From 92971d6377b0e3692437a74e3201405bfe9ac3b9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Shopov Date: Sun, 5 Mar 2006 11:31:27 +0000 Subject: [PATCH] Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov 2006-03-05 Alexander Shopov * bg.po: Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov --- po/ChangeLog | 5 + po/bg.po | 703 +++++++++++++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 371 insertions(+), 337 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index f8aae1337..1f33daac1 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2006-03-05 Alexander Shopov + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Alexander Shopov + 2006-03-04 Hendrik Richter * de.po: Updated German translation. diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index bbe0487d7..1915ae8ff 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity 2.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-22 17:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-22 18:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 13:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-05 13:36+0200\n" "Last-Translator: Vladimir Petkov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" msgid "Usage: %s\n" msgstr "Употреба: %s\n" -#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:130 +#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:131 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Metacity е компилиран без поддръжка на подробен режим\n" @@ -62,12 +62,12 @@ msgstr "" msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Неуспех при получаването на името на хоста: %s\n" -#: ../src/display.c:308 +#: ../src/display.c:350 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Неуспех при отварянето на дисплея на X Window „%s“\n" -#: ../src/errors.c:231 +#: ../src/errors.c:269 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" @@ -78,28 +78,28 @@ msgstr "" "Най-вероятно X сървърът е бил спрян или сте \n" "убили/унищожили мениджъра на прозорци.\n" -#: ../src/errors.c:238 +#: ../src/errors.c:276 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Фатална вх./изх. грешка %d (%s) на дисплей „%s“.\n" -#: ../src/frames.c:1123 +#: ../src/frames.c:1097 msgid "Close Window" msgstr "Затваряне на прозореца" -#: ../src/frames.c:1126 +#: ../src/frames.c:1100 msgid "Window Menu" msgstr "Меню за прозорците" -#: ../src/frames.c:1129 +#: ../src/frames.c:1103 msgid "Minimize Window" msgstr "Минимизиране на прозореца" -#: ../src/frames.c:1132 +#: ../src/frames.c:1106 msgid "Maximize Window" msgstr "Максимизиране на прозореца" -#: ../src/frames.c:1135 +#: ../src/frames.c:1109 msgid "Unmaximize Window" msgstr "Демаксимизиране на прозореца" @@ -110,23 +110,23 @@ msgid "" "binding\n" msgstr "Някоя друга програма използва бързия клавиш %s с модификатори %x\n" -#: ../src/keybindings.c:2494 +#: ../src/keybindings.c:2534 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" "Грешка при стартиране на диалоговия прозорец на Metacity, за отпечатване на " "грешка за команда: %s\n" -#: ../src/keybindings.c:2599 +#: ../src/keybindings.c:2639 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Не е дефинирана команда %d.\n" -#: ../src/keybindings.c:3461 +#: ../src/keybindings.c:3501 msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Не е дефинирана команда за терминал.\n" -#: ../src/main.c:69 +#: ../src/main.c:70 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" @@ -142,36 +142,36 @@ msgstr "" "Не получавате НИКАКВА гаранция, дори и ПРЕПОРЪКА или СЪОТВЕТСТВИЕ ЗА КАКВИТО " "И ДА Е ЦЕЛИ.\n" -#: ../src/main.c:257 +#: ../src/main.c:258 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Прекъсване на връзката към мениджъра на сесиите" -#: ../src/main.c:263 +#: ../src/main.c:264 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "Замяна на текущия мениджър на прозорци с Metacity" -#: ../src/main.c:269 +#: ../src/main.c:270 msgid "Specify session management ID" msgstr "Определяне на ID за управлението на сесии" -#: ../src/main.c:274 +#: ../src/main.c:275 msgid "X Display to use" msgstr "X дисплея, който да се използва" -#: ../src/main.c:280 +#: ../src/main.c:281 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Инициализиране на сесия от файл със запазеното състояние" -#: ../src/main.c:286 +#: ../src/main.c:287 msgid "Print version" msgstr "Версия за печат" -#: ../src/main.c:440 +#: ../src/main.c:439 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Неуспех при сканирането на директорията с темите: %s\n" -#: ../src/main.c:456 +#: ../src/main.c:455 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "" "Неуспех при намирането на тема! Проверете дали %s съществува и съдържа " "обичайните теми." -#: ../src/main.c:518 +#: ../src/main.c:527 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Неуспех при рестартиране: %s\n" @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "Преместване в _горния работен плот" msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Преместване в _долния работен плот" -#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2112 +#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2004 ../src/prefs.c:2367 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Работен плот %d" @@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Работен плот 1_0" msgid "Workspace %s%d" msgstr "Работен плот %s%d" -#: ../src/menu.c:370 +#: ../src/menu.c:373 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Преместване в друг _работен плот" @@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "Преместване в друг _работен плот" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:105 +#: ../src/metaaccellabel.c:103 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:111 +#: ../src/metaaccellabel.c:109 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:117 +#: ../src/metaaccellabel.c:115 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:123 +#: ../src/metaaccellabel.c:121 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Meta" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:129 +#: ../src/metaaccellabel.c:127 msgid "Super" msgstr "Super" @@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:135 +#: ../src/metaaccellabel.c:133 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:141 +#: ../src/metaaccellabel.c:139 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Mod2" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:147 +#: ../src/metaaccellabel.c:145 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Mod3" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:153 +#: ../src/metaaccellabel.c:151 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Mod4" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:159 +#: ../src/metaaccellabel.c:157 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" @@ -464,7 +464,7 @@ msgid "" "(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " "for example." msgstr "" -"Щракането на заглавната лента на прозорец, когато този модифициращ клавиш е " +"Натискането на заглавната лента на прозорец, когато този модифициращ клавиш е " "натиснат, премества прозореца (ляв бутон на мишката), оразмерява прозореца " "(среден бутон) или показва менюто за прозорци (десен бутон). Модификаторът е " "от вида „<Alt>“ или „<Super>“ например." @@ -478,14 +478,22 @@ msgid "Commands to run in response to keybindings" msgstr "Команди, които да се изпълнят при натискането на бърз клавиш" #: ../src/metacity.schemas.in.h:11 +msgid "Compositing Manager" +msgstr "Мениджър за смесване" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:12 msgid "Current theme" msgstr "Текуща тема" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:12 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:13 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" msgstr "Забавяне в милисекунди за настройката за автоматично издигане" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:13 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:14 +msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." +msgstr "Указва дали Metacity ще действа и като мениджър за смесване." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:15 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." @@ -494,21 +502,21 @@ msgstr "" "Може да се използва наедно с „визуален звънец“, за да се позволят тихи " "„бибиткания“." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:14 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:16 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "" "Изключва неправилното поведение изисквано от стари приложения или такива с " "грешки" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:15 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:17 msgid "Enable Visual Bell" msgstr "Включване на визуалния звънец" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:16 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:18 msgid "Hide all windows and focus desktop" msgstr "Скриване на всички прозорци и фокусиране на работното място" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:17 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:19 msgid "" "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " @@ -528,15 +536,15 @@ msgstr "" "предишните версии на програмата. За да бъдем по-коректни (поне пред по-" "технически ориентираните потребители), значението на тази настройка е " "«автоматично издигане на прозореца след определен интервал, което се " -"задейства от влизането на курсора в рамките на прозореца при режими на " +"задейства от влизането на показалеца в рамките на прозореца при режими на " "фокусиране „sloppy“ и „mouse“, без прозорецът да е поел входа на мишката " "(напр. не е бил натиснат клавиш на мишката в рамките на прозореца)». Както " "казахме - това поведение не е свързано с натискането на бутоните на мишката " "при автоматичното издигане на прозорец при натискане на бутон. Поведението " -"не е свързано и с навлизането на курсора на мишката при действие на " +"не е свързано и с навлизането на показалеца на мишката при действие на " "провлачване и пускане, защото при него прозорецът поема входа на мишката." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:18 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:20 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." @@ -544,7 +552,7 @@ msgstr "" "Ако е зададено като истина, настройката за titlebar_font се игнорира. За " "заглавията на прозорците се използва стандартният шрифт за приложенията." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:19 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:21 msgid "" "If true, metacity will give the user less feedback and less sense of " "\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other " @@ -562,7 +570,7 @@ msgstr "" "включени възможностите за достъпност, за да се избегнат странни повреди на " "работния плот." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:20 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:22 msgid "" "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " "The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " @@ -578,162 +586,174 @@ msgstr "" "Идеята е малко абстрактна, но като цяло подходът базиран на приложения е по-" "близък до Macintosh отколкото до Windows. Когато фокусирате прозорец при " "подход базиран на приложения, всички прозорци на приложението ще се " -"издигнат. При този подход щракванията за фокусиране не се предават на " +"издигнат. При този подход натисканията за фокусиране не се предават на " "прозорците на други приложения. Съществуването на тази настройка е под " "въпрос, но е по-добре отколкото да има настройки на всички детайли на " "подходите на базата на прозорци и на базата на приложения - напр. дали да се " -"предават щракванията. На този етап подходът на базата на приложения още не е " +"предават натисканията. На този етап подходът на базата на приложения още не е " "осъществен изцяло." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:21 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:23 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgstr "" "Ако е включено, се жертва част от използваемостта за повече свободни ресурси" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:22 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:24 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:23 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " +"window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false " +"to decouple raising from other user interactions. When false, windows can " +"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window or a normal " +"click on the window decorations (assuming such clicks aren't used to start a " +"move or resize operation). Special messages, such as activation requests " +"from pagers, may also raise windows when this option is false. This option " +"is currently disabled in click-to-focus mode." +msgstr "Много действия (като натискане в клиентската област на прозорец, преместването или оразмеряването му) предизвикват неговото издигане като страничен ефект. Задайте тази настройка да е лъжа, за да разделите издигането от другите взаимодействия. Когато настройката е лъжа, прозорците пак могат да бъдат издигани чрез натискане върху тях с левия бутон на мишката в комбинация с клавиша Alt или с нормално натискане върху украсата на прозореца (при положение, че тези натискания не представляват начало на операциите преместване или оразмеряване). Някои специални съобщения (напр. искане за задействане от страна на някои програми) също могат да предизвикат издигането на прозорци, когато настройката е лъжа. В момента тази настройка е неактивна, когато се използва режима на натискане за фокусиране." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 msgid "Maximize window" msgstr "Максимизиране на прозорец" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:24 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:25 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Максимизиране прозореца вертикално" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Minimize window" msgstr "Минимизиране на прозореца" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:27 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "" -"Модификатор, който да се ползва за модифицираните действия с щраквания по " +"Модификатор, който да се ползва за модифицираните действия с натискания по " "прозорците" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "" "Премества незабавно фокуса между панелите и работното място в обратен ред" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgstr "" "Премества незабавно фокуса между панелите и работното място в обратен ред, " "като се използва изскачащ прозорец" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Move backwards between windows immediately" msgstr "Премества незабавно фокуса между прозорците в обратен ред" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgstr "Премества незабавно фокуса между панелите и работното място" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move between panels and the desktop with popup" msgstr "" "Премества незабавно фокуса между панелите и работното място, като се " "използва изскачащ прозорец" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 msgid "Move between windows immediately" msgstr "Премества незабавно фокуса между прозорците " -#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move between windows with popup" msgstr "" "Премества незабавно фокуса между прозорците, като се използва изскачащ " "прозорец" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgstr "" "Премества незабавно фокуса между прозорците в обратен ред, като се използва " "изскачащ прозорец" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move window" msgstr "Преместване на прозорец" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надолу" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Преместване на прозореца един работен плот наляво" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надясно" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 1" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 10" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 11" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 12" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 2" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 3" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 4" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 5" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 6" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 7" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 8" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Премества прозореца на работен плот 9" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 msgid "Name of workspace" msgstr "Име на работния плот" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 msgid "Number of workspaces" msgstr "Брой работни плотове" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to " "prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million " @@ -743,35 +763,35 @@ msgstr "" "предотврати случайното разрушаване на средата, ако поискате 34 милиона " "работни места)." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgstr "Ако прозорецът е под друг, го издига, иначе го понижава" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Издигане на прозореца над другите" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Resize window" msgstr "Оразмеряване на прозорец" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 msgid "Run a defined command" msgstr "Изпълняване на определена команда" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "Run a terminal" msgstr "Стартиране на терминал" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Show the panel menu" msgstr "Показване на менюто на панела" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Show the panel run application dialog" msgstr "Показване на диалоговия прозорец на панела за стартиране на програма" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "" "Some applications break specifications in ways that result in window manager " "misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a " @@ -801,83 +821,83 @@ msgstr "" "ограниченията в самите спецификации, така че грешките в този режим, не могат " "да се оправят без изменение на стандарта." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Превключване към работен плот 1" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "Превключване към работен плот 10" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 msgid "Switch to workspace 11" msgstr "Превключване към работен плот 11" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 msgid "Switch to workspace 12" msgstr "Превключване към работен плот 12" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Превключване към работен плот 2" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Превключване към работен плот 3" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Превключване към работен плот 4" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "Превключване към работен плот 5" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "Превключване към работен плот 6" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "Превключване към работен плот 7" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "Превключване към работен плот 8" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "Превключване към работен плот 9" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "Switch to workspace above this one" msgstr "Превключване към работния плот отгоре" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "Switch to workspace below this one" msgstr "Превключване към работния плот отдолу" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "Switch to workspace on the left" msgstr "Превключване към работния плот вляво" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "Switch to workspace on the right" msgstr "Превключване към работния плот вдясно" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 msgid "System Bell is Audible" msgstr "Системния звънец е звуков" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "Take a screenshot" msgstr "Снимане на екрана" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Прави снимка на отделен прозорец" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 msgid "" "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " @@ -895,7 +915,7 @@ msgstr "" "(какъвто е най-честия случай при подразбиращият се системен звънец), " "премигва заглавната лента на текущо фокусирания прозорец." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " @@ -905,7 +925,7 @@ msgstr "" "клавишни комбинации, съответстващи на тези команди. Натискането на " "клавишната комбинация за run_command_N ще изпълни команда command_N." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." @@ -913,7 +933,7 @@ msgstr "" "Ключа /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot определя " "бързия клавиш, който при натискането си пуска указаната програма." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " @@ -922,7 +942,7 @@ msgstr "" "Ключа /apps/metacity/global_keybindings/run_command_windows_screenshot " "определя бързия клавиш, който при натискането си пуска указаната програма." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " @@ -938,7 +958,7 @@ msgstr "" "опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз " "клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -953,7 +973,7 @@ msgstr "" "„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -968,7 +988,7 @@ msgstr "" "„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -983,7 +1003,7 @@ msgstr "" "съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е " "специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -998,7 +1018,7 @@ msgstr "" "съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е " "специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1012,7 +1032,7 @@ msgstr "" "Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1026,7 +1046,7 @@ msgstr "" "Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1040,7 +1060,7 @@ msgstr "" "Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1054,7 +1074,7 @@ msgstr "" "Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1068,7 +1088,7 @@ msgstr "" "Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1082,7 +1102,7 @@ msgstr "" "Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1096,7 +1116,7 @@ msgstr "" "Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1110,7 +1130,7 @@ msgstr "" "Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1124,7 +1144,7 @@ msgstr "" "Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1138,7 +1158,7 @@ msgstr "" "Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1152,7 +1172,7 @@ msgstr "" "Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1166,7 +1186,7 @@ msgstr "" "Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "" "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1180,7 +1200,7 @@ msgstr "" "и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това " "действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1194,7 +1214,7 @@ msgstr "" "„<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това " "действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "" "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " "the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1210,7 +1230,7 @@ msgstr "" "Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да " "има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "" "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1226,7 +1246,7 @@ msgstr "" "Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да " "има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1242,7 +1262,7 @@ msgstr "" "опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз " "клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1256,7 +1276,7 @@ msgstr "" "и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това " "действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1270,7 +1290,7 @@ msgstr "" "и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това " "действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " @@ -1285,7 +1305,7 @@ msgstr "" "„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1300,7 +1320,7 @@ msgstr "" "„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1315,7 +1335,7 @@ msgstr "" "„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1329,7 +1349,7 @@ msgstr "" "„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1343,7 +1363,7 @@ msgstr "" "„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1357,7 +1377,7 @@ msgstr "" "„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1371,7 +1391,7 @@ msgstr "" "„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1385,7 +1405,7 @@ msgstr "" "„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1399,7 +1419,7 @@ msgstr "" "„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1413,7 +1433,7 @@ msgstr "" "„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1427,7 +1447,7 @@ msgstr "" "„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1441,7 +1461,7 @@ msgstr "" "„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1455,7 +1475,7 @@ msgstr "" "„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1469,7 +1489,7 @@ msgstr "" "„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1483,7 +1503,7 @@ msgstr "" "„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1497,7 +1517,7 @@ msgstr "" "„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1513,7 +1533,7 @@ msgstr "" "Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1529,7 +1549,7 @@ msgstr "" "Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1546,7 +1566,7 @@ msgstr "" "„<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това " "действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1563,7 +1583,7 @@ msgstr "" "„<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това " "действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1579,7 +1599,7 @@ msgstr "" "„<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това " "действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1595,7 +1615,7 @@ msgstr "" "и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това " "действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1614,7 +1634,7 @@ msgstr "" "Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да " "има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1633,7 +1653,7 @@ msgstr "" "опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз " "клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "" "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " "will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " @@ -1649,7 +1669,7 @@ msgstr "" "Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да " "има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1663,7 +1683,7 @@ msgstr "" "и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това " "действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1677,7 +1697,7 @@ msgstr "" "и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това " "действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1691,7 +1711,7 @@ msgstr "" "„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1707,7 +1727,7 @@ msgstr "" "Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да " "има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1721,7 +1741,7 @@ msgstr "" "и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това " "действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "" "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -1736,7 +1756,7 @@ msgstr "" "„<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това " "действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 msgid "" "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1751,7 +1771,7 @@ msgstr "" "действие няма да има бърз клавиш.“\n" " " -#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1766,7 +1786,7 @@ msgstr "" "„<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това " "действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1781,7 +1801,7 @@ msgstr "" "Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 msgid "" "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1795,22 +1815,22 @@ msgstr "" "и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това " "действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 msgid "The name of a workspace." msgstr "Името на работния плот" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "The screenshot command" msgstr "Команда за снимка на екрана" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." msgstr "" "Темата определя външния вид на рамките на прозорците, заглавната лента и т.н." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." @@ -1818,7 +1838,7 @@ msgstr "" "Закъснението в милисекунди преди да се издигне прозорец, ако auto_raise е " "истина." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " @@ -1828,16 +1848,16 @@ msgid "" msgstr "" "Начинът за фокусиране на прозорци указва как се активират прозорците. Има " "три възможни стойности: „click“ означава, че прозорците трябва да бъдат " -"щракнати с мишката, за да се фокусират, „sloppy“ означава, че прозорците се " +"натиснати с мишката, за да се фокусират, „sloppy“ означава, че прозорците се " "фокусират, когато мишката влезе в тях, а „mouse“, че прозорците се " "фокусират, когато мишката влезе в тях и губят фокуса, когато мишката излезе " "от тях." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 msgid "The window screenshot command" msgstr "Командата за снимка на екрана" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "the window is covered by another window, it raises the window above other " @@ -1856,7 +1876,7 @@ msgstr "" "„<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това " "действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1870,7 +1890,7 @@ msgstr "" "„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 msgid "" "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1884,7 +1904,7 @@ msgstr "" "„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -1899,7 +1919,7 @@ msgstr "" "съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е " "специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -1914,37 +1934,36 @@ msgstr "" "„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window." -msgstr "" -"Тази настройка определя ефекта на двойното щракване върху заглавната лента. " -"Засега валидни стойности са „toggle_shade“, която навива/развива прозореца, " -"и „toggle_maximize“, която максимизира/демаксимизира прозореца." +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " +"anything." +msgstr "Тази настройка определя ефекта на двойното натискане върху заглавната лента. Засега валидни стойности са „toggle_shade“, която навива/развива прозореца, „toggle_maximize“, която максимизира/демаксимизира прозореца, „minimize“, която минимизира прозореца и „none“, която не прави нищо." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 msgid "Toggle always on top state" msgstr "Превключва състоянието на винаги отгоре" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Превключва режима за цял екран" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Превключва състоянието на максимизиране" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Превключва състоянието на навиване" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 msgid "Toggle window on all workspaces" msgstr "Превключва появата на прозореца на всички работни места" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " @@ -1954,37 +1973,42 @@ msgstr "" "„звънец“ или „бибиткане“; полезно при хора със затруднен слух и при шумно " "обкръжение, или когато „звуковия звънец“ е изключен." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 msgid "Unmaximize window" msgstr "Демаксимизиране на прозорец" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "Използва стандартния системен шрифт за заглавията на прозорците" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:169 msgid "Visual Bell Type" msgstr "Вид визуален звънец" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:170 +msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" +msgstr "Дали издигането трябва да се получава като страничен резултат от други потребителски действия" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:171 msgid "Window focus mode" msgstr "Режим на фокусиране на прозорци" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:172 msgid "Window title font" msgstr "Шрифт за заглавията на прозорците" -#: ../src/prefs.c:528 ../src/prefs.c:544 ../src/prefs.c:560 ../src/prefs.c:576 -#: ../src/prefs.c:592 ../src/prefs.c:612 ../src/prefs.c:628 ../src/prefs.c:644 -#: ../src/prefs.c:660 ../src/prefs.c:676 ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:708 -#: ../src/prefs.c:724 ../src/prefs.c:741 ../src/prefs.c:757 ../src/prefs.c:773 -#: ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:805 ../src/prefs.c:820 ../src/prefs.c:835 -#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:866 ../src/prefs.c:882 ../src/prefs.c:898 +#: ../src/prefs.c:567 ../src/prefs.c:583 ../src/prefs.c:599 ../src/prefs.c:615 +#: ../src/prefs.c:631 ../src/prefs.c:647 ../src/prefs.c:667 ../src/prefs.c:683 +#: ../src/prefs.c:699 ../src/prefs.c:715 ../src/prefs.c:731 ../src/prefs.c:747 +#: ../src/prefs.c:763 ../src/prefs.c:779 ../src/prefs.c:796 ../src/prefs.c:812 +#: ../src/prefs.c:828 ../src/prefs.c:844 ../src/prefs.c:860 ../src/prefs.c:875 +#: ../src/prefs.c:890 ../src/prefs.c:905 ../src/prefs.c:921 ../src/prefs.c:937 +#: ../src/prefs.c:953 ../src/prefs.c:969 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "GConf ключът „%s“ е от невалиден тип\n" +msgstr "Ключът на GConf - „%s“ е от невалиден вид\n" -#: ../src/prefs.c:943 +#: ../src/prefs.c:1014 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -1993,26 +2017,31 @@ msgstr "" "„%s“, който е открит в базата данни с настройките, не е валиден модификатор " "на бутон на мишката\n" -#: ../src/prefs.c:967 ../src/prefs.c:1428 +#: ../src/prefs.c:1038 ../src/prefs.c:1528 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "GConf ключът „%s“ е с невалидна стойност\n" +msgstr "Ключът на GConf - „%s“ е с невалидна стойност\n" -#: ../src/prefs.c:1145 +#: ../src/prefs.c:1161 +#, c-format +msgid "" +"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " +"range 1..128\n" +msgstr "Стойността %d записана в клавиша на GConf - %s, е неподходяща за размер на показалеца на мишката. Тя трябва да е в диапазона 1÷128\n" + +#: ../src/prefs.c:1241 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" -msgstr "Не успях да анализирам шрифтовото описание „%s“ от GConf ключа %s\n" +msgstr "Описанието на шрифт „%s“ от ключа на GConf - %s, не може да бъде анализирано\n" -#: ../src/prefs.c:1330 +#: ../src/prefs.c:1426 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " "maximum is %d\n" -msgstr "" -"Стойността %d записана в GConf клавиша %s, е неподходяща за брой на " -"работните места. Текущият максимум е %d\n" +msgstr "Стойността %d записана в клавиша на GConf - %s, е неподходяща за брой на работните места. Текущият максимум е %d\n" -#: ../src/prefs.c:1390 +#: ../src/prefs.c:1486 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -2020,17 +2049,17 @@ msgstr "" "Триковете за развалените програми са изключени. Някои програми могат да са с " "неправилно поведение.\n" -#: ../src/prefs.c:1455 +#: ../src/prefs.c:1555 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" -msgstr "Стойността %d записана в GConf ключа %s е извън обхвата от 0 до %d\n" +msgstr "Стойността %d записана в ключа на GConf - %s е извън обхвата от 0÷%d\n" -#: ../src/prefs.c:1595 +#: ../src/prefs.c:1695 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Грешка при задаване на броя на работни места да е %d: %s\n" -#: ../src/prefs.c:1839 +#: ../src/prefs.c:2031 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -2039,7 +2068,7 @@ msgstr "" "Низът „%s“ открит в базата данни с настройки е невалиден за стойност на " "клавишната комбинация „%s“\n" -#: ../src/prefs.c:2193 +#: ../src/prefs.c:2448 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Грешка при задаване на името на работното място %d да е „%s“: %s\n" @@ -2076,75 +2105,75 @@ msgstr "" msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Екран %d на дисплей „%s“ вече има мениджър за прозорци\n" -#: ../src/screen.c:712 +#: ../src/screen.c:705 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Неуспех при отстъпването на екран %d на дисплей „%s“\n" -#: ../src/session.c:844 ../src/session.c:851 +#: ../src/session.c:835 ../src/session.c:842 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Неуспех при създаването на директорията „%s“: %s\n" -#: ../src/session.c:861 +#: ../src/session.c:852 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Неуспех при отварянето на сесийния файл „%s“ за запис: %s\n" -#: ../src/session.c:1013 +#: ../src/session.c:1004 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Грешка при записване на сесийния файл „%s“: %s\n" -#: ../src/session.c:1018 +#: ../src/session.c:1009 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Грешка при затваряне на сесийния файл „%s“: %s\n" -#: ../src/session.c:1093 +#: ../src/session.c:1084 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "Неуспех при прочитането на записания сесиен файл %s: %s\n" -#: ../src/session.c:1128 +#: ../src/session.c:1119 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Неуспех при анализирането на записания сесиен файл: %s\n" -#: ../src/session.c:1177 +#: ../src/session.c:1168 msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr "Атрибутът е видян, но вече имаме сесийния ID" -#: ../src/session.c:1190 +#: ../src/session.c:1181 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Непознат атрибут %s на елемента " -#: ../src/session.c:1207 +#: ../src/session.c:1198 msgid "nested tag" msgstr "вложен етикет " -#: ../src/session.c:1265 ../src/session.c:1297 +#: ../src/session.c:1256 ../src/session.c:1288 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Непознат атрибут %s на елемента " -#: ../src/session.c:1369 +#: ../src/session.c:1360 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Непознат атрибут %s на елемента " -#: ../src/session.c:1429 +#: ../src/session.c:1420 