diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index f25188243..9c6293b30 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2003-08-18 Danilo Šegan + + * be.po: Updated Belarusian translation by Ales Nyakhaychyk + . + 2003-08-18 Metin Amiroff * az.po: Updated Azerbaijani translation. diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 0045600d0..866229d40 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -1,20 +1,20 @@ # translation of metacity.HEAD.be.po to Belarusian -# translation of metacity.gnome-2-2.po to belarusian -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# This file is distributed under the same license as the metacity package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Vital Khilko , 2003 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: metacity.HEAD.be\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-19 04:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-05-19 11:42+0300\n" -"Last-Translator: Vital Khilko \n" +"Project-Id-Version: metacity HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-13 12:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-13 20:59+0300\n" +"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: src/tools/metacity-message.c:150 #, c-format @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "Выкарыстаньне: %s\n" #: src/tools/metacity-message.c:174 src/util.c:128 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "\"Мэтасіці\" быў сабраны без падтрымкі рэжыма падрабязных паведамленьняў\n" +msgstr "Metacity быў сабраны без падтрымкі шматслоўнага рэжыму\n" #: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46 #: src/theme-parser.c:467 @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Адбылася памылка чытаньня з працэса ад #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgstr "" -"Адбылася памылка загрузкі дыялёга \"Мэтасіці\" для запыта на зьнішчэньне " +"Адбылася памылка загрузкі дыялёга Metacity для запыта на зьнішчэньне " "дастасаваньня: %s\n" #: src/delete.c:429 @@ -100,21 +100,21 @@ msgstr "Найбольшыць акно" msgid "Unmaximize Window" msgstr "Аднавіць папярэдні памер" -#: src/keybindings.c:978 +#: src/keybindings.c:984 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" msgstr "Клявішу \"%s\" з мадыфікатарамі \"%x\" ужо выкарыстоўвае іншая праграма\n" -#: src/keybindings.c:2407 +#: src/keybindings.c:2413 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" -"Памыдка загрузкі дыялёга \"Мэтасіці\" для вываду паведамленьня пра памылку " +"Памыдка загрузкі дыялёга Metacity для вываду паведамленьня пра памылку " "каманды: %s\n" -#: src/keybindings.c:2438 +#: src/keybindings.c:2444 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Каманда %d не была вызначана.\n" @@ -136,21 +136,21 @@ msgid "" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" -"\"Мэтасіці\" вэрсыя %s\n" +"Metacity вэрсыя %s\n" "Аўтарскае права © 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc. і іншыя\n" "Гэта вольнае праграмовае забясьпячэньне; глядзіце зыходны код на прадмет " "умоваў капіяваньня.\n" "Распаўсюджваецца бяз гарантыяў; ня толькі для камэрцыйнага ці спэцыяльнага " "выкарыстаньня.\n" -#: src/main.c:345 +#: src/main.c:348 #, c-format msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." msgstr "" "Не атрымалася адшукаць тэму! Запэўніцеся, што каталёг \"%s\" існуе й " "утрымлівае звычайныя тэмы." -#: src/main.c:393 +#: src/main.c:396 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Збой пад час перазапуску: %s\n" @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Разьмясьціць на _ўсіх працоўных прасто msgid "Only on _This Workspace" msgstr "Толькі на _гэтай працоўнай прасторы" -#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1814 +#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1815 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Працоўная прастора %d" @@ -311,30 +311,30 @@ msgstr "Mod4" msgid "Mod5" msgstr "Mod5" -#: src/metacity-dialog.c:86 +#: src/metacity-dialog.c:85 #, c-format -msgid "" -"The window \"%s\" is not responding.\n" -"Force this application to exit?\n" -"(Any open documents will be lost.)" +msgid "The window \"%s\" is not responding." +msgstr "Вакно \"%s\" неадказвае." + +#: src/metacity-dialog.c:93 +msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." msgstr "" -"Акно \"%s\" не адказвае.\n" -"Завершыць працу гэтага дастасаваньня?