From 93fc5c55615e8752096353cee2ffd53332897860 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Khaled Hosny Date: Fri, 11 Mar 2011 15:14:28 +0200 Subject: [PATCH] Updated Arabic translation --- po/ar.po | 951 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 466 insertions(+), 485 deletions(-) diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 4774479d4..7f395ea26 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-12 11:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 11:33+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-11 15:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-11 15:15+0300\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,6 +22,314 @@ msgstr "" "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" +#: ../src/core/all-keybindings.h:88 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 1" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:90 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 2" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:92 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 3" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:94 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 4" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:96 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 5" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:98 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 6" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:100 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 7" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:102 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 8" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:104 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 9" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:106 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 10" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:108 +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 11" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:110 +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 12" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:122 +msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" +msgstr "انتقل إلى مساحة العمل على يسار الحالية" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:126 +msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" +msgstr "انتقل إلى مساحة العمل على يمين الحالية" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:130 +msgid "Switch to workspace above the current workspace" +msgstr "انتقل إلى مساحة العمل فوق الحالية" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:134 +msgid "Switch to workspace below the current workspace" +msgstr "انتقل إلى مساحة العمل تحت الحالية" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:150 +msgid "Move between windows of an application, using a popup window" +msgstr "تنقل بين نوافذ تطبيق بنافذةٍ قافزة" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:153 +msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" +msgstr "تنقل إلى الوراء بين نوافذ تطبيق بنافذةٍ قافزة" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:157 +msgid "Move between windows, using a popup window" +msgstr "تنقل بين النوافذ بنافذةٍ قافزة" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:160 +msgid "Move backward between windows, using a popup window" +msgstr "تنقل إلى الوراء بين النوافذ بنافذةٍ قافزة" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:163 +msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" +msgstr "تنقل بين الأشرطة و سطح المكتب بنافذةٍ قافزة" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:166 +msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" +msgstr "تنقل إلى الوراء بين الأشرطة و سطح المكتب بنافذةٍ قافزة" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:171 +msgid "Move between windows of an application immediately" +msgstr "تنقل بين نوافذ تطبيق حالًا" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:174 +msgid "Move backward between windows of an application immediately" +msgstr "تنقل إلى الوراء بين نوافذ تطبيق حالًا" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:177 +msgid "Move between windows immediately" +msgstr "تنقل بين النوافذ حالًا" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:180 +msgid "Move backward between windows immediately" +msgstr "تنقل إلى الوراء بين النوافذ حالًا" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:183 +msgid "Move between panels and the desktop immediately" +msgstr "تنقل بين الأشرطة و سطح المكتب حالًا" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:186 +msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" +msgstr "تنقل إلى الوراء بين الأشرطة و سطح المكتب حالًا" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:203 +msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" +msgstr "أخفِ كل النوافذ و ركّز على سطح المكتب" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:206 +msgid "Show the panel's main menu" +msgstr "اعرض قائمة الشريط الرئيسية" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:209 +msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" +msgstr "أظهر حوار الشّريط لتشغيل التّطبيقات" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:211 +msgid "Start or stop recording the session" +msgstr "ابدأ أو أوقف تسجيل الجلسة" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:252 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "خذ لقطة شاشة" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:254 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "خذ لقطة لنافذة" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:256 +msgid "Run a terminal" +msgstr "شغّل طرفية" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:271 +msgid "Activate the window menu" +msgstr "فعّل قائمة النافذة" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:274 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "بدّل نمط ملء