diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 3a647a501..3c267f8ab 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -1,408 +1,489 @@ -# Slovak translation for metacity. -# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2005, 2007-2010 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the metacity package. -# Stanislav Višňovský , 2001, 2002, 2003. +# Slovak translation for mutter. +# Copyright (C) 2001-2003, 2005, 2007-2010, 2013 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mutter package. +# Stanislav Višňovský , 2001-2003. # Stanislav Visnovsky , 2003. # Marcel Telka , 2005. # Peter Tuharsky , 2007. -# Pavol Šimo , 2007, 2008, 2009, 2010. +# Pavol Šimo , 2007- 2010. +# Ján Kyselica , 2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: metacity\n" +"Project-Id-Version: mutter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=metacity&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-06 00:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-07 20:17+0100\n" -"Last-Translator: Pavol Šimo \n" +"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-07 16:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-09 17:58+0000\n" +"Last-Translator: Ján Kyselica \n" "Language-Team: Slovak \n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1 -msgid "Desktop" -msgstr "Pracovná plocha" +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigácia" -#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1 -msgid "Window Management" -msgstr "Správca okien" +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "Presunúť okno na pracovný priestor č. 1" -#: ../src/core/bell.c:294 +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "Presunúť okno na pracovný priestor č. 2" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "Presunúť okno na pracovný priestor č. 3" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "Presunúť okno na pracovný priestor č. 4" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "Presunúť okno o jeden pracovný priestor vľavo" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "Presunúť okno o jeden pracovný priestor vpravo" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "Presunúť okno o jeden pracovný priestor hore" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Presunúť okno o jeden pracovný priestor dolu" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10 +msgid "Switch applications" +msgstr "Prepnúť aplikácie" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11 +msgid "Switch windows" +msgstr "Prepnúť okná" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12 +msgid "Switch windows of an application" +msgstr "Prepnúť okná aplikácie" + +# MČ: nie som presvedčený o právnosti prekladu, je to popis ku položke s názvom „switch-panels“ +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13 +#, fuzzy +msgid "Switch system controls" +msgstr "Prepnúť správcu systému" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14 +msgid "Switch windows directly" +msgstr "Prepnúť okná priamo" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15 +msgid "Switch windows of an app directly" +msgstr "Prepnúť okná aplikácie priamo" + +# MČ: podobne ako vyššie: „cycle-panels“ +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Switch system controls directly" +msgstr "Prepnúť správcu systému priamo" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17 +msgid "Hide all normal windows" +msgstr "Skryť všetky normálne okná" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 1" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 2" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 3" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 4" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22 +msgid "Move to workspace left" +msgstr "Presunúť na pracovný priestor vľavo" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23 +msgid "Move to workspace right" +msgstr "Presunúť na pracovný priestor vpravo" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24 +msgid "Move to workspace above" +msgstr "Presunúť na pracovný priestor hore" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25 +msgid "Move to workspace below" +msgstr "Presunúť na pracovný priestor dole" + +#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1 +msgid "System" +msgstr "Systém" + +# PK: tu ide skor o to ze odtial mozes spustit prikaz +#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Show the run command prompt" +msgstr "Zobraziť spustenie príkazového riadka" + +#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3 +msgid "Show the activities overview" +msgstr "Zobraziť náhľad aktivít" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 +msgid "Windows" +msgstr "Okná" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2 +msgid "Activate the window menu" +msgstr "Aktivovať ponuku okna" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Prepnúť celoobrazovkový režim" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "Prepnúť stav maximalizácie" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5 +msgid "Maximize window" +msgstr "Maximalizovať okno" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6 +msgid "Restore window" +msgstr "Obnoviť okno" + +# PK: co to robi? +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "Prepnúť zabalenie okna" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8 +msgid "Close window" +msgstr "Zatvoriť okno" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9 +msgid "Hide window" +msgstr "Skryť okno" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10 +msgid "Move window" +msgstr "Presunúť okno" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11 +msgid "Resize window" +msgstr "Zmeniť veľkosť okna" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12 +msgid "Toggle window on all workspaces or one" +msgstr "Prepnúť okno na všetky pracovné priestory alebo len na jeden" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13 +msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" +msgstr "Presunúť okno dopredu ak je zakryté, inak presunúť dozadu" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "Presunúť okno nad ostatné okná" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "Presunúť okno pod ostatné okná" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "Maximalizovať okno zvisle" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "Maximalizovať okno vodorovne" + +# MČ: doteraz sú všetky description v neurčitku a teraz popisný tvar? Asi by sa to malo zjednotiť. +# Description +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "View split on left" +msgstr "Zobrazí rozdelenie naľavo" + +# Description +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19 +#, fuzzy +msgid "View split on right" +msgstr "Zobrazí rozdelenie napravo" + +# JK: Možno by bolo vhodné ponechať "správca okien", nechávam na kontrolóra. +# MČ: Správca okien asi nie, keďže je v poznámke non-WM, ale ani správca kompozície. +#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; +#. * we have no way to get it to exit +#: ../src/compositor/compositor.c:502 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" +"\"." +msgstr "" +"Pre obrazovku %d na displeji „%s“ je spustený už iný správca kompozície." + +#: ../src/compositor/meta-background.c:1180 +msgid "background texture could not be created from file" +msgstr "nepodarilo sa vytvoriť textúru pozadia zo súboru" + +#: ../src/core/bell.c:320 msgid "Bell event" msgstr "Udalosť zvončeka" -#: ../src/core/core.c:206 +#: ../src/core/core.c:157 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Neznáma požiadavka na informácie o okne: %d" -#. Translators: %s is a window title -#: ../src/core/delete.c:96 +# %s is a window title +#: ../src/core/delete.c:111 #, c-format -msgid "%s is not responding." -msgstr "%s neodpovedá." +msgid "“%s” is not responding." +msgstr "„%s“ neodpovedá." -#: ../src/core/delete.c:101 +#: ../src/core/delete.c:113 +msgid "Application is not responding." +msgstr "Aplikácia neodpovedá." + +#: ../src/core/delete.c:118 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." msgstr "" "Môžete chvíľu počkať na pokračovanie aplikácie, alebo ju môžete ukončiť." -#: ../src/core/delete.c:110 +#: ../src/core/delete.c:125 msgid "_Wait" msgstr "_Počkať" -#: ../src/core/delete.c:110 +#: ../src/core/delete.c:125 msgid "_Force Quit" msgstr "_Vynútiť ukončenie" -#: ../src/core/delete.c:208 -#, c-format -msgid "Failed to get hostname: %s\n" -msgstr "Nepodarilo sa získať názov hostiteľa: %s\n" - -#: ../src/core/display.c:258 +#: ../src/core/display.c:402 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" -msgstr "Rozšírenie %s chýba a je potrebné pre kompozitné prostredie" +msgstr "Rozšírenie %s, potrebné pre kompozitné prostredie, chýba" -#: ../src/core/display.c:336 -#, c-format +# X window system preloz, napr. system na spravu okien X +#: ../src/core/display.c:494 +#, fuzzy, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť displej X Window System '%s'\n" +msgstr "Zlyhalo otvorenie displeja X Window System „%s“\n" -#: ../src/core/errors.c:272 -#, c-format -msgid "" -"Lost connection to the display '%s';\n" -"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" -"the window manager.\n" -msgstr "" -"Stratilo sa spojenie s displejom '%s'.\n" -"Asi sa X server vypol alebo ste ukončili/zničili\n" -"správcu okien.\n" - -#: ../src/core/errors.c:279 -#, c-format -msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" -msgstr "Kritická chyba V/V %d (%s) na displeji '%s'\n" - -#: ../src/core/keybindings.c:680 +#: ../src/core/keybindings.c:929 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" msgstr "" -"Iný program už používa kláves %s s modifikátormi %x ako klávesovú skratku.