From 955c3c7c71243912930d0d4295ac08233050778a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Muhammet Kara Date: Sun, 22 Mar 2015 13:58:51 +0000 Subject: [PATCH] Updated Turkish translation --- po/tr.po | 1347 +++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 561 insertions(+), 786 deletions(-) diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 346285e45..6f1cff547 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -6,17 +6,17 @@ # Baris Cicek , 2004, 2005, 2008, 2009. # İlker DAĞLI , 2011. # Muhammed EKEN , 2011. -# Muhammet Kara , 2011, 2012, 2014. +# Muhammet Kara , 2011, 2012, 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutter master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-10 10:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-11 00:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-21 23:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-22 15:57+0200\n" "Last-Translator: Muhammet Kara \n" -"Language-Team: Türkçe \n" +"Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -45,7 +45,6 @@ msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Pencereyi çalışma alanı 4'e taşı" #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:6 -#| msgid "Move window to workspace 1" msgid "Move window to last workspace" msgstr "Pencereyi son çalışma alanına taşı" @@ -66,26 +65,22 @@ msgid "Move window one workspace down" msgstr "Pencereyi alttaki çalışma alanına taşı" #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:11 -#| msgid "Move window one workspace to the left" msgid "Move window one monitor to the left" msgstr "Pencereyi soldaki monitöre taşı" #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:12 -#| msgid "Move window one workspace to the right" msgid "Move window one monitor to the right" msgstr "Pencereyi sağdaki monitöre taşı" #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:13 -#, fuzzy #| msgid "Move window one workspace up" msgid "Move window one monitor up" -msgstr "Pencereyi üstteki çalışma alanına taşı" +msgstr "Pencereyi üstteki monitöre taşı" #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:14 -#, fuzzy #| msgid "Move window one workspace down" msgid "Move window one monitor down" -msgstr "Pencereyi alttaki çalışma alanına taşı" +msgstr "Pencereyi alttaki monitöre taşı" #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:15 msgid "Switch applications" @@ -104,56 +99,52 @@ msgid "Switch to previous window" msgstr "Önceki pencereye geç" #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:19 -#, fuzzy #| msgid "Move between windows of an application immediately" msgid "Switch windows of an application" -msgstr "Uygulamanın pencereleri arsında anında geç" +msgstr "Uygulamanın pencereleri arasında geçiş yap" #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20 -#, fuzzy #| msgid "Move between windows of an application immediately" msgid "Switch to previous window of an application" -msgstr "Uygulamanın pencereleri arsında anında geç" +msgstr "Uygulamanın bir önceki penceresine geç" #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:21 msgid "Switch system controls" -msgstr "" +msgstr "Sistem denetimleri arasında geçiş yap" #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22 msgid "Switch to previous system control" -msgstr "" +msgstr "Önceki sistem denetimine geç" #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:23 msgid "Switch windows directly" -msgstr "" +msgstr "Pencereler arasında doğrudan geçiş yap" #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:24 msgid "Switch directly to previous window" -msgstr "" +msgstr "Önceki pencereye doğrudan geç" #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:25 -#, fuzzy #| msgid "Move between windows of an application immediately" msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "Uygulamanın pencereleri arsında anında geç" +msgstr "Uygulamanın pencereleri arasında anında geçiş yap" #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26 msgid "Switch directly to previous window of an app" -msgstr "" +msgstr "Bir uygulamanın önceki penceresine doğrudan geç" #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:27 msgid "Switch system controls directly" -msgstr "" +msgstr "Sistem denetimleri arasında doğrudan geçiş yap" #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28 