\n" -"(Усе незахаваныя дакумэнты будуць згубленыя.)" +"Прымушэньне гэтага дастасаваньня да выхаду, можа выклікаць " +"згубленьне любых незахаваных даньняў." -#: src/metacity-dialog.c:94 -msgid "Kill application" -msgstr "Забіць дастасаваньне" +#: src/metacity-dialog.c:103 +msgid "_Force Quit" +msgstr "Пры_мусіць выйсьці" -#: src/metacity-dialog.c:188 +#: src/metacity-dialog.c:197 msgid "Title" -msgstr "Назва" +msgstr "Загаловак" -#: src/metacity-dialog.c:200 +#: src/metacity-dialog.c:209 msgid "Class" msgstr "Кляса" -#: src/metacity-dialog.c:224 +#: src/metacity-dialog.c:233 msgid "" "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "restarted manually next time you log in." @@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "" "Гэтыя вокны ня падтрымліваюць каманду \"save current setup\", пад час " "наступнага ўваходу іх прыйдзецца перазапусьціць асабіста." -#: src/metacity-dialog.c:276 +#: src/metacity-dialog.c:288 #, c-format msgid "" "There was an error running \"%s\":\n" @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "" #: src/metacity.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" -msgstr "Мэтасіці" +msgstr "Metacity" #: src/metacity.schemas.in.h:1 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" @@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "Дзеяньне па павойнаму кліку па загалоўку акна" +msgstr "Дзеяньне па павойнаму націску па загалоўку акна" #: src/metacity.schemas.in.h:4 msgid "Activate window menu" @@ -414,7 +414,7 @@ msgid "" "(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " "for example." msgstr "" -"Клік па акну пры націску на гэтую клявішу-мадыфікатар перанясе акно (левая " +"Націск па акну пры націску на гэтую клявішу-мадыфікатар перанясе акно (левая " "кнопка), зьменіць памер (сярэдняя кнопка), ці пакажа мэню акна (правая " "кнопка). Мадыфікатар вызначаецца як \"<Alt>\" ці \"<Super>\", " "напрыклад." @@ -440,6 +440,9 @@ msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." msgstr "" +"Вызначае, ці можа дастасаваньне ці сыстэма выпрацоўваць адчувальныя " +"\"гудкі\", якія можна выкарыстоўваць сумесна з \"наяўным званком\" каб " +"дазволіць бязгучныя \"гудкі\"." #: src/metacity.schemas.in.h:14 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" @@ -485,15 +488,15 @@ msgid "" "details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through " "clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment." msgstr "" -"Калі выбрана значэньне ІСЬЦІНА, \"Мэтасіці\" працуе з дастасаваньнямі, а ня " +"Калі выбрана значэньне ІСЬЦІНА, Metacity працуе з дастасаваньнямі, а ня " "з вокнамі. Архітэктура, заснаваная на дастасаваньнях, больш падобна на " "сыстэмы Mac, чым на Windows. Пры актывізацыі акна ў рэжыме, заснаваным на " "дастасаваньнях, расчыняюцца ўсе вокны дастасаваньня. Акрамя таго, у рэжыме, " -"заснаваным на дастасаваньнях, клікі мышшу не перадаюцца ў вокны іншых " +"заснаваным на дастасаваньнях, націскі мышшу не перадаюцца ў вокны іншых " "дастасаваньняў. Рацыянальнасьць гэткай наладкі знаходзіцца пад пытаньнем. " "Але гэта значна лепш, чым прапісываць у наладках усе адрозьненьні рэжыма, " "заснаванага на дастасаваньнях, ад рэжыма, заснаванага на вокнах (напрыклад, " -"ці трэба перадаваць клікі мышшу). Акрамя гэтага, рэалізацыя рэжыма, " +"ці трэба перадаваць націскі мышшу). Акрамя гэтага, рэалізацыя рэжыма, " "заснаванага на дастасаваньнях, у бягучы момант яшчэ даволі далёкая ад " "завяршэньня." @@ -519,7 +522,7 @@ msgstr "Найменшыць акно" #: src/metacity.schemas.in.h:25 msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "Мадыфікатар для дзеяньняў па кліку мышы" +msgstr "Мадыфікатар для дзеяньняў па націску мышы" #: src/metacity.schemas.in.h:26 msgid "Move a window" @@ -679,14 +682,14 @@ msgid "" "workarounds mode won't be fixable without amending a spec." msgstr "" "Пэўныя дастасаваньні парушаюць спэцыфікацыі, што прыводзіць да памылковае " -"працы мэнаджара вокнаў. Напрыклад, ідэальна калі \"Мэтасіці\" мусіць " +"працы мэнаджара вокнаў. Напрыклад, ідэальна калі Metacity мусіць " "разьмяшчаць усе дыялёгавыя вокны аднолькава адносна бацькоўскага акна. Для " "гэтага патрабуецца праігнараваць каардынаты дыялёгавых вокнаў, якія " "вызначаны ў дастасаваньні. Але пэўныя вэрсыі Java/Swing пазначаюць свае мэню " -"як дыялёгавыя вокны, таму \"Мэтасіці\" прыходзіцца адключаць функцыі " +"як дыялёгавыя вокны, таму Metacity прыходзіцца адключаць