\n" +"Iný program už používa kláves %s s modifikátormi %x ako klávesovú skratku\n" -#. Displayed when a keybinding which is -#. * supposed to launch a program fails. -#. -#: ../src/core/keybindings.c:2294 -#, c-format -msgid "" -"There was an error running %s:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Pri spustení %s nastala chyba:\n" -"\n" -"%s" +#: ../src/core/keybindings.c:1129 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" +msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n" +msgstr "„%s“ nie je platná hodnota pre atribút fokusu" -#: ../src/core/keybindings.c:2383 -#, c-format -msgid "No command %d has been defined.\n" -msgstr "Nedefinovaný príkaz %d.\n" - -#: ../src/core/keybindings.c:3337 -#, c-format -msgid "No terminal command has been defined.\n" -msgstr "Nebol definovaný žiadny terminálový príkaz.\n" - -#: ../src/core/main.c:131 -#, c-format -msgid "" -"metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" -"This is free software; see the source for copying conditions.\n" -"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " -"PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" -"metacity %s\n" -"Autorské práva (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., a ostatní\n" -"Toto je slobodný softvér; pozrite podmienky kopírovania v zdrojových " -"kódoch.\n" -"Záruka sa NEPOSKYTUJE; ani na PREDAJNOSŤ alebo VHODNOSŤ PRE URČITÝ ÚČEL.\n" - -#: ../src/core/main.c:269 +# PK: pripojenia k spravcovi relacii +# cmd desc +#: ../src/core/main.c:196 +#, fuzzy msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Zakázať spojenia na správcu relácií" +msgstr "Zakáže spojenia na správcu relácií" -#: ../src/core/main.c:275 -msgid "Replace the running window manager with Metacity" -msgstr "Nahradiť bežiaceho správcu okien správcom Metacity" +# cmd desc +#: ../src/core/main.c:202 +msgid "Replace the running window manager" +msgstr "Nahradí bežiaceho správcu okien" -#: ../src/core/main.c:281 +# PK: identifikator +# cmd desc +#: ../src/core/main.c:208 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Zadať ID správy relácií" +msgstr "Zadá ID správy relácií" -#: ../src/core/main.c:286 +#: ../src/core/main.c:213 msgid "X Display to use" msgstr "X displej, ktorý bude použitý" -#: ../src/core/main.c:292 +# cmd desc +#: ../src/core/main.c:219 msgid "Initialize session from savefile" -msgstr "Inicializovať reláciu z uloženého súboru" +msgstr "Inicializuje reláciu z uloženého súboru" -#: ../src/core/main.c:298 -msgid "Print version" -msgstr "Vypísať verziu" - -#: ../src/core/main.c:304 +# cmd desc +#: ../src/core/main.c:225 msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Používať synchrónne volania X" +msgstr "Použije synchrónne volania X" -#: ../src/core/main.c:310 -msgid "Turn compositing on" -msgstr "Zapnúť kompozíciu" - -#: ../src/core/main.c:316 -msgid "Turn compositing off" -msgstr "Vypnúť kompozíciu" - -#: ../src/core/main.c:322 -msgid "" -"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" -msgstr "" -"Nevytvárať celoobrazovkové okná, ktoré sú maximalizované a bez dekorácií" - -#: ../src/core/main.c:528 +#: ../src/core/main.c:533 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "Nepodarilo sa prehľadať adresár s témami: %s\n" +msgstr "Zlyhalo prehľadanie adresára s témami: %s\n" -#: ../src/core/main.c:544 +#: ../src/core/main.c:549 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "" -"Nepodarilo sa nájsť tému. Overte, že %s existuje a obsahuje obvyklé témy.\n" +"Nepodarilo sa nájsť tému! Overte, že %s existuje a obsahuje obvyklé témy.\n" -#: ../src/core/main.c:603 +#: ../src/core/mutter.c:40 #, c-format -msgid "Failed to restart: %s\n" -msgstr "Nepodarilo znovu spustiť: %s\n" +msgid "" +"mutter %s\n" +"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " +"PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"mutter %s\n" +"Autorské práva (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., a ostatní\n" +"Toto je slobodný softvér; pozrite podmienky kopírovania v zdrojových " +"kódoch.\n" +"Záruka sa NEPOSKYTUJE; ani na PREDAJNOSŤ alebo VHODNOSŤ PRE URČITÝ ÚČEL.\n" -#. -#. * We found it, but it was invalid. Complain. -#. * -#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future -#. * we might consider reverting invalid keys to their original values. -#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in -#. * the symtab.) -#. * -#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) -#. -#. -#: ../src/core/prefs.c:508 ../src/core/prefs.c:663 -#, c-format -msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "GConf kľúč '%s' má nastavenú neplatnú hodnotu\n" +# cmd desc +#: ../src/core/mutter.c:54 +msgid "Print version" +msgstr "Zobrazí verziu" -#: ../src/core/prefs.c:589 ../src/core/prefs.c:832 -#, c-format -msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" -msgstr "Hodnota %d uložená v GConf kľúči %s nie je v rozsahu od %d do %d\n" +# cmd desc +#: ../src/core/mutter.c:60 +msgid "Mutter plugin to use" +msgstr "Použije zásuvný modul Mutter" -#: ../src/core/prefs.c:633 ../src/core/prefs.c:710 ../src/core/prefs.c:758 -#: ../src/core/prefs.c:822 ../src/core/prefs.c:1115 ../src/core/prefs.c:1131 -#: ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1164 -#, c-format -msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "GConf kľúč \"%s\" má nastavený neplatný typ\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1234 +#: ../src/core/prefs.c:1087 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" msgstr "" "Náhradné riešenia pre chybné aplikácie nie sú povolené. Niektoré aplikácie " -"sa nemusia správať slušne.\n" +"sa nemusia správať správne.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1305 +#: ../src/core/prefs.c:1162 #, c-format -msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" -msgstr "Nepodarilo sa spracovať popis písma \"%s\" z GConf kľúča %s\n" +msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" +msgstr "Nepodarilo sa spracovať popis písma „%s“ z kľúča GSettings %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1367 +#: ../src/core/prefs.c:1228 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "modifier\n" msgstr "" -"V konfiguračnej databáze sa našlo \"%s\", čo nie je platná hodnota pre " -"modifikátor tlačidla myši.\n" +"V konfiguračnej databáze sa našlo „%s“, čo nie je platná hodnota pre " +"modifikátor tlačidla myši\n" -#: ../src/core/prefs.c:1788 -#, c-format -msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -msgstr "Chyba pri nastavovaní počtu pracovných plôch na %d: %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1953 ../src/core/prefs.c:2456 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "Pracovná plocha %d" - -#: ../src/core/prefs.c:1983 ../src/core/prefs.c:2161 +#: ../src/core/prefs.c:1780 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "" -"V konfiguračnej databáze sa našlo \"%s\", čo nie je platná hodnota pre " -"klávesovú skratku \"%s\".\n" +"V konfiguračnej databáze sa našlo „%s“, čo nie je platná hodnota pre " +"klávesovú skratku „%s“\n" -#: ../src/core/prefs.c:2537 +#: ../src/core/prefs.c:1879 #, c-format -msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "Chyba pri nastavovaní názvu pracovnej plochy %d na \"%s\": %s\n" +msgid "Workspace %d" +msgstr "Pracovný priestor č. %d" -#: ../src/core/prefs.c:2741 -#, c-format -msgid "Error setting compositor status: %s\n" -msgstr "Chyba pri nastavovaní stavu kompozítora: %s\n" - -#: ../src/core/screen.c:357 +#: ../src/core/screen.c:674 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgstr "Obrazovka %d na displeji '%s' nie je platná\n" +msgstr "Obrazovka č. %d na displeji „%s“ nie je platná\n" -#: ../src/core/screen.c:373 -#, c-format +# PK: predefinoval -> nahradil  +#: ../src/core/screen.c:690 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "replace option to replace the current window manager.\n" msgstr "" -"Obrazovka %d na displeji \"%s\" už má správcu okien. Skúste použiť prepínač " -"--replace, aby sa aktuálny správca predefinoval.\n" +"Obrazovka č. %d na displeji „%s“ už má správcu okien. Skúste použiť prepínač --" +"replace, aby sa aktuálny správca predefinoval.\n" -#: ../src/core/screen.c:400 +#: ../src/core/screen.c:717 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" -"Nepodarilo sa získať výber správcu okien pre obrazovku %d na displeji \"%s" -"\".\n" +"Nepodarilo sa získať výber správcu okien pre obrazovku č. %d na displeji „%s“\n" -#: ../src/core/screen.c:458 +#: ../src/core/screen.c:795 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "Obrazovka %d na displeji \"%s\" už má správcu okien\n" +msgstr "Obrazovka č. %d na displeji „%s“ už má správcu okien\n" -#: ../src/core/screen.c:668 +#: ../src/core/screen.c:980 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -msgstr "Nepodarilo sa uvoľniť obrazovku %d na displeji \"%s\"\n" +msgstr "Nepodarilo sa uvoľniť obrazovku č. %d na displeji „%s“\n" -#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these -#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault). -#. * "disabled" must also stay as it is. -#. -#: ../src/core/schema-bindings.c:169 -msgid "" -"The format looks like \"a\" or \"F1\".\n" -"\n" -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"Formát je niečo ako \"a\" alebo \"F1\".\n" -"\n" -"Spracovanie je dosť liberálne a povoľuje malé aj veľké písmená a taktiež " -"skratky ako je \"\" a \"\". Ak nastavíte túto možnosť na " -"špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna " -"klávesová skratka." - -#: ../src/core/schema-bindings.c:177 -msgid "" -"The format looks like \"a\" or \"F1\".\n" -"\n" -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action.\n" -"\n" -"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " -"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." -msgstr "" -"Formát je niečo ako \"a\" alebo \"F1\".