msgid "Switch directly to previous system control" -msgstr "" +msgstr "Önceki sistem denetimine doğrudan geç" #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:29 -#, fuzzy #| msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" msgid "Hide all normal windows" -msgstr "Normal tüm pencereleri gizle ve odağı masaüstü olara ayarla" +msgstr "Tüm normal pencereleri gizle" #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:30 msgid "Switch to workspace 1" @@ -172,48 +163,42 @@ msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Çalışma alanı 4'e geç" #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:34 -#, fuzzy #| msgid "Switch to workspace 1" msgid "Switch to last workspace" -msgstr "Çalışma alanı 1'e geç" +msgstr "Son çalışma alanına geç" #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:35 -#, fuzzy #| msgid "Move to Workspace _Left" msgid "Move to workspace left" -msgstr "_Soldaki Çalışma Alanına Taşı" +msgstr "Soldaki çalışma alanına taşı" #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:36 -#, fuzzy #| msgid "Move to Workspace R_ight" msgid "Move to workspace right" -msgstr "S_ağdaki Çalışma Alanına Taşı" +msgstr "Sağdaki çalışma alanına taşı" #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:37 -#, fuzzy #| msgid "Move to Workspace _Left" msgid "Move to workspace above" -msgstr "_Soldaki Çalışma Alanına Taşı" +msgstr "Üstteki çalışma alanına taşı" #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:38 -#, fuzzy #| msgid "Move to Workspace _Down" msgid "Move to workspace below" -msgstr "_Aşağıdaki Çalışma Alanına Taşı" +msgstr "Alttaki çalışma alanına taşı" #: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:1 msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:2 -#, fuzzy #| msgid "Show the panel's main menu" msgid "Show the run command prompt" -msgstr "Panelin ana menüsünü göster" +msgstr "Komut çalıştırma istemini göster" #: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:3 msgid "Show the activities overview" -msgstr "" +msgstr "Etkinlik genel görünümünü göster" #: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:1 msgid "Windows" @@ -248,7 +233,6 @@ msgid "Close window" msgstr "Pencereyi kapat" #: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:9 -#| msgid "Resize window" msgid "Hide window" msgstr "Pencereyi gizle" @@ -261,7 +245,6 @@ msgid "Resize window" msgstr "Pencereyi yeniden boyutlandır" #: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:12 -#, fuzzy #| msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" msgid "Toggle window on all workspaces or one" msgstr "" @@ -269,7 +252,6 @@ msgstr "" "seç" #: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:13 -#, fuzzy #| msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgstr "" @@ -389,10 +371,9 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13 msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" -msgstr "" +msgstr "Odak değişikliklerini işaretçi hareketi durana kadar ertele" #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14 -#, fuzzy #| msgid "" #| "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " #| "the focused window will be automatically raised after a delay specified " @@ -403,11 +384,8 @@ msgid "" "the focus will not be changed immediately when entering a window, but only " "after the pointer stops moving." msgstr "" -"Eğer seçiliyse, ve odaklama kipi \"sloppy\" ya da \"mouse\" ise odaklanan " -"pencere belirli bir süre sonra kendiliğinden üste çıkar (bu süre " -"auto_raise_delay anahtarıyla belirlenir). Bu bir pencereye üste çıkarmak " -"için tıklamak ya da sürükle ve bırak sırasında pencere sınırlarına girmek " -"ile alakalı değildir." +"Eğer seçiliyse ve odaklama kipi \"sloppy\" ya da \"mouse\" ise bir pencereye " +"geçişte odak hemen değil, fakat işaretçi hareket etmeyi bıraktığında değişir." #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15 msgid "Draggable border width" @@ -424,23 +402,27 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17 msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" -msgstr "" +msgstr "Ekran boyutuna yakın pencereleri otomatik ekranı kaplat" #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " "automatically get maximized." msgstr "" +"Etkinleştirildiğinde ekran boyutunda başlayan