функцыі " "разьмяшчэньня дыялёгавых вокнаў, каб гэтыя мэню маглі працаваць у " "нестандартных дастасаваньнях Java. Ёсьць яшчэ некалькі падобных прыкладаў. " -"Гэты парамэтар пераключае \"Мэтасіці\" у рэжым поўнае прытрымкі стандарта, " +"Гэты парамэтар пераключае Metacity у рэжым поўнае прытрымкі стандарта, " "што робіць інтэрфэйс крыху больш прывабным, калі не выкарыстоўваюцца " "нестандартные дастасаваньні. Шкада, але ўсё роўна прыйдзецца ліквідаваць " "недаробкі, так ужо зладжаны наш сьвет... Пеўныя хібы зьвязаныя з " @@ -779,6 +782,13 @@ msgid "" "is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " "currently focused window's titlebar is flashed." msgstr "" +"Кажа Metacity як зьдзяйсьняць наяўны паказ таго, што гучыць " +"сыстэмны ці іншы \"званок\". У бягучы моман існуюць два " +"рэчаісных значэньня: \"fullscreen\", што вынаціскае поўнаэкраннае " +"чорна-белае мільганьне й \"frame_flash\", што вынаціскае мільганьне " +"загалоўка вакна, дастасаваньне якога даслала сыгнал-званок. Калі дастасаваньне, " +"якое даслала званок нявядомае (як ё звычайна для дапомнага \"сыстэмнага " +"гудка\"), будзе мільгаць загаловак вакна, засяроджанага ў бягучы момант." #: src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "" @@ -791,25 +801,21 @@ msgstr "" "run_command_N запусьціць на выкананьне command_N." #: src/metacity.schemas.in.h:82 -#, fuzzy msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." msgstr "" -"Ключ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys вызначае " -"камбінацыі клявішаў, якія адпавядаюць гэтым камандам. Націск на камбінацыю " -"run_command_N запусьціць на выкананьне command_N." +"Ключ \"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot\" " +"вызначае зьвяз клявіш, для вынаціску загаду, вызначанага гэтай ўсталёўкай." #: src/metacity.schemas.in.h:83 -#, fuzzy msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " "be invoked." msgstr "" -"Ключ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys вызначае " -"камбінацыі клявішаў, якія адпавядаюць гэтым камандам. Націск на камбінацыю " -"run_command_N запусьціць на выкананьне command_N." +"Ключ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot " +"вызначае зьвяз клявіша які выкліча загад усталяваны гэтым ключом." #: src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "" @@ -1428,12 +1434,11 @@ msgid "" "will be no keybinding for this action." msgstr "" "Камбінацыя клявішаў для адваротнага перамяшчэньня засяроджаньня між панэлямі " -"і стальцом з выкарыстаньнем раптоўнага акенца. Выкарыстоўваецца фармат " -"\"<Control>a\" ці \"<Shift><Alt>F1. Аналізатар даволі " -"нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, " -"напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра " -"выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня не " -"будзе выбраная." +"і стальцом з выкарыстаньнем раптоўнага акенца. Выкарыстоўваецца фармат \"<" +"Control>a\" ці \"<Shift><Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, " +"можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<" +"Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне " +"\"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня не будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "" @@ -1463,13 +1468,13 @@ msgid "" "keybinding for this action." msgstr "" "Камбінацыя клявішаў для адваротнага перамяшчэньня засяроджаньня між панэлямі " -"і стальцом без выкарыстаньня раптоўнага акенца. Націск клявішы \"shift\" " -"пры выкарыстаньні гэтае камбінацыі зьмяняе накірунак на прамы." -"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift><Alt>" -"F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар " -"і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага " -"парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " -"дзеяньня не будзе выбраная." +"і стальцом без выкарыстаньня раптоўнага акенца. Націск клявішы \"shift\" пры " +"выкарыстаньні гэтае камбінацыі зьмяняе накірунак на прамы.Выкарыстоўваецца " +"фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift><Alt>F1. Аналізатар " +"даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, " +"напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра " +"выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня не " +"будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "" @@ -1500,10 +1505,10 @@ msgid "" "keybinding for this action." msgstr "" "Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня засяроджаньня між панэлямі і стальцом " -"з выкарыстаньнем раптоўнага акенца. Выкарыстоўваецца фармат \"<" -"Control>a\" ці \"<Shift><Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, " -"можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<" -"Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне " +"з выкарыстаньнем раптоўнага акенца. Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>" +"a\" ці \"<Shift><Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно " +"выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>" +"\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне " "\"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня не будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:129 @@ -1552,16 +1557,32 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Камбінацыя клявішаў для перамяшчэньня засяроджаньня між вокнамі з " -"выкарыстаньнем раптоўнага акенца. Націск клявішы \"shift\" пры " -"выкарыстаньні гэтае камбінацыі зьмяняе накірунак на прамы.Выкарыстоўваецца " -"фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift><Alt>F1. Аналізатар " -"даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, " -"напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра " -"выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня не " -"будзе выбраная." +"выкарыстаньнем раптоўнага акенца. Націск клявішы \"shift\" пры выкарыстаньні " +"гэтае камбінацыі зьмяняе накірунак на прамы.Выкарыстоўваецца фармат \"<" +"Control>a\" ці \"<Shift><Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, " +"можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<" +"Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне " +"\"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня не будзе выбраная." #: src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" +"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " +"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Зьвяз клявішаў для пераключэньня стану знаходжаньня заўсёды зьверху. " +"Вакно, якое знаходзіцца ў стане \"заўсёды зьверху\" будзе заўсёды бачна, " +"перакрыўшы іншыя вокны. Фармат выглядае прыблізна так: \"<Control>a\" " +"ці \"<Shift><Alt>F1. Праграма разбору даволі трывала ставіцца " +"да вялікіх і маленькіх літар і скарачэньняў, накшталт \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". " +"Калі вы ўсталюеце гэты выбар у адмысловы радок \"выключана\", тады " +"нябудзе зьвязу клявішаў для гэтага дзеяньня." + +#: src/metacity.schemas.in.h:133 +msgid "" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" @@ -1575,7 +1596,7 @@ msgstr "" "выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня не " "будзе выбраная." -#: src/metacity.schemas.in.h:133 +#: src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1590,7 +1611,7 @@ msgstr "" "выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня не " "будзе выбраная." -#: src/metacity.schemas.in.h:134 +#: src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1605,7 +1626,7 @@ msgstr "" "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " "дзеяньня не будзе выбраная." -#: src/metacity.schemas.in.h:135 +#: src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1621,7 +1642,7 @@ msgstr "" "\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне " "\"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня не будзе выбраная." -#: src/metacity.schemas.in.h:136 +#: src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1635,8 +1656,7 @@ msgstr "" "Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне " "\"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня не будзе выбраная." -#: src/metacity.schemas.in.h:137 -#, fuzzy +#: src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "" "The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " @@ -1645,14 +1665,14 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Камбінацыя клявішаў для закрыцьця акна. Выкарыстоўваецца фармат \"<" -"Control>a\" ці \"<Shift><Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, " -"можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<" -"Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне " -"\"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"Зьвяз клявішаў для адлюстраваньня дыялёгу панэлі \"Выканаць праграму\". " +"Фармат выглядае прыблізна так: \"<Control>a\" ці \"<Shift><Alt>F1. " +"Праграма разбору даволі трывала ставіцца