\n" -"\n" -"Spracovanie je dosť liberálne a povoľuje malé aj veľké písmená a taktiež " -"skratky ako je \"\" a \"\". Ak nastavíte túto možnosť na " -"špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná žiadna " -"klávesová skratka.\n" -"\n" -"Táto klávesová skratka môže byť obrátená podržaním klávesu \"shift\"; takže " -"\"shift\" nemôže byť jedným z použitých klávesov." - -#: ../src/core/session.c:850 ../src/core/session.c:857 +#: ../src/core/session.c:843 ../src/core/session.c:850 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok '%s': %s\n" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár „%s“: %s\n" -#: ../src/core/session.c:867 +#: ../src/core/session.c:860 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor relácie '%s' pre zápis: %s\n" +msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor relácie „%s“ pre zápis: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1008 +#: ../src/core/session.c:1001 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" -msgstr "Chyba pri zápise súboru relácie '%s': %s\n" +msgstr "Chyba pri zápise súboru relácie „%s“: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1013 +#: ../src/core/session.c:1006 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" -msgstr "Chyba pri zatváraní súboru relácie '%s': %s\n" +msgstr "Chyba pri zatváraní súboru relácie „%s“: %s\n" -#. oh, just give up -#: ../src/core/session.c:1106 -#, c-format -msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" -msgstr "Nepodarilo sa prečítať uložený súbor relácie %s: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1145 +#: ../src/core/session.c:1136 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" -msgstr "Nepodarilo sa spracovať uložený súbor relácie: %s\n" +msgstr "Zlyhalo spracovanie uloženého súboru relácie: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1194 +#: ../src/core/session.c:1185 #, c-format -msgid " attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "Našiel sa atribút , ale ID relácie už je nastavené" +msgid " attribute seen but we already have the session ID" +msgstr "Našiel sa atribút , ale identifikátor relácie už je nastavený" -#: ../src/core/session.c:1207 ../src/core/session.c:1282 -#: ../src/core/session.c:1314 ../src/core/session.c:1386 -#: ../src/core/session.c:1446 +#: ../src/core/session.c:1198 ../src/core/session.c:1273 +#: ../src/core/session.c:1305 ../src/core/session.c:1377 +#: ../src/core/session.c:1437 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "Neznámy atribút %s v prvku <%s>" -#: ../src/core/session.c:1224 +#: ../src/core/session.c:1215 #, c-format msgid "nested tag" msgstr "vnorená značka " -#: ../src/core/session.c:1466 +#: ../src/core/session.c:1457 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Neznámy prvok %s" -#: ../src/core/session.c:1818 +#: ../src/core/session.c:1809 msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " "be restarted manually next time you log in." @@ -410,51 +491,45 @@ msgstr "" "Tieto okná nepodporujú "uložiť aktuálne nastavenie" a pri budúcom " "prihlásení ich budete musieť znovu spustiť ručne." -#: ../src/core/util.c:101 +#: ../src/core/util.c:80 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť záznam pre ladenie: %s\n" +msgstr "Zlyhalo otvorenie záznamu pre ladenie: %s\n" -#: ../src/core/util.c:111 +#: ../src/core/util.c:90 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" -msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor so záznamom pomocou fdopen() %s: %s\n" +msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru so záznamom pomocou fdopen() %s: %s\n" -#: ../src/core/util.c:117 +#: ../src/core/util.c:96 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "Otvorený súbor so záznamom %s\n" -#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176 -#, c-format -msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "Metacity bol skompilovaný bez podpory zobrazovania informácií\n" +# PK: verbose mode, je skor ze to vypise podrobnosti pri behu +#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" +msgstr "Mutter bol skompilovaný bez podpory zobrazovania informácií\n" -#: ../src/core/util.c:236 +#: ../src/core/util.c:259 msgid "Window manager: " -msgstr "Správca okien:" +msgstr "Správca okien: " -#: ../src/core/util.c:388 +#: ../src/core/util.c:407 msgid "Bug in window manager: " -msgstr "Chyba v správcovi okien:" +msgstr "Chyba v správcovi okien: " -#: ../src/core/util.c:421 +#: ../src/core/util.c:438 msgid "Window manager warning: " -msgstr "Varovanie správcu okien:" +msgstr "Varovanie správcu okien: " -#: ../src/core/util.c:449 +#: ../src/core/util.c:466 msgid "Window manager error: " -msgstr "Chyba správcu okien:" - -#. Translators: This is the title used on dialog boxes -#. eof all-keybindings.h -#: ../src/core/util.c:570 ../src/metacity.desktop.in.h:1 -#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 -msgid "Metacity" -msgstr "Metacity" +msgstr "Chyba správcu okien: " #. first time through -#: ../src/core/window.c:5642 +#: ../src/core/window.c:7538 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -470,52 +545,38 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6207 +#: ../src/core/window.c:8262 #, c-format msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" -"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " +"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "" -"Okno %s nastavuje radu MWM že nie je možné zmeniť jeho veľkosť, ale " +"Okno %s nastavuje radu MWM, že nie je možné zmeniť jeho veľkosť, ale " "nastavuje minimálnu veľkosť %d x %d a maximálnu veľkosť %d x %d. To nedáva " "zmysel.\n" -#: ../src/core/window-props.c:244 +#: ../src/core/window-props.c:318 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "Aplikácia nastavila neplatné _NET_WM_PID %lu\n" -#. Translators: the title of a window from another machine -#: ../src/core/window-props.c:388 -#, c-format +# PK: co je toto? +#: ../src/core/window-props.c:434 +#, fuzzy, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (na %s)" -#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root. -#: ../src/core/window-props.c:420 -#, c-format -msgid "%s (as superuser)" -msgstr "%s (ako superpoužívateľ)" - -#. Translators: the title of a window owned by another user -#. * on this machine -#: ../src/core/window-props.c:438 -#, c-format -msgid "%s (as %s)" -msgstr "%s (ako %s)" - -#. Translators: the title of a window owned by another user -#. * on this machine, whose name we don't know -#: ../src/core/window-props.c:444 -#, c-format -msgid "%s (as another user)" -msgstr "%s (ako iný používateľ)" - -#: ../src/core/window-props.c:1430 +#: ../src/core/window-props.c:1517 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "Neplatné WM_TRANSIENT_FOR okno 0x%lx nastavené pre %s.\n" +# MČ: zacykliť sa, alebo vytvoriť slučku. +#: ../src/core/window-props.c:1528 +#, fuzzy, c-format +msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n" +msgstr "WM_TRANSIENT_FOR okno 0x%lx pre %s môže vytvoriť cyklus.\n" + #: ../src/core/xprops.c:155 #, c-format msgid "" @@ -529,946 +590,289 @@ msgstr "" "ktorá by mala mať typ %s, formát %d,\n" "a v skutočnosti má typ %s a formát %d, počet položiek %d.\n" "Asi sa jedná o chybu aplikácie, a nie správcu okien.\n" -"Okno má titulok \"%s\", triedu \"%s\" a názov \"%s\"\n" +"Okno má titulok „%s“, triedu „%s“ a názov „%s“\n" -#: ../src/core/xprops.c:401 -#, c-format +# PK: znak? retazec? nahlas bug +#: ../src/core/xprops.c:411 +#, fuzzy, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgstr "Vlastnosť %s pre okno 0x%lx obsahuje neplatné UTF-8\n" -#: ../src/core/xprops.c:484 -#, c-format +# PK: polozku c. %d ?, utf-á znak, retazec +#: ../src/core/xprops.c:494 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgstr "" "Vlastnosť %s pre okno 0x%lx obsahuje neplatné UTF-8 pre položku %d v " "zozname\n" -#: ../src/include/all-keybindings.h:88 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 1" +#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1 +msgid "Mutter" +msgstr "Mutter" -#: ../src/include/all-keybindings.h:90 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 2" +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Modifier to use for extended window management operations" +msgstr "Modifikátor pre rozšírené operácie správcu okien" -#: ../src/include/all-keybindings.h:92 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 3" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:94 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 4" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:96 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 5" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:98 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 6" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:100 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 7" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:102 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 8" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:104 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 9" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:106 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 10" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:108 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 11" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:110 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu 12" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:122 -msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" -msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu vľavo od aktuálnej pracovnej plochy" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:126 -msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" -msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu vpravo od aktuálnej pracovnej plochy" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:130 -msgid "Switch to workspace above the current workspace" -msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu nad aktuálnou pracovnou plochou" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:134 -msgid "Switch to workspace below the current workspace" -msgstr "Prepnúť na pracovnú plochu pod aktuálnou pracovnou plochou" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:150 -msgid "Move between windows of an application, using a popup window" -msgstr "Presúvať medzi oknami aplikácie pomocou vyskakovacieho okna" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:153 -msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" -msgstr "Presúvať dozadu medzi oknami aplikácie pomocou vyskakovacieho okna" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:157 -msgid "Move between windows, using a popup window" -msgstr "Presúvať medzi oknami pomocou vyskakovacieho okna" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:160 -msgid "Move backward between windows, using a popup window" -msgstr "Presúvať dozadu medzi oknami pomocou vyskakovacieho okna" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:163 -msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "Presúvať medzi panelmi a plochou pomocou vyskakovacieho okna" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:166 -msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "Presúvať dozadu medzi panelmi a plochou pomocou vyskakovacieho okna" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:171 -msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "Presúvať medzi oknami aplikácie okamžite" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:174 -msgid "Move backward between windows of an application immediately" -msgstr "Presúvať dozadu medzi oknami aplikácie okamžite" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:177 -msgid "Move between windows immediately" -msgstr "Presúvať medzi oknami okamžite" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:180 -msgid "Move backward between windows immediately" -msgstr "Presúvať dozadu medzi oknami okamžite" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:183 -msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "Presúvať medzi panelmi a plochou okamžite" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:186 -msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "Presúvať dozadu medzi panelmi a plochou okamžite" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:191 -msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" -msgstr "Skryť všetky normálne okná a aktivovať plochu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:194 -msgid "Show the panel's main menu" -msgstr "Zobraziť hlavnú ponuku panelu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:197 -msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" -msgstr "Zobraziť dialógové okno \"Spustiť aplikáciu\" z panelu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:238 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Zachytiť obsah obrazovky" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:240 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Zachytiť obsah okna" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:242 -msgid "Run a terminal" -msgstr "Spustiť terminál" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:257 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "Aktivovať ponuku okna" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:260 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Prepnúť celoobrazovkový režim" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:262 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Prepnúť stav maximalizácie" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:264 -msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" -msgstr "Prepnúť či bude okno vždy viditeľné nad ostatnými oknami" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:266 -msgid "Maximize window" -msgstr "Maximalizovať okno" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:268 -msgid "Restore window" -msgstr "Obnoviť okno" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:270 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Prepnúť zabalenie okna" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:272 -msgid "Minimize window" -msgstr "Minimalizovať okno" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:274 -msgid "Close window" -msgstr "Zatvoriť okno" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:276 -msgid "Move window" -msgstr "Presunúť okno" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:278 -msgid "Resize window" -msgstr "Zmeniť veľkosť okna" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:281 -msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" -msgstr "" -"Prepnúť, či je okno na všetkých pracovných plochách alebo len na jednej" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:285 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 1" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:288 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 2" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:291 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 3" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:294 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 4" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:297 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 5" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:300 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 6" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:303 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 7" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:306 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 8" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:309 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 9" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:312 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 10" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:315 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 11" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:318 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Presunúť okno na pracovnú plochu 12" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:330 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Presunúť okno o jednu pracovnú plochu vľavo" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:333 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Presunúť okno o jednu pracovnú plochu vpravo" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:336 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Presunúť okno o jednu pracovnú plochu hore" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:339 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Presunúť okno o jednu pracovnú plochu dolu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:342 -msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" -msgstr "Presunúť okno dopredu ak je zakryté iným oknom, inak presunúť dozadu" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:344 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Presunúť okno dopredu nad ostatné okná" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:346 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Presunúť okno pod ostatné okná" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:350 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Maximalizovať okno zvisle" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:354 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Maximalizovať okno vodorovne" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:358 -msgid "Move window to north-west (top left) corner" -msgstr "Presunúť okno ku severozápadnému rohu (vľavo hore)" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:361 -msgid "Move window to north-east (top right) corner" -msgstr "Presunúť okno ku severovýchodnému rohu (vpravo hore)" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:364 -msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" -msgstr "Presunúť okno ku juhozápadnému rohu (vľavo dole)" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:367 -msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" -msgstr "Presunúť okno ku juhovýchodnému rohu (vpravo dole)" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:371 -msgid "Move window to north (top) side of screen" -msgstr "Presunúť okno na severnú stranu obrazovky (nahor)" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:374 -msgid "Move window to south (bottom) side of screen" -msgstr "Presunúť okno na južnú stranu obrazovky (nadol)" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:377 -msgid "Move window to east (right) side of screen" -msgstr "Presunúť okno na východnú stranu obrazovky (vpravo)" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:380 -msgid "Move window to west (left) side of screen" -msgstr "Presunúť okno na západnú stranu obrazovky (vľavo)" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:383 -msgid "Move window to center of screen" -msgstr "Presunúť okno doprostred obrazovky" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1 -msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -msgstr "(Neimplementované) Navigácia vzhľadom k aplikáciám, nie oknám" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2 +# MČ: „overview“ by som v tomto prípade asi skôr preložil ako „náhľad“ +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2 +#, fuzzy msgid "" -"A font description string describing a font for window titlebars. The size " -"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " -"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " -"option is set to true." +"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " +"overview and application launching system. The default is intended to be the " +"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the " +"default or set to the empty string." msgstr "" -"Reťazec popisu písma pre titulky okien. Veľkosť sa použije iba v prípade, že " -"voľba titlebar_font_size je 0. Táto voľba je vypnutá v prípade, že je na " -"true nastavené titlebar_uses_desktop_font." +"Táto klávesa spustí „prekrytie“, čo znamená kombináciu prehľadu okna a " +"systému spustenia aplikácie. Štandardne nastavená je na osobných počítačoch " +"„Windows klávesa“. Očakáva sa štandardné nastavenie alebo nastavenie na " +"prázdny reťazec." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3 -msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "Akcia pri dvojitom kliknutí na titulok" +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Attach modal dialogs" +msgstr "Pripojiť modálne dialógové okná" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4 -msgid "Action on title bar middle-click" -msgstr "Akcia pri kliknutí stredným myšítkom na titulok" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5 -msgid "Action on title bar right-click" -msgstr "Akcia pri kliknutí pravým myšítkom na titulok" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6 -msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "Usporiadanie tlačidiel v titulku" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4 msgid "" -"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " -"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " -"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" -"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " -"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " -"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " -"some space between two adjacent buttons." +"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " +"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " +"the parent window." msgstr "" -"Usporiadanie tlačidiel v titulku. Hodnota je reťazec, napríklad \"menu:" -"minimize,maximize,spacer,close\". Dvojbodka oddeľuje ľavý roh okna od " -"pravého a názvy tlačidiel sú oddelené čiarkami. Viacnásobné použitie " -"tlačidiel nie je povolené. Neznáme názvy tlačidiel sú potichu ignorované, " -"takže tlačidlá pridané v budúcich verziách metacity nespôsobia nefunkčnosť " -"starších verzií. Specialny retazec \"spacer\" moze byt pouzity pre vlozenie " -"medzery medzi dve susedne tlacidla" +"Ak je nastavené na true, namiesto nezávislých titulkov okien sa modálnym " +"dialógovým oknám pripojí titulok z okna rodiča. Súčasne budú aj presúvané " +"spolu s oknom rodiča." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8 -msgid "Automatically raises the focused window" -msgstr "Automaticky presunúť aktívne okno dopredu" +# MČ: tiling sa zvyčajne prekladá ako dlaždicovanie, Tiling WM je dlaždicový WM +# PK: tu ide o to, ze proste ked pretiahnes okno k rohu, tak sa da bud na celu obrazovku alebo na polku +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +msgstr "Povoliť obklady okrajov pri upustení okien pri okrajoch obrazovky" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6 msgid "" -"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " -"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " -"(right click). The middle and right click operations may be swapped using " -"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>" -"\" or \"<Super>\" for example." +"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " +"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " +"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." msgstr "" -"Kliknutím na okno pri podržaní tohto modifikátora sa okno presunie (ľavé " -"kliknutie), zmení jeho veľkosť (stredné kliknutie) alebo sa zobrazí ponuka " -"okna (pravé kliknutie). Operácie na stredné a pravé kliknutie sa dajú " -"prehodiť pomocou nastavenia kľúča \"resize_with_right_button\". Modifikátor " -"je vyjadrený napr. ako \"<Alt>\" alebo \"<Super>\"." +"Ak je povolené, upustenie okien pri zvislých okrajoch obrazovky ich " +"maximalizuje vertikálne a vodorovná veľkosť sa zmení na polovicu dostupnej " +"plochy. Upustenie okien pri vrchnom okraji obrazovky ich maximalizuje úplne." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10 -msgid "Commands to run in response to keybindings" -msgstr "Príkazy spustené ako reakcia na klávesové skratky" +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Workspaces are managed dynamically" +msgstr "Pracovné priestory sú spravované dynamicky" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11 -msgid "Compositing Manager" -msgstr "Správca kompozície" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12 -msgid "Control how new windows get focus" -msgstr "Nastavenie, ako sa nové okno stane aktívnym" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13 -msgid "Current theme" -msgstr "Aktuálna téma" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14 -msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "Čakanie v milisekundách pred automatickým presunom dopredu" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15 -msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." -msgstr "Určuje, či je Metacity kompozičný správca" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8 msgid "" -"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " -"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." +"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a " +"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." +"gnome.desktop.wm.preferences)." msgstr "" -"Určuje, či majú aplikácie alebo systém generovať zvukové pípnutia. Spolu s " -"vizuálnym zvončekom umožňuje tiché pípanie." +"Určuje, či pracovné priestory sú spravované dynamicky alebo ich počet je " +"statický (určený kľúčom num-workspaces v org.gnome.desktop.wm.preferences)." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17 -msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" +# PK: motinore asi, hlavnom +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Workspaces only on primary" +msgstr "Pracovné priestory len na prímárnom" + +# PK: vobec to nedava zmysel; hlavnom monitore +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "" +"Determines whether workspace switching should happen for windows on all " +"monitors or only for windows on the primary monitor." msgstr "" -"Vypnúť chybné funkcie, ktoré sú vyžadované starými alebo chybnými aplikáciami" +"Určuje, či sa pracovný priestor prepína pre okná na všetkých monitoroch " +"alebo iba pre okná na primárnom monitore." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18 -msgid "Enable Visual Bell" -msgstr "Povoliť vizuálny zvonček" +# MČ: Nezdá sa mi preklad a popis mi moc nepomohol. +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11 +#, fuzzy +msgid "No tab popup" +msgstr "Nepoužívať rozbaľovaciu ponuku tabulátoru" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19 +# MČ: Neviem, čo to presne má robiť, ale popis som pochopil inak. „…či sa má používať rozbaľovacia ponuka a zvýraznenie rámikom sa má vypnúť…“ +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "" +"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " +"for window cycling." +msgstr "" +"Určuje, či by sa malo používanie rozbaľovacej ponuky zo zvýraznením vypnúť " +"pri prepínaní okien." + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" +msgstr "Odložiť zmeny zamerania až po zastavení pohybu ukazovateľa" + +# PK: neprekladat to v uvodzovkach, do zastvorky daj popis +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14 +#, fuzzy msgid "" "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " -"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " -"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " -"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." +"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only " +"after the pointer stops moving." msgstr "" -"Ak je nastavené na true, a režim aktivizácie okien je buď \"sloppy\" alebo " -"\"myš\", potom okno v zábere sa automaticky zobudí po čase zadanom v kľúči " -"auto_raise_delay. Toto sa nevzťahuje na prebúdzanie okna klikaním, ani na " -"vstup do okna pomocou ťahaj-a-pusť." +"Ak je nastavené na true, a režim aktivácie okien je buď „sloppy“ alebo " +"„myš“, potom sa záber nezmení okamžite ale až po vstupe do okna a zastavení " +"ukazovateľa." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20 +# JK: Preťahovatelné je strašné slovo, ale žiadne synonymum ma nenapadlo. +# MČ: posúvateľného, ťažného? +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Draggable border width" +msgstr "Širka preťahovateľného okraju" + +# MČ: „okraje témy“, by som použil „okraje, nastavené témou,“ +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16 +#, fuzzy msgid "" -"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " -"font for window titles." +"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " +"not enough, invisible borders will be added to meet this value." msgstr "" -"Ak je true, ignoruje sa titlebar_font a použije sa štandardné písmo " -"aplikácie pre titulky okien." +"Celkový počet preťahovateľných okrajov. Ak nestačia viditeľné okraje témy, " +"budú pridané neviditeľné okraje až do požadovanej hodnoty." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21 +# PK: Automaticky maximalizovat okna podobnej vlekosti ako je monitor  +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17 +#, fuzzy +msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" +msgstr "Automaticky maximalizovať okná na rozmer monitoru" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18 +#, fuzzy msgid "" -"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " -"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " -"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " -"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " -"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." +"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " +"automatically get maximized." msgstr "" -"Ak je true, metacity bude poskytovať používateľovi menej spätnej väzby " -"pomocou obrysov, vynechaním animácií, alebo inak. Toto pre mnohých " -"používateľov znamená výrazné zníženie použiteľnosti, ale môže umožniť " -"pracovať starým aplikáciam a terminálovým serverom, ktoré by inak boli " -"prakticky nepoužiteľné. Avšak obrysy nebudú povolené pri zapnutej " -"použiteľnosti." +"Ak je povolené, nové okná budú pri maximalizácií automaticky spustené na " +"veľkosť monitora." -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22 -msgid "" -"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " -"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " -"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " -"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " -"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " -"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " -"unimplemented at the moment." -msgstr "" -"Ak je true, Metacity funguje v rámci aplikácií a nie okien. Je to trochu " -"abstraktnejšie, ale všeobecne sa dá povedať, že nastavenie vzhľadom k " -"aplikáciám sa podobá viac systému Mac a menej systému Windows. Ak urobíte " -"okno aktívnym v režime aplikácií, všetky okná tejto aplikácie sa presunú " -"dopredu. Kliknutie kvôli aktivácii sa oknám iných aplikácií neodovzdáva. Na " -"druhú stranu, máloktorá aplikácia je napísaná pre mód založený na " -"aplikáciách." +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Select window from tab popup" +msgstr "Vybrať okno z rozbaľovacej ponuky tabulátoru" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23 -msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "Ak je true, zhorší sa použiteľnosť, ale klesne spotreba zdrojov" +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Cancel tab popup" +msgstr "Zrušit rozbaľovaciu ponuku tabulátoru" -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24 -msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "Modifikátor pre upravené akcie pri kliknutí na okno" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25 -msgid "Name of workspace" -msgstr "Názov pracovnej plochy" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26 -msgid "Number of workspaces" -msgstr "Počet pracovných plôch" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27 -msgid "" -"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " -"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " -"workspaces." -msgstr "" -"Počet pracovných plôch. Musí byť viac ako 0 a má pevné maximum (aby sa " -"zabránilo zničeniu pracovného prostredia požadovaním 34 miliónov pracovných " -"plôch)." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28 -msgid "Run a defined command" -msgstr "Spustiť definovaný príkaz" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29 -msgid "" -"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " -"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; " -"set it to false to make it work the opposite way around." -msgstr "" -"Nastavením na true povolíte zmenu veľkosti okna pravým tlačidlom a " -"zobrazenie ponuky okna stredným tlačidlom pri súčasnom podržaní klávesu " -"určeného v \"mouse_button_modifier\"; nastavením na false to bude fungovať " -"presne naopak." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30 -msgid "" -"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " -"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " -"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " -"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " -"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " -"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome." -"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can " -"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " -"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " -"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " -"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " -"raise_on_click is false does not include programmatic requests from " -"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " -"the reason for the request. If you are an application developer and have a " -"user complaining that your application does not work with this setting " -"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " -"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug" -"\" they requested." -msgstr "" -"Nastavenie tejto voľby na false môže viesť k chybnému správaniu, takže " -"používateľom dôrazne neodporúčame meniť predvolenú hodnotu true. Viaceré " -"akcie (napr. kliknutie v klientskej oblasti, presun alebo zmena veľkosti " -"okna) zvyčajne zároveň vyzdvihnú okno ako vedľajší efekt. Nastavenie tejto " -"voľby na false, čo sa dôrazne neodporúča, oddelí vyzdvihnutie od ostatných " -"akcií používateľa a bude ignorovať požiadavky na vyzdvihnutie od aplikácie. " -"Pozrite http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Dokonca aj keď " -"má táto voľba hodnotu false, budú sa okná dať vyzdvihnúť pomocou alt-ľavý " -"klik kdekoľvek v okne, normálnym kliknutím na dekorácie okna, alebo " -"špeciálnymi správami od pagerov, ako sú napríklad požiadavky na aktiváciu od " -"apletov zoznamov úloh. Táto voľba je v súčasnosti vypnutá v režime aktivácie " -"kliknutím. Poznámka: zoznam spôsobov, ako vyzdvihnúť okno pri nastavení " -"raise_on_click na false, nezahŕňa programové požiadavky aplikácií na " -"vyzdvihnutie okien; takéto požiadavky budú ignorované bez ohľadu na dôvod " -"požiadavky. Ak vyvíjate aplikáciu a nejaký používateľ sa sťažuje, že vaša " -"aplikácia nefunguje, keď je toto nastavenie vypnuté, povedzte mu, že " -"pokazenie správcu okien je _ich_ chybou, a že si musia nastaviť túto hodnotu " -"naspäť na true alebo sa zmieriť s \"chybou\", ktorú si vyžiadali." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31 -msgid "" -"Some applications disregard specifications in ways that result in window " -"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " -"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " -"run any misbehaving applications." -msgstr "" -"Niektoré aplikácie porušujú špecifikácie spôsobmi, ktoré vedú k chybnému " -"správaniu správcu okien. Táto voľba prepne Metacity do puritánsky správneho " -"režimu, čo prináša jednotnejšie používateľské rozhranie, za predpokladu že " -"nepotrebujeme spúšťať nijaké nekorektné aplikácie." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32 -msgid "System Bell is Audible" -msgstr "Systémový zvonček je počuteľný" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33 -msgid "" -"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " -"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " -"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " -"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " -"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " -"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " -"currently focused window's titlebar is flashed." -msgstr "" -"Určuje, ako má Metacity implementovať vizuálne zobrazenie pípnutia " -"aplikáciou alebo systémom. Momentálne sú platné dve hodnoty, \"fullscreen\", " -"ktorá čiernobielo blikne celou obrazovkou a \"frame_flash\", kde blikne " -"titulok okna, v ktorom je pípajúca aplikácia. Ak nie je možné určiť pípajúcu " -"aplikáciu (napríklad u \"pípnutia systému\"), blikne titulok momentálne " -"aktívneho okna." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " -"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " -"will execute command_N." -msgstr "" -"Kľúče /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definujú klávesové " -"skratky odpovedajúce týmto príkazom. Stlačením skratky pre run_command_N " -"spustíte command_N." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " -"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." -msgstr "" -"Kľúč /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot definuje " -"klávesovú skratku, ktorá spustí zadaný príkaz." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " -"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " -"be invoked." -msgstr "" -"Kľúč /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot " -"definuje klávesovú skratku, ktorá spustí zadaný príkaz." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37 -msgid "" -"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" -"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -"then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Klávesová skratka, ktorá spustí príkaz podľa čísla v /apps/metacity/" -"keybinding_commands. Formát je \"<Control>a\" alebo \"<Shift><" -"Alt>F1\". Spracovanie je dosť liberálne a umožňuje malé aj veľké písmená " -"a skratky ako je \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Ak nastavíte túto " -"možnosť na špeciálnu hodnotu \"disabled\", pre túto akciu nebude definovaná " -"žiadna klávesová skratka." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38 -msgid "The name of a workspace." -msgstr "Názov pracovnej plochy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39 -msgid "The screenshot command" -msgstr "Príkaz pre zachytenie obrazovky" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40 -msgid "" -"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " -"forth." -msgstr "Téma určuje vzhľad rámu okna, titulku a tak ďalej." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41 -msgid "" -"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " -"delay is given in thousandths of a second." -msgstr "" -"Čas čakania pred presunom okna dopredu, ak je auto_raise true. Hodnota je v " -"tisícinách sekundy." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42 -msgid "" -"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " -"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " -"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " -"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " -"unfocused when the mouse leaves the window." -msgstr "" -"Režim aktivizácie okien má tri možné hodnoty: \"click\" znamená, že na okno " -"sa musí kliknúť, \"sloppy\" znamená, že okno sa stane aktívnym, ak sa kurzor " -"myši nastaví nad okno, a \"mouse\" znamená, že sa okno stane aktívnym pri " -"ukázaní kurzorom myši a pri presune kurzoru myši mimo okno prestane byť okno " -"aktívne." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43 -msgid "The window screenshot command" -msgstr "Príkaz pre zachytenie obsahu okna" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44 -msgid "" -"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Táto voľba určuje výsledok dvojitého kliknutia na titulok okna. Momentálne " -"je možné použiť 'toggle_shade', ktoré rozbalí resp. zabalí okno, " -"'toggle_maximize', ktoré maximalizuje alebo zruší maximalizáciu okna, " -"'toggle_maximize_horizontally' a 'toggle_maximize_vertically' ktoré prepne " -"maximalizovanie okna v horizontálnom alebo vertikálnom smere, 'minimize', " -"ktoré okno minimalizuje, 'shade', ktoré zroluje okno nahor, 'menu', ktoré " -"zobrazí ponuku okna, 'lower', ktoré pošle okno dozadu za všetky ostatné a " -"'none' čo nespraví nič." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45 -msgid "" -"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Táto voľba určuje výsledok kliknutia stredným tlačidlom na titulok okna. " -"Momentálne je možné použiť 'toggle_shade', ktoré rozbalí resp. zabalí okno, " -"'toggle_maximize', ktoré maximalizuje alebo zruší maximalizáciu okna, " -"'toggle_maximize_horizontally' a 'toggle_maximize_vertically' ktoré prepne " -"maximalizovanie okna v horizontálnom alebo vertikálnom smere, 'minimize', " -"ktoré okno minimalizuje, 'shade', ktoré zroluje okno nahor, 'menu', ktoré " -"zobrazí ponuku okna, 'lower', ktoré pošle okno dozadu za všetky ostatné a " -"'none' čo nespraví nič." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46 -msgid "" -"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Táto voľba určuje výsledok kliknutia pravým tlačidlom na titulok okna. " -"Momentálne je možné použiť 'toggle_shade', ktoré rozbalí resp. zabalí okno, " -"'toggle_maximize', ktoré maximalizuje alebo zruší maximalizáciu okna, " -"'toggle_maximize_horizontally' a 'toggle_maximize_vertically' ktoré prepne " -"maximalizovanie okna v horizontálnom alebo vertikálnom smere, 'minimize', " -"ktoré okno minimalizuje, 'shade', ktoré zroluje okno nahor, 'menu', ktoré " -"zobrazí ponuku okna, 'lower', ktoré pošle okno dozadu za všetky ostatné a " -"'none' čo nespraví nič." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47 -msgid "" -"This option provides additional control over how newly created windows get " -"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " -"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " -"given focus." -msgstr "" -"Táto možnosť ponúka rozšírenú kontrolu nad tým, ako sa novovytvorené okná " -"stávajú aktívnymi. Má dve možné hodnoty: \"smart\" použije bežný " -"používateľský režim, a \"strict\" spôsobí, že okná spustené z terminálu nie " -"sú hneď aktívne." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48 -msgid "" -"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " -"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " -"environments." -msgstr "" -"Zapne vizuálnu zobrazenie pokusu aplikácie alebo systému o pípnutie alebo " -"zvonček. To sa hodí pre slabo počujúcich ľudí alebo ak pracujete v hlučnom " -"prostredí, alebo pri vypnutom počuteľnom zvončeku." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49 -msgid "Use standard system font in window titles" -msgstr "Použiť štandardné systémové písmo v titulkoch okna" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50 -msgid "Visual Bell Type" -msgstr "Typ vizuálneho zvončeka" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51 -msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" -msgstr "Určuje, či sa má okno zobudiť aj pri iných interakciách s používateľom" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52 -msgid "Whether to resize with the right button" -msgstr "Či sa bude meniť veľkosť okna pravým tlačidlom" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53 -msgid "Window focus mode" -msgstr "Režim aktivácie okna" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54 -msgid "Window title font" -msgstr "Písmo titulku okna" - -#: ../src/tools/metacity-message.c:150 +#: ../src/tools/mutter-message.c:123 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Použitie: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1118 -msgid "Close Window" -msgstr "Zavrieť okno" - -#: ../src/ui/frames.c:1121 -msgid "Window Menu" -msgstr "Ponuka okna" - -#: ../src/ui/frames.c:1124 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimalizovať okno" - -#: ../src/ui/frames.c:1127 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Maximalizovať okno" - -#: ../src/ui/frames.c:1130 -msgid "Restore Window" -msgstr "Obnoviť okno" - -#: ../src/ui/frames.c:1133 -msgid "Roll Up Window" -msgstr "Zabaliť okno" - -#: ../src/ui/frames.c:1136 -msgid "Unroll Window" -msgstr "Rozbaliť okno" - -#: ../src/ui/frames.c:1139 -msgid "Keep Window On Top" -msgstr "Ponechať okno vždy navrchu" - -#: ../src/ui/frames.c:1142 -msgid "Remove Window From Top" -msgstr "Okno nemusí byť navrchu" - -#: ../src/ui/frames.c:1145 -msgid "Always On Visible Workspace" -msgstr "Vždy na viditeľnej pracovnej ploche" - -#: ../src/ui/frames.c:1148 -msgid "Put Window On Only One Workspace" -msgstr "Poslať okno na jedinú pracovnú plochu" - #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:70 +#: ../src/ui/menu.c:69 msgid "Mi_nimize" msgstr "Mi_nimalizovať" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:72 +#: ../src/ui/menu.c:71 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximalizovať" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:74 +#: ../src/ui/menu.c:73 msgid "Unma_ximize" msgstr "Zrušiť ma_ximalizáciu" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:76 +#: ../src/ui/menu.c:75 msgid "Roll _Up" msgstr "_Zabaliť" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:78 +#: ../src/ui/menu.c:77 msgid "_Unroll" msgstr "_Rozbaliť" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:80 +#: ../src/ui/menu.c:79 msgid "_Move" msgstr "Pre_miestniť" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:82 +#: ../src/ui/menu.c:81 msgid "_Resize" msgstr "Zmeniť veľko_sť" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:84 +#: ../src/ui/menu.c:83 msgid "Move Titlebar On_screen" msgstr "Presunúť titulok na _obrazovku" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89 +#: ../src/ui/menu.c:86 ../src/ui/menu.c:88 msgid "Always on _Top" msgstr "Vždy na_vrchu" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:91 +#: ../src/ui/menu.c:90 msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "Vž_dy na viditeľnej pracovnej ploche" +msgstr "Vž_dy na viditeľnom pracovnom priestore" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:93 +#: ../src/ui/menu.c:92 msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "_Len na tejto pracovnej ploche" +msgstr "_Len na tomto pracovnom priestore" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:95 +#: ../src/ui/menu.c:94 msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "Presunúť na pracovnú plochu vľav_o" +msgstr "Presunúť na pracovný priestor vľav_o" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:97 +#: ../src/ui/menu.c:96 msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "Presunúť na pracovnú plochu v_pravo" +msgstr "Presunúť na pracovný priestor v_pravo" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:99 +#: ../src/ui/menu.c:98 msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "Presunúť na pracovnú plochu _hore" +msgstr "Presunúť na pracovný priestor _hore" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:101 +#: ../src/ui/menu.c:100 msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "Presunúť na pracovnú plochu _dole" +msgstr "Presunúť na pracovný priestor _dole" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:105 +#: ../src/ui/menu.c:104 msgid "_Close" msgstr "_Zavrieť" -#: ../src/ui/menu.c:203 +#: ../src/ui/menu.c:204 #, c-format msgid "Workspace %d%n" -msgstr "Pracovná plocha %d%n" +msgstr "Pracovná priestor %d%n" -#: ../src/ui/menu.c:213 +#: ../src/ui/menu.c:214 #, c-format msgid "Workspace 1_0" -msgstr "Pracovná plocha 1_0" +msgstr "Pracovný priestor 1_0" -#: ../src/ui/menu.c:215 +#: ../src/ui/menu.c:216 #, c-format msgid "Workspace %s%d" -msgstr "Pracovná plocha %s%d" +msgstr "Pracovný priestor %s%d" -#: ../src/ui/menu.c:395 +#: ../src/ui/menu.c:397 msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "P_resunúť na inú pracovnú plochu" +msgstr "P_resunúť na iný pracovný priestor" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:77 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -1477,7 +881,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:83 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1486,7 +890,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:89 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1495,7 +899,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:95 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -1504,7 +908,7 @@ msgstr "Meta" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:101 msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1513,7 +917,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:107 