الشاشة" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:276 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "بدّل حالة التكبير" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:278 +msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" +msgstr "بدّل حالة ظهور النافذة فوق النوافذ الأخرى" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:280 +msgid "Maximize window" +msgstr "كبّر النّافذة" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:282 +msgid "Restore window" +msgstr "استعد النّافذة" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:284 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "بدّل حالة الإخفاء" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:286 +msgid "Minimize window" +msgstr "صغّر النّافذة" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:288 +msgid "Close window" +msgstr "أغلق النّافذة" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:290 +msgid "Move window" +msgstr "انقل النّافذة" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:292 +msgid "Resize window" +msgstr "حجّم النّافذة" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:295 +msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" +msgstr "بدّل حالة ظهور النافذة على جميع مساحات العمل" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:299 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 1" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:302 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 2" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:305 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 3" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:308 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 4" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:311 +msgid "Move window to workspace 5" +msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 5" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:314 +msgid "Move window to workspace 6" +msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 6" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:317 +msgid "Move window to workspace 7" +msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 7" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:320 +msgid "Move window to workspace 8" +msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 8" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:323 +msgid "Move window to workspace 9" +msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 9" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:326 +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 10" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:329 +msgid "Move window to workspace 11" +msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 11" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:332 +msgid "Move window to workspace 12" +msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 12" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:344 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى اليسار" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:347 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى اليمين" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:350 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى الأعلى" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:353 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى الأسفل" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:356 +msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" +msgstr "ارفع النافذة إذا كانت أخرى تغطيها، أو أخفضها في ما عدا ذلك" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:358 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "ارفع النافذة فوق النوافذ الأخرى" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:360 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "اخفض النافذة تحت النوافذ الأخرى" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:364 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "كبّر النافذة عموديا" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:368 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "كبّر النافذة أفقيا" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:372 +msgid "Move window to north-west (top left) corner" +msgstr "انقل النافذة للزاوية شمال-غربي الشاشة (أعلى اليسار)" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:375 +msgid "Move window to north-east (top right) corner" +msgstr "انقل النافذة للزاوية شمال-شرقي الشاشة (أعلى اليمين)" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:378 +msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" +msgstr "انقل النافذة للزاوية جنوب-غرب الشاشة (أدنى اليسار)" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:381 +msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" +msgstr "انقل النافذة للزاوية جنوب-شرق الشاشة (أدنى اليمين)" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:385 +msgid "Move window to north (top) side of screen" +msgstr "انقل النافذة للجانب الشمالي من الشاشة (فوق)" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:388 +msgid "Move window to south (bottom) side of screen" +msgstr "انقل النافذة للجانب الجنوبي من الشاشة (تحت)" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:391 +msgid "Move window to east (right) side of screen" +msgstr "انقل النافذة للجانب الشرقي من الشاشة (يمين)" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:394 +msgid "Move window to west (left) side of screen" +msgstr "انقل النافذة للجانب الغربي من الشاشة (يسار)" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:397 +msgid "Move window to center of screen" +msgstr "انقل النافذة إلى وسط الشاشة" + #: ../src/core/bell.c:302 msgid "Bell event" msgstr "حدث جرس" @@ -61,7 +369,7 @@ msgstr "الامتداد %s مفقود، لكنه مطلوب للتركيب" msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "فشل فتح عرض نظام نوافذ إكس '%s'\n" -#: ../src/core/keybindings.c:756 +#: ../src/core/keybindings.c:759 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -71,7 +379,7 @@ msgstr "يستعمل برنامج آخر المفتاح %s بالفعل مع ا #. Displayed when a keybinding which is #. * supposed to launch a program fails. #. -#: ../src/core/keybindings.c:2456 +#: ../src/core/keybindings.c:2468 #, c-format msgid "" "There was an error running %s:\n" @@ -82,17 +390,52 @@ msgstr "" "\n" "%s." -#: ../src/core/keybindings.c:2546 +#: ../src/core/keybindings.c:2558 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "لم يُعرّف أمر %d.