да вялікіх і маленькіх літар і " +"скарачэньняў, накшталт \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі вы ўсталюеце " +"гэты выбар у адмысловы радок \"выключана\", тады нябудзе зьвязу " +"клявішаў для гэтага дзеяньня." -#: src/metacity.schemas.in.h:138 -#, fuzzy +#: src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1661,14 +1681,14 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Камбінацыя клявішаў для закрыцьця акна. Выкарыстоўваецца фармат \"<" -"Control>a\" ці \"<Shift><Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, " -"можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<" -"Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне " -"\"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"Зьвяз клявішаў для выкананьня дастасаваньня панэлі, якое ствровыць " +"здымак вакна. Фармат выглядае прыблізна так: \"<Control>a\" ці \"<Shift><Alt>F1. " +"Праграма разбору даволі трывала ставіцца да вялікіх і маленькіх літар і " +"скарачэньняў, накшталт \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі вы ўсталюеце " +"гэты выбар у адмысловы радок \"выключана\", тады нябудзе зьвязу " +"клявішаў для гэтага дзеяньня." -#: src/metacity.schemas.in.h:139 -#, fuzzy +#: src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " @@ -1677,15 +1697,14 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" -"Камбінацыя клявішаў для пераключэньня на 9 працоўную прастору. " -"Выкарыстоўваецца фармат \"<Control>a\" ці \"<Shift><Alt>" -"F1. Аналізатар даволі нястрогі, можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар " -"і скарачэньні, напрыклад \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага " -"парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " -"дзеяньня ня будзе выбраная." +"Зьвяз клявішаў для выкананьня дастасаваньня панэлі, якое ствровыць " +"здымак экрану. Фармат выглядае прыблізна так: \"<Control>a\" ці \"<Shift><Alt>F1. " +"Праграма разбору даволі трывала ставіцца да вялікіх і маленькіх літар і " +"скарачэньняў, накшталт \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі вы ўсталюеце " +"гэты выбар у адмысловы радок \"выключана\", тады нябудзе зьвязу " +"клявішаў для гэтага дзеяньня." -#: src/metacity.schemas.in.h:140 -#, fuzzy +#: src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "" "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1693,27 +1712,28 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Камбінацыя клявішаў для актывацыі мэню акна. Выкарыстоўваецца фармат \"<" -"Control>a\" ці \"<Shift><Alt>F1. Аналізатар даволі нястрогі, " -"можно выкарыстоўваць верхні й ніжні рэгістар і скарачэньні, напрыклад \"<" -"Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі для гэтага парамэтра выбраць значэньне " -"\"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага дзеяньня ня будзе выбраная." +"Зьвяз клявішаў для паказу галоўнага мэню панэлі. Фармат выглядае прыблізна так: " +"\"<Control>a\" ці \"<Shift><Alt>F1. " +"Праграма разбору даволі трывала ставіцца да вялікіх і маленькіх літар і " +"скарачэньняў, накшталт \"<Ctl>\" і \"<Ctrl>\". Калі вы ўсталюеце " +"гэты выбар у адмысловы радок \"выключана\", тады нябудзе зьвязу " +"клявішаў для гэтага дзеяньня." -#: src/metacity.schemas.in.h:141 +#: src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "The name of a workspace." msgstr "Назва працоўнае прасторы." -#: src/metacity.schemas.in.h:142 +#: src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "The screenshot command" msgstr "Каманда атрыманьня здымка экрана" -#: src/metacity.schemas.in.h:143 +#: src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." msgstr "Тэма вызначае вонкавы выгляд межаў акна, загалоўка й г. д." -#: src/metacity.schemas.in.h:144 +#: src/metacity.schemas.in.h:145 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." @@ -1721,7 +1741,7 @@ msgstr "" "Затрымка ўсплыцьця акна, калі для парамэтра auto_raise выбрана значэньне " "ІСЬЦІНА. Затрымка вымяраецца ў мілісэкундах." -#: src/metacity.schemas.in.h:145 +#: src/metacity.schemas.in.h:146 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " @@ -1730,17 +1750,17 @@ msgid "" "unfocused when the mouse leaves the window." msgstr "" "Рэжым перадачы засяроджаньня ўводу ў акно паказывае, як актывіруюцца вокны. " -"У гэтага рэжыма тры магчымыя значэньні; \"клік\" - для актывацыі акна па ім " -"трэба клікнуць, \"sloppy\" - акно актывіруецца, калі на яго