yeni pencereler otomatik " +"olarak ekranı kaplar." #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19 msgid "Place new windows in the center" -msgstr "" +msgstr "Yeni pencereleri ekranın ortasına yerleştir" #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "When true, the new windows will always be put in the center of the active " "screen of the monitor." msgstr "" +"Etkinleştirildiğinde, yeni pencereler her zaman monitörün etkin ekranında " +"ortaya yerleştirilir." #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:21 msgid "Select window from tab popup" @@ -451,63 +433,81 @@ msgid "Cancel tab popup" msgstr "Sekmeyi yeni pencerede açmayı iptal et" #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:1 -#, fuzzy #| msgid "Switch to workspace 1" msgid "Switch to VT 1" -msgstr "Çalışma alanı 1'e geç" +msgstr "VT 1'e geç" #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:2 -#, fuzzy #| msgid "Switch to workspace 2" msgid "Switch to VT 2" -msgstr "Çalışma alanı 2'ye geç" +msgstr "VT 2'ye geç" #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:3 -#, fuzzy #| msgid "Switch to workspace 3" msgid "Switch to VT 3" -msgstr "Çalışma alanı 3'e geç" +msgstr "VT 3'e geç" #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:4 -#, fuzzy #| msgid "Switch to workspace 4" msgid "Switch to VT 4" -msgstr "Çalışma alanı 4'e geç" +msgstr "VT 4'e geç" #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:5 -#, fuzzy #| msgid "Switch to workspace 5" msgid "Switch to VT 5" -msgstr "Çalışma alanı 5'e geç" +msgstr "VT 5'e geç" #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:6 -#, fuzzy #| msgid "Switch to workspace 6" msgid "Switch to VT 6" -msgstr "Çalışma alanı 6'ya geç" +msgstr "VT 6'ya geç" #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:7 -#, fuzzy #| msgid "Switch to workspace 7" msgid "Switch to VT 7" -msgstr "Çalışma alanı 7'ye geç" +msgstr "VT 7'ye geç" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:350 +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:8 +#| msgid "Switch to workspace 1" +msgid "Switch to VT 8" +msgstr "VT 8'e geç" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:9 +#| msgid "Switch to workspace 1" +msgid "Switch to VT 9" +msgstr "VT 9'a geç" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:10 +#| msgid "Switch to workspace 1" +msgid "Switch to VT 10" +msgstr "VT 10'a geç" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:11 +#| msgid "Switch to workspace 1" +msgid "Switch to VT 11" +msgstr "VT 11'e geç" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:12 +#| msgid "Switch to workspace 1" +msgid "Switch to VT 12" +msgstr "VT 12'ye geç" + +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:364 msgid "Built-in display" -msgstr "" +msgstr "Yerleşik ekran" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:375 +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:391 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:377 +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:393 msgid "Unknown Display" msgstr "Bilinmeyen Ekran" #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a #. * size in inches, like 'Dell 15"' #. -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:385 +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:401 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" @@ -529,7 +529,6 @@ msgstr "Etkinlik zili" #: ../src/core/delete.c:127 #, c-format -#| msgid "%s is not responding." msgid "“%s” is not responding." msgstr "“%s” yanıt vermiyor." @@ -553,7 +552,7 @@ msgstr "_Bekle" msgid "_Force Quit" msgstr "_Sonlandır" -#: ../src/core/display.c:550 +#: ../src/core/display.c:562 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "X Pencere Sistemi '%s' ekranı açılamadı\n" @@ -584,24 +583,11 @@ msgstr "X çağrılarını eşazamanlı yap" #: ../src/core/main.c:212 msgid "Run as a wayland compositor" -msgstr "" +msgstr "Bir wayland dizgicisi olarak çalıştır" #: ../src/core/main.c:220 msgid "Run as a full display server, rather than nested" -msgstr "" - -#: ../src/core/main.c:451 -#, c-format -msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "Tema dizini taranırken hata oluştu: %s\n" - -#: ../src/core/main.c:467 -#, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "" -"Hiç tema bulunamadı! %s varlığından ve bildiğimiz temaları içerdiğinden emin " -"olun.