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Непознат атрибут %s на елемента " -#: ../src/session.c:1449 +#: ../src/session.c:1440 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Непознат елемент %s" -#: ../src/session.c:1921 +#: ../src/session.c:1906 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " @@ -2687,156 +2716,156 @@ msgstr "Неуспех при прочитането на тема от файл msgid "Theme file %s did not contain a root element" msgstr "Файлът-тема %s не съдържа коренов елемент" -#: ../src/theme-viewer.c:70 +#: ../src/theme-viewer.c:72 msgid "/_Windows" msgstr "/_Прозорци" -#: ../src/theme-viewer.c:71 +#: ../src/theme-viewer.c:73 msgid "/Windows/tearoff" msgstr "/Прозорци/откъсване" -#: ../src/theme-viewer.c:72 +#: ../src/theme-viewer.c:74 msgid "/Windows/_Dialog" msgstr "/Прозорци/_Диалогов" -#: ../src/theme-viewer.c:73 +#: ../src/theme-viewer.c:75 msgid "/Windows/_Modal dialog" msgstr "/Прозорци/Модален прозорец" -#: ../src/theme-viewer.c:74 +#: ../src/theme-viewer.c:76 msgid "/Windows/_Utility" msgstr "/Прозорци/_Инструмент" -#: ../src/theme-viewer.c:75 +#: ../src/theme-viewer.c:77 msgid "/Windows/_Splashscreen" msgstr "/Прозорци/_Стартиращ екран" -#: ../src/theme-viewer.c:76 +#: ../src/theme-viewer.c:78 msgid "/Windows/_Top dock" msgstr "/Прозорци/_Горен док" -#: ../src/theme-viewer.c:77 +#: ../src/theme-viewer.c:79 msgid "/Windows/_Bottom dock" msgstr "/Прозорци/_Долен док" -#: ../src/theme-viewer.c:78 +#: ../src/theme-viewer.c:80 msgid "/Windows/_Left dock" msgstr "/Прозорци/_Ляв док" -#: ../src/theme-viewer.c:79 +#: ../src/theme-viewer.c:81 msgid "/Windows/_Right dock" msgstr "/Прозорци/_Десен док" -#: ../src/theme-viewer.c:80 +#: ../src/theme-viewer.c:82 msgid "/Windows/_All docks" msgstr "/Прозорци/_Всички докове" -#: ../src/theme-viewer.c:81 +#: ../src/theme-viewer.c:83 msgid "/Windows/Des_ktop" msgstr "/Прозорци/Работен _плот" -#: ../src/theme-viewer.c:131 +#: ../src/theme-viewer.c:132 msgid "Open another one of these windows" msgstr "Отваряне на някой друг от тези прозорци" -#: ../src/theme-viewer.c:138 +#: ../src/theme-viewer.c:139 msgid "This is a demo button with an 'open' icon" msgstr "Това е демонстрационен бутон с икона „отваряне“" -#: ../src/theme-viewer.c:145 +#: ../src/theme-viewer.c:146 msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" msgstr "Това е демо бутон с икона „изход“" -#: ../src/theme-viewer.c:241 +#: ../src/theme-viewer.c:239 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "Това е примерно съобщение в примерен диалогов прозорец" -#: ../src/theme-viewer.c:324 +#: ../src/theme-viewer.c:322 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "Фалшив обект на менюто %d\n" -#: ../src/theme-viewer.c:358 +#: ../src/theme-viewer.c:356 msgid "Border-only window" msgstr "Прозорец само с граници" -#: ../src/theme-viewer.c:360 +#: ../src/theme-viewer.c:358 msgid "Bar" msgstr "Лента" -#: ../src/theme-viewer.c:377 +#: ../src/theme-viewer.c:375 msgid "Normal Application Window" msgstr "Нормален прозорец на програма" -#: ../src/theme-viewer.c:382 +#: ../src/theme-viewer.c:379 msgid "Dialog Box" msgstr "Диалогова кутия" -#: ../src/theme-viewer.c:387 +#: ../src/theme-viewer.c:383 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "Модална диалогова кутия" -#: ../src/theme-viewer.c:392 +#: ../src/theme-viewer.c:387 msgid "Utility Palette" msgstr "Палитра на инструментите" -#: ../src/theme-viewer.c:397 +#: ../src/theme-viewer.c:391 msgid "Torn-off Menu" msgstr "Откъсване на менюто" -#: ../src/theme-viewer.c:402 +#: ../src/theme-viewer.c:395 msgid "Border" msgstr "Граница" -#: ../src/theme-viewer.c:731 +#: ../src/theme-viewer.c:723 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "Тест за подредбата на бутоните %d" -#: ../src/theme-viewer.c:760 +#: ../src/theme-viewer.c:752 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "%g милисекунди за да изрисува една прозоречна рамка" -#: ../src/theme-viewer.c:803 +#: ../src/theme-viewer.c:795 msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Употреба: metacity-theme-viewer [ИМЕНАТЕМАТА]\n" -#: ../src/theme-viewer.c:810 +#: ../src/theme-viewer.c:802 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Грешка при зареждането на темата: %s\n" -#: ../src/theme-viewer.c:816 +#: ../src/theme-viewer.c:808 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "Темата „%s“ е заредена за %g секунди\n" -#: ../src/theme-viewer.c:839 +#: ../src/theme-viewer.c:831 msgid "Normal Title Font" msgstr "Нормален шрифт на заглавието" -#: ../src/theme-viewer.c:845 +#: ../src/theme-viewer.c:837 msgid "Small Title Font" msgstr "Малък шрифт на заглавието" -#: ../src/theme-viewer.c:851 +#: ../src/theme-viewer.c:843 msgid "Large Title Font" msgstr "Голям шрифт на заглавието" -#: ../src/theme-viewer.c:856 +#: ../src/theme-viewer.c:848 msgid "Button Layouts" msgstr "Изглед на бутоните" -#: ../src/theme-viewer.c:861 +#: ../src/theme-viewer.c:853 msgid "Benchmark" msgstr "Статистика" -#: ../src/theme-viewer.c:908 +#: ../src/theme-viewer.c:900 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Тук се поставя заглавието на прозорците" -#: ../src/theme-viewer.c:1012 +#: ../src/theme-viewer.c:1004 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " @@ -2847,43 +2876,43 @@ msgstr "" "на кадър) и %g секунди нормално време, което включва ресурси от страна на " "сървъра X (по %g милисекунди на кадър)\n" -#: ../src/theme-viewer.c:1227 +#: ../src/theme-viewer.c:1219 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "" "изразът за проверка на разположението върна TRUE, но зададе състояние за " "грешка" -#: ../src/theme-viewer.c:1229 +#: ../src/theme-viewer.c:1221 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "" "изразът за проверка на разположението върна FALSE, но не зададе състояние за " "грешка<" -#: ../src/theme-viewer.c:1233 +#: ../src/theme-viewer.c:1225 msgid "Error was expected but none given" msgstr "Очакваше се грешка, но не беше дадена никаква" -#: ../src/theme-viewer.c:1235 +#: ../src/theme-viewer.c:1227 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "Очакваше се грешка %d, но беше дадена %d" -#: ../src/theme-viewer.c:1241 +#: ../src/theme-viewer.c:1233 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "Не се очакваше грешка, но беше върната една: %s" -#: ../src/theme-viewer.c:1245 +#: ../src/theme-viewer.c:1237 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "стойността