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1522,7 +926,7 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:113 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" @@ -1531,7 +935,7 @@ msgstr "Mod2" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:119 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" @@ -1540,7 +944,7 @@ msgstr "Mod3" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:125 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" @@ -1549,164 +953,197 @@ msgstr "Mod4" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:131 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. #. -#: ../src/ui/resizepopup.c:113 +#: ../src/ui/resizepopup.c:136 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme.c:254 +#: ../src/ui/theme.c:235 msgid "top" msgstr "hore" -#: ../src/ui/theme.c:256 +#: ../src/ui/theme.c:237 msgid "bottom" msgstr "dole" -#: ../src/ui/theme.c:258 +#: ../src/ui/theme.c:239 msgid "left" msgstr "vľavo" -#: ../src/ui/theme.c:260 +#: ../src/ui/theme.c:241 msgid "right" msgstr "vpravo" -#: ../src/ui/theme.c:287 +#: ../src/ui/theme.c:269 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "geometria rámca neurčuje rozmer \"%s\"" +msgstr "geometria rámca neurčuje rozmer „%s“" -#: ../src/ui/theme.c:306 +#: ../src/ui/theme.c:288 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "geometria rámca neurčuje rozmer \"%s\" pre okraj \"%s\"" +msgstr "geometria rámca neurčuje rozmer „%s“ pre okraj „%s“" -#: ../src/ui/theme.c:343 -#, c-format +# PK: reasonable, by som dal ze nedava zmysel +#: ../src/ui/theme.c:325 +#, fuzzy, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "Pomer stránok tlačidla %g nie je použiteľný." +msgstr "Pomer strán tlačidla %g nie je použiteľný" -#: ../src/ui/theme.c:355 +#: ../src/ui/theme.c:337 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Geometria rámca neurčuje rozmer tlačidiel" -#: ../src/ui/theme.c:1020 +#: ../src/ui/theme.c:1050 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Prechody by mali mať aspoň dve farby" -#: ../src/ui/theme.c:1146 +# MČ: fallback sa neprekladá? otázka na začleňovateľa. +# PK: opytaj sa v ML +#: ../src/ui/theme.c:1202 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"GTK custom color specification must have color name and fallback in " +"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"Špecifikácia používateľskej farby GTK musí mať názov a fallback uzavretý v " +"okrúhlych zátvorkách, napr. gtk:custom(foo,bar). Nepodarilo sa spracovať „%s“" + +# MČ: Preformuloval by som koniec: „platné sú len znaky A-Za-z0-9-_“ +#: ../src/ui/theme.c:1218 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" +"_ are valid" +msgstr "" +"V parametri color_name pre gtk:custom je neplatný znak „%c“, len znaky A-Za-" +"z0-9-_ sú platné" + +# MČ: vyššie color_name nie je preložené. Treba zjednotiť. +# PK: podla mna sa to moze vnutri prelozit te argumenty +#: ../src/ui/theme.c:1232 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " +"fit the format" +msgstr "" +"Formát Gtk:custom je „gtk:custom(názov_farby,fallback)“, „%s“ tomu " +"nezodpovedá" + +#: ../src/ui/theme.c:1277 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" "Špecifikácia farby GTK musí mať stav v hranatých zátvorkách, napr. gtk:fg" -"[NORMAL], kde NORMAL je stav. Nepodarilo sa spracovať \"%s\"" +"[NORMAL], kde NORMAL je stav. Nepodarilo sa spracovať „%s“" -#: ../src/ui/theme.c:1160 +#: ../src/ui/theme.c:1291 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" "Špecifikácia farby GTK musí mať stav uzavretý v hranatých zátvorkách, napr. " -"gtk:fg[NORMAL], kde NORMAL je stav. Nepodarilo sa spracovať \"%s\"" +"gtk:fg[NORMAL], kde NORMAL je stav. Nepodarilo sa spracovať „%s“" -#: ../src/ui/theme.c:1171 +#: ../src/ui/theme.c:1302 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "V špecifikácii farby je nerozpoznaný stav \"%s\"" +msgstr "V špecifikácii farby je nerozpoznaný stav „%s“" -#: ../src/ui/theme.c:1184 +#: ../src/ui/theme.c:1315 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "V špecifikácii farby je nerozpoznaný komponent \"%s\"" +msgstr "V špecifikácii farby je nerozpoznaný komponent „%s“" -#: ../src/ui/theme.c:1214 +#: ../src/ui/theme.c:1344 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "format" msgstr "" -"Formát miešania je \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" tomu neodpovedá" +"Formát miešania je „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ tomu neodpovedá" -#: ../src/ui/theme.c:1225 +#: ../src/ui/theme.c:1355 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "Nepodarilo sa spracovať hodnotu alfa \"%s\" v miešanej farbe" +msgstr "Nepodarilo sa spracovať hodnotu alfa „%s“ v miešanej farbe" -#: ../src/ui/theme.c:1235 +#: ../src/ui/theme.c:1365 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "Hodnota alfa \"%s\" v miešanej farbe nie je medzi 0.0 a 1.0" +msgstr "Hodnota alfa „%s“ v miešanej farbe nie je medzi 0.0 a 1.0" -#: ../src/ui/theme.c:1282 +#: ../src/ui/theme.c:1412 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "Formát tieňa je \"shade/base_color/factor\", \"%s\" tomu neodpovedá" +msgstr "Formát tieňa je „shade/base_color/factor“, „%s“ tomu neodpovedá" -#: ../src/ui/theme.c:1293 +#: ../src/ui/theme.c:1423 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "Nepodarilo sa spracovať hodnotu tieňa \"%s\" v tieňovanej farbe" +msgstr "Nepodarilo sa spracovať hodnotu tieňa „%s“ v tieňovanej farbe" -#: ../src/ui/theme.c:1303 +#: ../src/ui/theme.c:1433 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "Faktor tieňa \"%s\" v tieňovanej farbe je záporný." +msgstr "Faktor tieňa „%s“ v tieňovanej farbe je záporný" -#: ../src/ui/theme.c:1332 +#: ../src/ui/theme.c:1462 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "Nepodarilo sa spracovať farbu \"%s\"" +msgstr "Nepodarilo sa spracovať farbu „%s“" -#: ../src/ui/theme.c:1582 +#: ../src/ui/theme.c:1779 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje znak '%s', ktorý nie je povolený" +msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje znak „%s“, ktorý nie je povolený" -#: ../src/ui/theme.c:1609 +#: ../src/ui/theme.c:1806 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" msgstr "" -"Výraz umiestnenia obsahuje reálne číslo '%s', ktoré nie je možné spracovať." +"Výraz umiestnenia obsahuje reálne číslo „%s“, ktoré nie je možné spracovať" -#: ../src/ui/theme.c:1623 +#: ../src/ui/theme.c:1820 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "" -"Výraz umiestnenia obsahuje celé číslo '%s', ktoré nie je možné spracovať." +"Výraz umiestnenia obsahuje celé číslo „%s“, ktoré nie je možné spracovať" -#: ../src/ui/theme.c:1745 +#: ../src/ui/theme.c:1941 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" msgstr "" -"Výraz umiestnenia obsahuje neznámy operátor na začiatku tohto textu: \"%s\"" +"Výraz umiestnenia obsahuje neznámy operátor na začiatku tohto textu: „%s“" -#: ../src/ui/theme.c:1802 +#: ../src/ui/theme.c:1998 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Výraz umiestnenia je prázdny alebo nerozpoznaný" -#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957 +#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Výsledok výrazu umiestnenia je delenie nulou" -#: ../src/ui/theme.c:1965 +#: ../src/ui/theme.c:2163 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" @@ -1714,384 +1151,393 @@ msgstr "" "Výraz umiestnenia sa snaží použiť operátor modulo na číslo s desatinnými " "miestami" -#: ../src/ui/theme.c:2021 +#: ../src/ui/theme.c:2219 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje operátor \"%s\" tam, kde sa očakáva operand" +msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje operátor „%s“ tam, kde sa očakáva operand" -#: ../src/ui/theme.c:2030 +#: ../src/ui/theme.c:2228 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje operand tam, kde sa očakáva operátor" -#: ../src/ui/theme.c:2038 +#: ../src/ui/theme.c:2236 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Výraz umiestnenia skončil operátorom namiesto operandom" -#: ../src/ui/theme.c:2048 +#: ../src/ui/theme.c:2246 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "operand in between" msgstr "" -"Výraz umiestnenia obsahuje operátor \"%c\" za operátorom \"%c\" bez " -"operandov medzi nimi." +"Výraz umiestnenia obsahuje operátor „%c“ za operátorom „%c“ bez operandov " +"medzi nimi" -#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236 +#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje neznámu premennú alebo konštantu \"%s\"" +msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje neznámu premennú alebo konštantu „%s“" -#: ../src/ui/theme.c:2290 -#, c-format +# PK: pretecenie +#: ../src/ui/theme.c:2496 +#, fuzzy, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -msgstr "Výraz umiestnenia spôsobil preťaženie vyrovnávacej pamäte analyzátora" +msgstr "Výraz umiestnenia spôsobil preťaženie vyrovnávacej pamäte analyzátora." -#: ../src/ui/theme.c:2319 +#: ../src/ui/theme.c:2525 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje zatváraciu zátvorku bez otváracej zátvorky" +msgstr "Výraz umiestnenia obsahuje pravú zátvorku bez ľavej zátvorky" -#: ../src/ui/theme.c:2383 +#: ../src/ui/theme.c:2589 #, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "Výraz umiestnenia má otváraciu zátvorku bez zatváracej zátvorky" +msgstr "Výraz umiestnenia má ľavú zátvorku bez pravej zátvorky" -#: ../src/ui/theme.c:2394 +#: ../src/ui/theme.c:2600 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Výraz umiestnenia asi neobsahuje žiadne operátory ani operandy" -#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636 +#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Téma obsahuje výraz, ktorý spôsobil chybu: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4203 +#: ../src/ui/theme.c:4499 #, c-format msgid "" "