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3558 +#: ../src/core/keybindings.c:3570 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "لم يُعرّف أمر طرفيّة.\n" -#: ../src/core/main.c:130 +#: ../src/core/main.c:206 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "عطّل الاتصال بمدير الجلسة" + +#: ../src/core/main.c:212 +msgid "Replace the running window manager" +msgstr "استبدل بمدير النوافذ الذي يعمل" + +#: ../src/core/main.c:218 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "حدّد رقم هويّة إدارة الجلسة" + +#: ../src/core/main.c:223 +msgid "X Display to use" +msgstr "معراض س الذي سيستعمل" + +#: ../src/core/main.c:229 +msgid "Initialize session from savefile" +msgstr "ابدأ الجلسة من ملف محفوظ" + +#: ../src/core/main.c:235 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "اجعل نداءات س متزامنة" + +#: ../src/core/main.c:508 +#, c-format +msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" +msgstr "فشلت قراءة دليل السِمات : %s\n" + +#: ../src/core/main.c:524 +#, c-format +msgid "" +"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" +msgstr "تعذّر إيجاد سِمة! تأكد من وجود %s و احتواءه على السِمات المعتادة.\n" + +#: ../src/core/mutter.c:42 #, c-format msgid "" "mutter %s\n" @@ -106,67 +449,14 @@ msgstr "" "هذا برنامج حر، راجع المصدر لشروط النسخ.\n" "لا يوجد أي ضمان: و لا حتى ضمان قابلية التسويق أو المناسبة لأي هدف.\n" -#: ../src/core/main.c:261 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "عطّل الاتصال بمدير الجلسة" - -#: ../src/core/main.c:267 -msgid "Replace the running window manager with Mutter" -msgstr "استبدل مدير النوافذ الذي يعمل بمَتَر" - -#: ../src/core/main.c:273 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "حدّد رقم هويّة إدارة الجلسة" - -#: ../src/core/main.c:278 -msgid "X Display to use" -msgstr "معراض س الذي سيستعمل" - -#: ../src/core/main.c:284 -msgid "Initialize session from savefile" -msgstr "ابدأ الجلسة من ملف محفوظ" - -#: ../src/core/main.c:290 +#: ../src/core/mutter.c:56 msgid "Print version" msgstr "اطبع الإصدارة" -#: ../src/core/main.c:296 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "اجعل نداءات س متزامنة" - -#: ../src/core/main.c:302 -msgid "" -"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" -msgstr "لا تنشئ نوافذ تملأ الشاشة وبدون حواف" - -#: ../src/core/main.c:308 +#: ../src/core/mutter.c:62 msgid "Comma-separated list of compositor plugins" msgstr "قائمة بملحقات المزج مفصولة بفاصلة" -#: ../src/core/main.c:314 -msgid "Whether window popup/frame should be shown when cycling windows." -msgstr "" - -#: ../src/core/main.c:321 -msgid "Internal argument for GObject introspection" -msgstr "" - -#: ../src/core/main.c:648 -#, c-format -msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "فشلت قراءة دليل السِمات : %s\n" - -#: ../src/core/main.c:664 -#, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "تعذّر إيجاد سِمة! تأكد من وجود %s و احتواءه على السِمات المعتادة.\n" - -#: ../src/core/main.c:725 -#, c-format -msgid "Failed to restart: %s\n" -msgstr "فشلت إعادة التشغيل: %s\n" - #. #. * We found it, but it was invalid. Complain. #. * @@ -178,34 +468,34 @@ msgstr "فشلت إعادة التشغيل: %s\n" #. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) #. #. -#: ../src/core/prefs.c:541 ../src/core/prefs.c:702 +#: ../src/core/prefs.c:536 ../src/core/prefs.c:697 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "مفتاح GConf '%s' مضبوط لقيمة غير صحيحة\n" -#: ../src/core/prefs.c:628 ../src/core/prefs.c:871 +#: ../src/core/prefs.c:623 ../src/core/prefs.c:866 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" msgstr "%d المحفوظ في مفتاح GConf %s خارج المدى من %d إلى %d\n" -#: ../src/core/prefs.c:672 ../src/core/prefs.c:749 ../src/core/prefs.c:797 -#: ../src/core/prefs.c:861 ../src/core/prefs.c:1336 ../src/core/prefs.c:1352 -#: ../src/core/prefs.c:1369 ../src/core/prefs.c:1385 +#: ../src/core/prefs.c:667 ../src/core/prefs.c:744 ../src/core/prefs.c:792 +#: ../src/core/prefs.c:856 ../src/core/prefs.c:1317 ../src/core/prefs.c:1333 +#: ../src/core/prefs.c:1350 ../src/core/prefs.c:1366 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "مفتاح GConf \"%s\" مضبوط لنوع غير صحيح\n" -#: ../src/core/prefs.c:1215 +#: ../src/core/prefs.c:1196 #, c-format msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n" msgstr "" -#: ../src/core/prefs.c:1274 +#: ../src/core/prefs.c:1255 #, c-format msgid "Can't override GConf key, %s not found\n" msgstr "" -#: ../src/core/prefs.c:1476 +#: ../src/core/prefs.c:1440 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -213,12 +503,12 @@ msgstr "" "عطّلت الحلول الجزئيّة للتطبيقات المعطوبة . ربما لن تتصرف بعض التطبيقات " "بسلامة.