трапляе " +"У гэтага рэжыма тры магчымыя значэньні; \"націск\" - для актывацыі акна па ім " +"трэба націскнуць, \"sloppy\" - акно актывіруецца, калі на яго трапляе " "указальнік мышы, і \"мыш\" - акно актывіруецца, калі ў яго перамяшчаецца " "указальнік мышы й перастае быць актыўным, калі указальнік мышы выходзіць з " "яго." -#: src/metacity.schemas.in.h:146 +#: src/metacity.schemas.in.h:147 msgid "The window screenshot command" msgstr "Каманда атрыманьня здымка акна" -#: src/metacity.schemas.in.h:147 +#: src/metacity.schemas.in.h:148 msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "the window is covered by another window, it raises the window above other " @@ -1760,7 +1780,7 @@ msgstr "" "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " "дзеяньня не будзе выбраная." -#: src/metacity.schemas.in.h:148 +#: src/metacity.schemas.in.h:149 msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1775,7 +1795,7 @@ msgstr "" "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " "дзеяньня не будзе выбраная." -#: src/metacity.schemas.in.h:149 +#: src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "" "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1790,7 +1810,7 @@ msgstr "" "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " "дзеяньня не будзе выбраная." -#: src/metacity.schemas.in.h:150 +#: src/metacity.schemas.in.h:151 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " @@ -1806,7 +1826,7 @@ msgstr "" "для гэтага парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў " "для гэтага дзеяньня не будзе выбраная." -#: src/metacity.schemas.in.h:151 +#: src/metacity.schemas.in.h:152 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " @@ -1822,57 +1842,65 @@ msgstr "" "парамэтра выбраць значэньне \"адключаны\", камбінацыя клявішаў для гэтага " "дзеяньня не будзе выбраная." -#: src/metacity.schemas.in.h:152 -#, fuzzy +#: src/metacity.schemas.in.h:153 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window." msgstr "" -"Гэты парамэтар вызначае эфекты падвойнага кліку па загалоўку акна. Бягучыя " -"рэчаісныя парамэтры: 'toggle_shaded', які мусіць не зацяняць/зацяняць акно, " -"і 'toggle_maximized', які мусіць найболшыць / найменшыць акно." +"Гэты выбар вызначае эфекты падвойнага націску па загалоўку вакна. " +"Бягучыя рэчаісныя выбары: \"toggle_shaded\", што выкліча " +"згортваньне/разгортваньне вакна й \"toggle_maximize\", што выкліча " +"найбольшаньне/найменшаньне вакна." -#: src/metacity.schemas.in.h:153 +#: src/metacity.schemas.in.h:154 +msgid "Toggle always on top state" +msgstr "Пераключыць стан знаходжаньня заўсёды зьверху" + +#: src/metacity.schemas.in.h:155 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Пераключыцца між поўнаэкранным і ваконным рэжымамі" -#: src/metacity.schemas.in.h:154 +#: src/metacity.schemas.in.h:156 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Пераключыць стан найбольшаньня" -#: src/metacity.schemas.in.h:155 +#: src/metacity.schemas.in.h:157 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Пераключыць стан зацяненьня" -#: src/metacity.schemas.in.h:156 +#: src/metacity.schemas.in.h:158 msgid "Toggle window on all workspaces" msgstr "Пераключыць разьмяшчэньне на ўсіх працоўных прасторах" -#: src/metacity.schemas.in.h:157 +#: src/metacity.schemas.in.h:159 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "environments, or when 'audible bell' is off." msgstr "" +"Уключае наяўны паказ таго, калі дастасаваньне ці сыстэма выпрацоўвае " +"\"званок\" ці \"гудок\", карысна для тых, у каго дрэнны слых, ці для " +"асяродзьдзя зь вялікім узроўням шуму альбо калі \"гукавы званок\" " +"выключаны." -#: src/metacity.schemas.in.h:158 +#: src/metacity.schemas.in.h:160 msgid "Unmaximize a window" msgstr "Вярнуць папярэдні памер" -#: src/metacity.schemas.in.h:159 +#: src/metacity.schemas.in.h:161 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "Выкарыстоўваць стандартны сыстэмны шрыфт у загалоўках вокнаў" -#: src/metacity.schemas.in.h:160 +#: src/metacity.schemas.in.h:162 msgid "Visual Bell Type" msgstr "Тып візуальнага сыгнала" -#: src/metacity.schemas.in.h:161 +#: src/metacity.schemas.in.h:163 msgid "Window focus mode" msgstr "Рэжым засяроджаньня акна" -#: src/metacity.schemas.in.h:162 +#: src/metacity.schemas.in.h:164 msgid "Window title font" msgstr "Шрыфт загалоўка акна" @@ -1891,7 +1919,7 @@ msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "modifier\n" msgstr "" -"Значэньне \"%s\" з базы даньняў канфігурацыі зьяўляецца нерэчаісным " +"Значэньне \"%s\" з базы даньняў наладкі зьяўляецца нерэчаісным " "значэньнем для мадыфікатара кнопкі мышы\n" #: src/prefs.c:795 src/prefs.c:1205 @@ -1935,16 +1963,16 @@ msgstr "" msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Адбылася памылка усталяваньня колькасьці працоўных прастораў раўнымі %d: %s\n" -#: src/prefs.c:1578 +#: src/prefs.c:1579 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "" -"Значэньне \"%s\" з базы даньняў канфігурацыі зьяўляецца нерэчаісным " +"Значэньне \"%s\" з базы даньняў наладкі зьяўляецца нерэчаісным " "значэньнем для камбінацыі клявішаў \"%s\"\n" -#: src/prefs.c:1895 +#: src/prefs.c:1896 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Адбылася памылка усталяваньня назвы працоўнае прасторы %d у \"%s\": %s\n" @@ -1954,12 +1982,12 @@ msgstr "Адбылася памылка усталяваньня назвы пр msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: src/screen.c:407 +#: src/screen.c:392 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Нерэчаісны экран %d дысплэя \"%s\"\n" -#: src/screen.c:423 +#: src/screen.c:408 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -1968,17 +1996,17 @@ msgstr "" "У экрана %d дысплэя \"%s\" ужо ёсьць мэнаджар вокнаў; паспрабуйце " "выкарыстоўваць парамэтар --replace для замены бягучага мэнаджара вокнаў.\n" -#: src/screen.c:464 +#: src/screen.c:449 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "Ня атрымалася выбраць мэнаджар вокнаў на экране %d дысплэя \"%s\"\n" -#: src/screen.c:520 +#: src/screen.c:504 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "У экрана %d дысплэя \"%s\" ужо ёсьць мэнаджар вокнаў\n" -#: src/screen.c:690 +#: src/screen.c:674 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Ня атрымалася вызваліць экран %d дысплэя \"%s\"\n" @@ -2061,7 +2089,7 @@ msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " "session management: %s\n" msgstr "" -"Памылка загрузкі дыялёга \"Мэтасіці\" для папярэджаньня аб дастасаваньнях, " +"Памылка загрузкі дыялёга Metacity для папярэджаньня аб дастасаваньнях, " "якія не падтрымліваюць мэнаджар сэанса: %s\n" #: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242 @@ -2768,7 +2796,7 @@ msgid "" "Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?" msgstr "" "Буфэр аналізатара выразу каардынаты перапоўнены, гэта памылка дастасаваньня " -"\"Мэтасіці\", але нашто Вам гэткі вялікі выраз?" +"Metacity, але нашто Вам гэткі вялікі выраз?" #: src/theme.c:2011 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" @@ -2794,7 +2822,7 @@ msgstr "У выразе каардынаты няма апэратараў і а #: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429 #, c-format msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" -msgstr "У тэме быў выраз \"%s\", які выклікаў памылку: %s\n" +msgstr "У тэме быў выраз \"%s\", які вынаціскаў памылку: %s\n" #: src/theme.c:3912 #, c-format @@ -2863,7 +2891,7 @@ msgstr "Засяроджаньне акна" #: src/tools/metacity-properties.glade.h:1 msgid "Clic_k to give focus" -msgstr "_Клік перадае засяроджаньне" +msgstr "_Націск перадае засяроджаньне" #: src/tools/metacity-properties.glade.h:2 msgid "Focus behavior:" @@ -2918,7 +2946,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n" msgstr "Дастасаваньне усталявала няправільнае значэньне парамэтра _NET_WM_PID %ld\n" #. first time through -#: src/window.c:4579 +#: src/window.c:4534 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -2934,7 +2962,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: src/window.c:5262 +#: src/window.c:5195 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -2965,10 +2993,22 @@ msgstr "" msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgstr "Уласьцівасьць \"%s\" для акна 0x%lx утрымлівала нерэчаісныя даньні UTF-8\n" -#: src/xprops.c:479 +#: src/xprops.c:482 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgstr "" "Уласьцівасьць \"%s\" для акна 0x%lx утрымлівала нерэчаісныя даньні UTF-8 для " "элемэнта %d у сьпісе\n" +#~ msgid "" +#~ "The window \"%s\" is not responding.\n" +#~ "Force this application to exit?\n" +#~ "(Any open documents will be lost.)" +#~ msgstr "" +#~ "Акно \"%s\" не адказвае.\n" +#~ "Завершыць працу гэтага дастасаваньня?\n" +#~ "(Усе незахаваныя дакумэнты будуць згубленыя.)" + +#~ msgid "Kill application" +#~ msgstr "Забіць дастасаваньне" +