x беше %d, беше очаквана %d" -#: ../src/theme-viewer.c:1248 +#: ../src/theme-viewer.c:1240 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "стойността y беше %d, беше очаквана %d" -#: ../src/theme-viewer.c:1310 +#: ../src/theme-viewer.c:1303 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "%d координатен израз обработен за %g секунди (%g секунди средно)\n" @@ -2923,11 +2952,11 @@ msgstr "Отношението на размерите на бутона %g е msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Геометрията на рамката не указва размера на бутоните" -#: ../src/theme.c:843 +#: ../src/theme.c:842 msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Преливките трябва да имат поне два цвята" -#: ../src/theme.c:969 +#: ../src/theme.c:968 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -2936,7 +2965,7 @@ msgstr "" "GTK цветовата спецификация трябва да указва състоянието в квадратни скоби, " "напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Неуспех при анализира „%s“" -#: ../src/theme.c:983 +#: ../src/theme.c:982 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -2946,17 +2975,17 @@ msgstr "" "състоянието, напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Неуспех при " "анализа на „%s“" -#: ../src/theme.c:994 +#: ../src/theme.c:993 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Неуспех при анализа на състоянието „%s“ в цветовата спецификация" -#: ../src/theme.c:1007 +#: ../src/theme.c:1006 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Неуспех при анализа на цветови компонент „%s“ в цветовата спецификация" -#: ../src/theme.c:1037 +#: ../src/theme.c:1036 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -2965,17 +2994,17 @@ msgstr "" "Форматът на смесването е „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ не се " "подчинява на формата" -#: ../src/theme.c:1048 +#: ../src/theme.c:1047 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Неуспех при анализира на алфа стойността „%s“ в смесения цвят" -#: ../src/theme.c:1058 +#: ../src/theme.c:1057 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "Алфа стойността „%s“в смесения цвят не е между 0.0 и 1.0" -#: ../src/theme.c:1105 +#: ../src/theme.c:1104 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" @@ -2983,28 +3012,28 @@ msgstr "" "Форматът на навиването е „shade/base_color/factor“, „%s“ не се подчинява на " "формата" -#: ../src/theme.c:1116 +#: ../src/theme.c:1115 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "" "Неуспех при анализира на фактора на навиването „%s“ в цвета за навиване" -#: ../src/theme.c:1126 +#: ../src/theme.c:1125 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Факторът на навиване „%s“ в цвета за сянката е отрицателен" -#: ../src/theme.c:1155 +#: ../src/theme.c:1154 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Неуспех при анализира на цвета „%s“" -#: ../src/theme.c:1417 +#: ../src/theme.c:1416 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Изразът за координати съдържа символа „%s“, който не е позволен" -#: ../src/theme.c:1444 +#: ../src/theme.c:1443 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " @@ -3013,14 +3042,14 @@ msgstr "" "Изразът за координати съдържа числото с плаваща запетая „%s“, което не може " "да бъде анализирано" -#: ../src/theme.c:1458 +#: ../src/theme.c:1457 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "" "Изразът за координати съдържа цялото число „%s“, което не може да бъде " "анализирано" -#: ../src/theme.c:1525 +#: ../src/theme.c:1524 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -3029,21 +3058,21 @@ msgstr "" "Изразът за координати съдържа непознат оператор в началото на този текст: „%" "s“" -#: ../src/theme.c:1582 +#: ../src/theme.c:1581 msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Изразът за координати бе празен или не бе разбран" -#: ../src/theme.c:1725 ../src/theme.c:1735 ../src/theme.c:1769 +#: ../src/theme.c:1724 ../src/theme.c:1734 ../src/theme.c:1768 msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Изразът за координати дава делене на нула" -#: ../src/theme.c:1777 +#: ../src/theme.c:1776 msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" "Изразът за координати използва оператора mod върху число с плаваща запетая" -#: ../src/theme.c:1834 +#: ../src/theme.c:1832 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" @@ -3051,16 +3080,16 @@ msgstr "" "Изразът за координати използва оператора „%s“ на място, където се очаква " "операнд" -#: ../src/theme.c:1843 +#: ../src/theme.c:1841 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "" "Изразът за координати използва оператор на място, където се очаква операнд" -#: ../src/theme.c:1851 +#: ../src/theme.c:1849 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Изразът за координати завършва с оператор вместо с операнд" -#: ../src/theme.c:1861 +#: ../src/theme.c:1859 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -3069,7 +3098,7 @@ msgstr "" "Изразът за координати използва оператора „%c“ след „%c“ без да има операнд " "между тях" -#: ../src/theme.c:1980 +#: ../src/theme.c:1978 msgid "" "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " "Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?" @@ -3077,30 +3106,30 @@ msgstr "" "Анализаторът на координати препълни буфера си. Това е грешка на Metacity, но " "уверени ли сте, че се нуждаете от толкова дълъг израз?" -#: ../src/theme.c:2009 +#: ../src/theme.c:2007 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "В израза за координати има затваряща скоба без съответна отваряща" -#: ../src/theme.c:2072 +#: ../src/theme.c:2069 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "" "Изразът за координати използва непознатата променлива или константа „%s“" -#: ../src/theme.c:2129 +#: ../src/theme.c:2126 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "В изразът за координати има отваряща скоба без съответна затваряща" -#: ../src/theme.c:2140 +#: ../src/theme.c:2137 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Изразът за координати не съдържа нито оператори, нито операнди" -#: ../src/theme.c:2384 ../src/theme.c:2406 ../src/theme.c:2427 +#: ../src/theme.c:2381 ../src/theme.c:2403 ../src/theme.c:2424 #, c-format msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" msgstr "Темата съдържа израза „%s“, който даде грешка: %s\n" -#: ../src/theme.c:3913 +#: ../src/theme.c:3910 #, c-format msgid "" "