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1553 +#: ../src/core/prefs.c:1517 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "لا يمكن تحليل وصف الخط \"%s\" من مفتاح GConf %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1615 +#: ../src/core/prefs.c:1579 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -226,17 +516,17 @@ msgid "" msgstr "" "\"%s\" الموجود في قاعدة بيانات الإعدادات ليس قيمة سليمة لمغير أزرار الفأرة\n" -#: ../src/core/prefs.c:2045 +#: ../src/core/prefs.c:2006 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "خطأ عند تعيين عدد مساحات العمل لـ %d: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2229 ../src/core/prefs.c:2731 +#: ../src/core/prefs.c:2190 ../src/core/prefs.c:2692 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "مساحة العمل %d" -#: ../src/core/prefs.c:2261 ../src/core/prefs.c:2439 +#: ../src/core/prefs.c:2222 ../src/core/prefs.c:2400 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -245,22 +535,17 @@ msgstr "" "\"%s\" الموجود في قاعدة بيانات الإعدادات ليس قيمة سليمة لارتباط المفتاح \"%s" "\"\n" -#: ../src/core/prefs.c:2812 +#: ../src/core/prefs.c:2773 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "خطأ عند تحديد اسم مساحة العمل %d لـ \"%s\": %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:3028 -#, c-format -msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n" -msgstr "خطأ عند تحديد قائمة ملحقات كلتر: %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:3072 +#: ../src/core/prefs.c:2987 #, c-format msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n" msgstr "" -#: ../src/core/prefs.c:3100 +#: ../src/core/prefs.c:3015 #, c-format msgid "Error setting no tab popup status: %s\n" msgstr "خطأ عند ضبط حالة لا لسان منبثق: %s\n" @@ -295,54 +580,54 @@ msgstr "الشاشة %d على العرض \"%s\" لها مدير نوافذ با msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "لا يمكن ترك الشاشة %d على العرض \"%s\"\n" -#: ../src/core/session.c:856 ../src/core/session.c:863 +#: ../src/core/session.c:863 ../src/core/session.c:870 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "لا يمكن إنشاء الدليل '%s': %s\n" -#: ../src/core/session.c:873 +#: ../src/core/session.c:880 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "لا يمكن فتح ملف الجلسة '%s' لكتابة: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1014 +#: ../src/core/session.c:1021 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "خطأ عند كتابة ملف الجلسة '%s': %s\n" -#: ../src/core/session.c:1019 +#: ../src/core/session.c:1026 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "خطأ عند غلق ملف الجلسة '%s': %s\n" -#: ../src/core/session.c:1149 +#: ../src/core/session.c:1156 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "خطأ عند تحليل ملف الجلسة المحفوظ: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1198 +#: ../src/core/session.c:1205 #, c-format msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr "صفة مرئية لكن لدينا هوية الجلسة بالفعل" -#: ../src/core/session.c:1211 ../src/core/session.c:1286 -#: ../src/core/session.c:1318 ../src/core/session.c:1390 -#: ../src/core/session.c:1450 +#: ../src/core/session.c:1218 ../src/core/session.c:1293 +#: ../src/core/session.c:1325 ../src/core/session.c:1397 +#: ../src/core/session.c:1457 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "صفة مجهولة %s على عنصر <%s>" -#: ../src/core/session.c:1228 +#: ../src/core/session.c:1235 #, c-format msgid "nested tag" msgstr "وسْم معشّش" -#: ../src/core/session.c:1470 +#: ../src/core/session.c:1477 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "عنصر مجهول %s" -#: ../src/core/session.c:1822 +#: ../src/core/session.c:1829 msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " "be restarted manually next time you log in." @@ -365,7 +650,7 @@ msgstr "فشل fdopen() ملف الرسائل %s: %s\n" msgid "Opened log file %s\n" msgstr "فُتِح ملف السِّجِل %s\n" -#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:179 +#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149 #, c-format msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "جُمِّع مَتَر دون دعم للنمط المطنب\n" @@ -387,14 +672,13 @@ msgid "Window manager error: " msgstr "خطأ مدير النوافذ: " #. Translators: This is the title used on dialog boxes -#. eof all-keybindings.h #: ../src/core/util.c:616 ../src/mutter.desktop.in.h:1 #: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1 msgid "Mutter" msgstr "مَتَر" #. first time through -#: ../src/core/window.c:6472 +#: ../src/core/window.c:6550 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -410,7 +694,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:7135 +#: ../src/core/window.c:7213 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -429,7 +713,7 @@ msgstr "ضبط التطبيق رمز NET_WM_PID غير مفهوم %lu\n" msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (على %s)" -#: ../src/core/window-props.c:1478 +#: ../src/core/window-props.c:1479 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "نافذة WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx غير صحيحة ل %s.\n" @@ -461,341 +745,25 @@ msgid "" msgstr "" "الخاصية %s على النافذة 0x%lx تحتوي UTF-8 غير صحيح للعنصر %d في القائمة\n" -#: ../src/include/all-keybindings.h:88 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 1" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:90 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 2" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:92 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 3" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:94 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 4" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:96 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 5" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:98 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 6" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:100 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 7" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:102 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 8" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:104 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 9" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:106 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 10" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:108 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 11" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:110 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 12" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:122 -msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" -msgstr "انتقل إلى مساحة العمل على يسار الحالية" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:126 -msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" -msgstr "انتقل إلى مساحة العمل على يمين الحالية" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:130 -msgid "Switch to workspace above the current workspace" -msgstr "انتقل إلى مساحة العمل فوق الحالية" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:134 -msgid "Switch to workspace below the current workspace" -msgstr "انتقل إلى مساحة العمل تحت الحالية" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:150 -msgid "Move between windows of an application, using a popup window" -msgstr "تنقل بين نوافذ تطبيق بنافذةٍ قافزة" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:153 -msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" -msgstr "تنقل إلى الوراء بين نوافذ تطبيق بنافذةٍ قافزة" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:157 -msgid "Move between windows, using a popup window" -msgstr "تنقل بين النوافذ بنافذةٍ قافزة" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:160 -msgid "Move backward between windows, using a popup window" -msgstr "تنقل إلى الوراء بين النوافذ بنافذةٍ قافزة" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:163 -msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "تنقل بين الأشرطة و سطح المكتب بنافذةٍ قافزة" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:166 -msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "تنقل إلى الوراء بين الأشرطة و سطح المكتب بنافذةٍ قافزة" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:171 -msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "تنقل بين نوافذ تطبيق حالًا" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:174 -msgid "Move backward between windows of an application immediately" -msgstr "تنقل إلى الوراء بين نوافذ تطبيق حالًا" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:177 -msgid "Move between windows immediately" -msgstr "تنقل بين النوافذ حالًا" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:180 -msgid "Move backward between windows immediately" -msgstr "تنقل إلى الوراء بين النوافذ حالًا" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:183 -msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "تنقل بين الأشرطة و سطح المكتب حالًا" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:186 -msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "تنقل إلى الوراء بين الأشرطة و سطح المكتب حالًا" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:203 -msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" -msgstr "أخفِ كل النوافذ و ركّز على سطح المكتب" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:206 -msgid "Show the panel's main menu" -msgstr "اعرض قائمة الشريط الرئيسية" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:209 -msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" -msgstr "أظهر حوار الشّريط لتشغيل التّطبيقات" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:211 -msgid "Start or stop recording the session" -msgstr "ابدأ أو أوقف تسجيل الجلسة" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:252 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "خذ لقطة شاشة" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:254 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "خذ لقطة لنافذة" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:256 -msgid "Run a terminal" -msgstr "شغّل طرفية" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:271 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "فعّل قائمة النافذة" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:274 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "بدّل نمط ملء الشاشة" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:276 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "بدّل حالة التكبير" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:278 -msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" -msgstr "بدّل حالة ظهور النافذة فوق النوافذ الأخرى" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:280 -msgid "Maximize window" -msgstr "كبّر النّافذة" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:282 -msgid "Restore window" -msgstr "استعد النّافذة" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:284 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "بدّل حالة الإخفاء" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:286 -msgid "Minimize window" -msgstr "صغّر النّافذة" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:288 -msgid "Close window" -msgstr "أغلق النّافذة" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:290 -msgid "Move window" -msgstr "انقل النّافذة" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:292 -msgid "Resize window" -msgstr "حجّم النّافذة" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:295 -msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" -msgstr "بدّل حالة ظهور النافذة على جميع مساحات العمل" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:299 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 1" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:302 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 2" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:305 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 3" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:308 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 4" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:311 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 5" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:314 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 6" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:317 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 7" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:320 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 8" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:323 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 9" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:326 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 10" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:329 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 11" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:332 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 12" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:344 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى اليسار" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:347 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى اليمين" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:350 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى الأعلى" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:353 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى الأسفل" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:356 -msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" -msgstr "ارفع النافذة إذا كانت أخرى تغطيها، أو أخفضها في ما عدا ذلك" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:358 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "ارفع النافذة فوق النوافذ الأخرى" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:360 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "اخفض النافذة تحت النوافذ الأخرى" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:364 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "كبّر النافذة عموديا" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:368 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "كبّر النافذة أفقيا" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:372 -msgid "Move window to north-west (top left) corner" -msgstr "انقل النافذة للزاوية شمال-غربي الشاشة (أعلى اليسار)" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:375 -msgid "Move window to north-east (top right) corner" -msgstr "انقل النافذة للزاوية شمال-شرقي الشاشة (أعلى اليمين)" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:378 -msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" -msgstr "انقل النافذة للزاوية جنوب-غرب الشاشة (أدنى اليسار)" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:381 -msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" -msgstr "انقل النافذة للزاوية جنوب-شرق الشاشة (أدنى اليمين)" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:385 -msgid "Move window to north (top) side of screen" -msgstr "انقل النافذة للجانب الشمالي من الشاشة (فوق)" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:388 -msgid "Move window to south (bottom) side of screen" -msgstr "انقل النافذة للجانب الجنوبي من الشاشة (تحت)" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:391 -msgid "Move window to east (right) side of screen" -msgstr "انقل النافذة للجانب الشرقي من الشاشة (يمين)" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:394 -msgid "Move window to west (left) side of screen" -msgstr "انقل النافذة للجانب الغربي من الشاشة (يسار)" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:397 -msgid "Move window to center of screen" -msgstr "انقل النافذة إلى وسط الشاشة" - #: ../src/mutter.schemas.in.h:1 msgid "Attach modal dialogs" msgstr "" #: ../src/mutter.schemas.in.h:2 -msgid "Clutter Plugins" -msgstr "ملحقات كلتر" - -#: ../src/mutter.schemas.in.h:3 msgid "" "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on " "other workspaces than the current one) should be kept alive." msgstr "" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:4 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:3 msgid "Live Hidden Windows" msgstr "" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:5 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:4 msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgstr "المغير الذي سيُستعمل لتمديد عمليات إدارة النوافذ " -#: ../src/mutter.schemas.in.h:6 -msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager." -msgstr "" - -#: ../src/mutter.schemas.in.h:7 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:5 msgid "" "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " "overview and application launching system. The default is intended to be the " @@ -803,59 +771,59 @@ msgid "" "default or set to the empty string." msgstr "" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:8 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:6 msgid "" "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " "the parent window." msgstr "" -#: ../src/tools/mutter-message.c:151 +#: ../src/tools/mutter-message.c:123 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "الاستخدام: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1104 +#: ../src/ui/frames.c:1099 msgid "Close Window" msgstr "أغلق النافذة" -#: ../src/ui/frames.c:1107 +#: ../src/ui/frames.c:1102 msgid "Window Menu" msgstr "قائمة النافذة" -#: ../src/ui/frames.c:1110 +#: ../src/ui/frames.c:1105 msgid "Minimize Window" msgstr "صغّر النافذة" -#: ../src/ui/frames.c:1113 +#: ../src/ui/frames.c:1108 msgid "Maximize Window" msgstr "كبّر النافذة" -#: ../src/ui/frames.c:1116 +#: ../src/ui/frames.c:1111 msgid "Restore Window" msgstr "استعد النّافذة" -#: ../src/ui/frames.c:1119 +#: ../src/ui/frames.c:1114 msgid "Roll Up Window" msgstr "لُفّ النافذة الأعلى" -#: ../src/ui/frames.c:1122 +#: ../src/ui/frames.c:1117 msgid "Unroll Window" msgstr "ألغى لفّ النافذة" -#: ../src/ui/frames.c:1125 +#: ../src/ui/frames.c:1120 msgid "Keep Window On Top" msgstr "ابقي النافذة على القمة" -#: ../src/ui/frames.c:1128 +#: ../src/ui/frames.c:1123 msgid "Remove Window From Top" msgstr "احذف من القمّة" -#: ../src/ui/frames.c:1131 +#: ../src/ui/frames.c:1126 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "دائما مساحة العمل المرئية" -#: ../src/ui/frames.c:1134 +#: ../src/ui/frames.c:1129 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "ضع النافذة على مساحة عمل واحدة فقط" @@ -1259,7 +1227,7 @@ msgstr "تعبير الإحداثيات لا يملك قاسمات و مقسوم msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "احتوت السِمة على تعبير ادى الى خطأ: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4375 +#: ../src/ui/theme.c:4410 #, c-format msgid "" "