\n" +msgstr "İç içe değil tam ekran sunucusu olarak çalıştır" #: ../src/core/mutter.c:39 #, c-format @@ -625,716 +611,33 @@ msgstr "Sürümü yazdır" msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Kullanılacak Mutter eklentisi" -#: ../src/core/prefs.c:2064 +#: ../src/core/prefs.c:2004 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Çalışma Alanı %d" -#: ../src/core/screen.c:534 +#: ../src/core/screen.c:525 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" +#| "replace option to replace the current window manager.\n" +msgid "" +"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option " +"to replace the current window manager." +msgstr "" +"\"%s\" ekranı zaten bir pencere yöneticisine sahip; geçerli pencere " +"yöneticisinin yerine bir başkasını koymak için --replace seçeneğini " +"kullanmayı deneyin." + +#: ../src/core/screen.c:607 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "'%2$s' X oturumundaki ekran %1$d geçersiz\n" -#: ../src/core/screen.c:550 -#, c-format -msgid "" -"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" -"replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "" -"\"%2$s\" X oturumundaki ekran %1$d bir pencere yöneticisine zaten sahip; " -"geçerli pencere yöneticisinin yerine bir başkasını koymak için --replace " -"seçeneğini kullanmayı deneyin.\n" - -#: ../src/core/screen.c:643 -#, c-format -msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "" -"\"%2$s\" X oturumundaki ekran %1$d bir pencere yöneticisine zaten sahip\n" - #: ../src/core/util.c:118 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Mutter, ayrıntılı kip desteği olmadan derlenmiş\n" -#. Translators: This represents the size of a window. The first number is -#. * the width of the window and the second is the height. -#. -#: ../src/ui/resizepopup.c:134 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" - -#: ../src/ui/theme.c:154 -msgid "top" -msgstr "üst" - -#: ../src/ui/theme.c:156 -msgid "bottom" -msgstr "alt" - -#: ../src/ui/theme.c:158 -msgid "left" -msgstr "sol" - -#: ../src/ui/theme.c:160 -msgid "right" -msgstr "sağ" - -#: ../src/ui/theme.c:188 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "çerçeve geometrisi \"%s\" boyutunu tanımlamıyor" - -#: ../src/ui/theme.c:207 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "" -"çerçeve geometrisi \"%s\" boyutunu \"%s\" pencere kenarı için tanımlamıyor" - -#: ../src/ui/theme.c:244 -#, c-format -msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "%g kabul edilebilir bir düğme en-boy oranı değil" - -#: ../src/ui/theme.c:256 -#, c-format -msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "Çerçeve geometrisi düğmelerin boyutunu tanımlamıyor" - -#: ../src/ui/theme.c:1024 -#, c-format -msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "Renk geçişlerinde en az iki renk olmalı" - -#: ../src/ui/theme.c:1174 -#, c-format -msgid "" -"GTK custom color specification must have color name and fallback in " -"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"GTK özel renk belirtiminde parantez içinde renk adı ve fallback kelimesi yer " -"almalıdır; örneğin, gtk:custom[foo,bar]; \"%s\" ayrıştırılamadı" - -#: ../src/ui/theme.c:1190 -#, c-format -msgid "" -"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" -"_ are valid" -msgstr "" -"gtk:custom color_name parametresinin adında geçersiz karakter '%c'; sadece A-" -"Za-z0-9-_ karakterleri geçerlidir" - -#: ../src/ui/theme.c:1204 -#, c-format -msgid "" -"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " -"fit the format" -msgstr "" -"Gtk:custom biçimi \"gtk:custom(color_name,fallback)\" şeklindedir; \"%s\" " -"biçime uymuyor" - -#: ../src/ui/theme.c:1249 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"GTK renk belirtiminde köşeli parantezler arasında durum verilmelidir; " -"örneğin, gtk:fg[NORMAL] belirtiminde NORMAL, durumu gösterir; \"%s\" " -"ayrıştırılamadı" - -#: ../src/ui/theme.c:1263 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" -"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"GTK renk belirtiminde durumdan sonra sağ köşeli parantezleri gelmelidir; " -"örneğin, gtk:fg[NORMAL] belirtiminde NORMAL, durumu gösterir; \"%s\" " -"ayrıştırılamadı" - -#: ../src/ui/theme.c:1274 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "Renk belirtimindeki \"%s\" durumu anlaşılamadı" - -#: ../src/ui/theme.c:1287 -#, c-format -msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "Renk belirtimindeki \"%s\" renk bileşeni anlaşılamadı" - -#: ../src/ui/theme.c:1315 -#, c-format -msgid "" -"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " -"format" -msgstr "" -"Renk karışımının doğru biçimi \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"dır; \"%s\" " -"bu biçime uymuyor" - -#: ../src/ui/theme.c:1326 -#, c-format -msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "Renk karışımındaki \"%s\" alfa değeri ayrıştırılamadı" - -#: ../src/ui/theme.c:1336 -#, c-format -msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "Renk karışımının alfa değeri \"%s\", 0.0 ile 1.0 arasında değil" - -#: ../src/ui/theme.c:1382 -#, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "" -"Gölgelendirmenin doğru biçimi \"shade/bas_color/factor\"dır; \"%s\" bu " -"biçime uymuyor" - -#: ../src/ui/theme.c:1393 -#, c-format -msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "Gölgeli rengin gölge katsayısı olan \"%s\" ayrıştırılamadı" - -#: ../src/ui/theme.c:1403 -#, c-format -msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "Gölgeli rengin gölge katsayısı olan \"%s\", negatif" - -#: ../src/ui/theme.c:1432 -#, c-format -msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "\"%s\" rengi ayrıştırılamadı" - -#: ../src/ui/theme.c:1741 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "Kordinat ifadesi izin verilmeyen '%s' karakterini içeriyor" - -#: ../src/ui/theme.c:1768 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" -msgstr "" -"Kordinat ifadesi '%s' gerçel sayısını içeriyor ve bu sayı ayrıştırılamıyor" - -#: ../src/ui/theme.c:1782 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "Kordinat ifadesi ayrıştırılamayan '%s' tamsayısını içeriyor" - -#: ../src/ui/theme.c:1903 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " -"\"%s\"" -msgstr "" -"Kordinat ifadesi bu metnin başında bilinmeyen bir işleç içeriyor: \"%s\"" - -#: ../src/ui/theme.c:1960 -#, c-format -msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "Kordinat ifadesi boş ya da anlaşılamadı" - -#: ../src/ui/theme.c:2073 ../src/ui/theme.c:2083 ../src/ui/theme.c:2117 -#, c-format -msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "Kordinat ifadesi sıfıra bölümle sonuçlanıyor" - -#: ../src/ui/theme.c:2125 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "" -"Kordinat ifadesi bir gerçel sayı üzerinde mod (kalan bulma) işlecini " -"kullanmaya çalıştı" - -#: ../src/ui/theme.c:2181 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "Kordinat ifadesi işleneni beklenen \"%s\", işlecini içeriyor" - -#: ../src/ui/theme.c:2190 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "Kordinat ifadesi işleci beklenen bir işlenen içeriyor" - -#: ../src/ui/theme.c:2198 -#, c-format -msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "Kordinat ifadesi bir işlenen yerine işleçle bitiyor" - -#: ../src/ui/theme.c:2208 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " -"operand in between" -msgstr "" -"Kordinat ifadesi birbirlerinin izleyen ve aralarında işlenen olmayan \"%2$c" -"\" ve \"%1$c\" işleçlerini içeriyor" - -#: ../src/ui/theme.c:2359 ../src/ui/theme.c:2404 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "" -"Kordinat ifadesi bilinmeyen bir değişken ya da sabit olan \"%s\" içeriyor" - -#: ../src/ui/theme.c:2458 -#, c-format -msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -msgstr "Kordinat belirtim ayrıştırıcısı tamponundan taştı." - -#: ../src/ui/theme.c:2487 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "Kordinat ifadesi sol parantezi olmayan bir sağ parantez içeriyor" - -#: ../src/ui/theme.c:2551 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "Kordinat ifadesi sağ parantezi olmayan bir sol parantez içeriyor" - -#: ../src/ui/theme.c:2562 -#, c-format -msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "Kordinat ifadesi göründüğü kadarıyla ne işleç ne de işlenen içeriyor" - -#: ../src/ui/theme.c:2775 ../src/ui/theme.c:2795 ../src/ui/theme.c:2815 -#, c-format -msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -msgstr "Tema bir hata ile sonuçlanan ifadeye sahip: %s\n" - -#: ../src/ui/theme.c:4055 -#, c-format -msgid "" -"