From 8df3fa4e679097fc5f2f039941e328a8ce8c6d69 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Kirbach Date: Sat, 20 Jun 2015 08:10:09 +0000 Subject: [PATCH] Updated German translation --- po/de.po | 1283 +++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 539 insertions(+), 744 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 02626b413..7cee35b4e 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -13,16 +13,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mutter master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-19 22:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-20 11:39+0100\n" -"Last-Translator: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-20 08:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-18 20:59+0100\n" +"Last-Translator: Bernd Homuth \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.1\n" #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:1 msgid "Navigation" @@ -273,6 +273,7 @@ msgstr "Mutter" msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgstr "Zusatztaste für erweiterte Aktionen der Fensterverwaltung" +# bzw- die Apfel-Taste auf Mac-Computern #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " @@ -442,29 +443,49 @@ msgstr "Zum virtuellen Terminal 6 wechseln" msgid "Switch to VT 7" msgstr "Zum virtuellen Terminal 7 wechseln" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:412 +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Switch to VT 8" +msgstr "Zum virtuellen Terminal 8 wechseln" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Switch to VT 9" +msgstr "Zum virtuellen Terminal 9 wechseln" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Switch to VT 10" +msgstr "Zum virtuellen Terminal 10 wechseln" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Switch to VT 11" +msgstr "Zum virtuellen Terminal 11 wechseln" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Switch to VT 12" +msgstr "Zum virtuellen Terminal 12 wechseln" + +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:364 msgid "Built-in display" msgstr "Eingebaute Anzeige" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:437 +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:391 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:439 +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:393 msgid "Unknown Display" msgstr "Unbekannte Anzeige" #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a #. * size in inches, like 'Dell 15"' #. -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:447 +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:401 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: ../src/compositor/compositor.c:443 +#: ../src/compositor/compositor.c:456 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" @@ -502,7 +523,7 @@ msgstr "_Warten" msgid "_Force Quit" msgstr "_Beenden erzwingen" -#: ../src/core/display.c:547 +#: ../src/core/display.c:563 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "X-Window-Systemanzeige »%s« konnte nicht geöffnet werden\n" @@ -539,19 +560,6 @@ msgstr "Als Wayland-Compositor ausführen" msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgstr "Als vollwertigen Display-Server verwenden (nicht eingebettet)" -#: ../src/core/main.c:451 -#, c-format -msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "Der Themenordner konnte nicht eingelesen werden: %s\n" - -#: ../src/core/main.c:467 -#, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "" -"Es konnte kein Thema gefunden werden! Stellen Sie sicher, dass %s existiert " -"und zumindest die mitgelieferten Themen enthält.\n" - # CHECK # c-format #: ../src/core/mutter.c:39 @@ -578,738 +586,29 @@ msgstr "Version ausgeben" msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Zu benutzendes Mutter-Plugin" -#: ../src/core/prefs.c:2065 +#: ../src/core/prefs.c:2004 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Arbeitsfläche %d" -#: ../src/core/screen.c:543 +#: ../src/core/screen.c:525 +#, c-format +msgid "" +"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option " +"to replace the current window manager." +msgstr "" +"Bildschirm »%s« hat bereits einen Fensterverwalter. Versuchen Sie die Option " +"»--replace«, um den aktuellen Fensterverwalter zu ersetzen." + +#: ../src/core/screen.c:607 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« ist ungültig\n" -#: ../src/core/screen.c:559 -#, c-format -msgid "" -"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" -"replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "" -"Bildschirm %d auf Anzeige »%s« hat bereits einen Fensterverwalter; Geben Sie " -"die Option »--replace« an, um zu versuchen, den aktuellen Fensterverwalter " -"zu ersetzen.\n" - -#: ../src/core/screen.c:652 -#, c-format -msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« hat bereits einen Fensterverwalter\n" - #: ../src/core/util.c:118 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Mutter wurde ohne Unterstützung für den redseligen Modus kompiliert\n" -#. Translators: This represents the size of a window. The first number is -#. * the width of the window and the second is the height. -#. -#: ../src/ui/resizepopup.c:134 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" - -#: ../src/ui/theme.c:233 -msgid "top" -msgstr "oben" - -#: ../src/ui/theme.c:235 -msgid "bottom" -msgstr "unten" - -#: ../src/ui/theme.c:237 -msgid "left" -msgstr "links" - -#: ../src/ui/theme.c:239 -msgid "right" -msgstr "rechts" - -#: ../src/ui/theme.c:267 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die »%s«-Abmessungen nicht an" - -#: ../src/ui/theme.c:286 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "" -"Die Rahmengeometrie gibt die »%s«-Abmessungen für den Rand »%s« nicht an" - -#: ../src/ui/theme.c:323 -#, c-format -msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "Das Seitenverhältnis %g für einen Knopf ergibt keinen Sinn" - -#: ../src/ui/theme.c:335 -#, c-format -msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die Abmessungen der Knöpfe nicht an" - -#: ../src/ui/theme.c:1061 -#, c-format -msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "Farbverläufe sollten mindestens zwei Farben enthalten" - -# (where "foo" refers to the name defined in GTK+'s CSS, and "bar" refers to an alternative color spec which is used when the color referenced by "foo" is not found) -#: ../src/ui/theme.c:1211 -#, c-format -msgid "" -"GTK custom color specification must have color name and fallback in " -"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Bei benutzerdefinierten GTK-Farbangaben müssen Farbname und Alternativfarbe " -"in Klammern gesetzt werden, z.B. gtk:custom(foo,bar); »%s« konnte nicht " -"verarbeitet werden" - -#: ../src/ui/theme.c:1227 -#, c-format -msgid "" -"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" -"_ are valid" -msgstr "" -"Ungültiges Zeichen »%c« im Parameter »color_name parameter« von »gtk:" -"custom«, nur A-Za-z0-9-_ sind zulässig" - -#: ../src/ui/theme.c:1241 -#, c-format -msgid "" -"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " -"fit the format" -msgstr "" -"Das Gtk:custom-Format ist »gtk:custom(Farbname,Ersetzungsanweisung)«; »%s« " -"passt nicht auf dieses Format" - -#: ../src/ui/theme.c:1286 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Bei GTK-Farbangaben muss der Zustand in eckigen Klammern stehen, z.B. gtk:" -"fg[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte nicht verarbeitet " -"werden." - -#: ../src/ui/theme.c:1300 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" -"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"GTK-Farbangaben müssen nach dem Zustand eine schließende eckige Klammer " -"enthalten, z.B. gtk:fg[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte " -"nicht verarbeitet werden" - -#: ../src/ui/theme.c:1311 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "Zustand »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden" - -#: ../src/ui/theme.c:1324 -#, c-format -msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "Farbkomponente »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden" - -#: ../src/ui/theme.c:1352 -#, c-format -msgid "" -"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " -"format" -msgstr "" -"Das Blendformat ist »blend/bg_color/fg_color/alpha«; »%s« passt nicht auf " -"dieses Format" - -#: ../src/ui/theme.c:1363 -#, c-format -msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden" - -#: ../src/ui/theme.c:1373 -#, c-format -msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "" -"Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe liegt nicht zwischen 0.0 und 1.0" - -#: ../src/ui/theme.c:1419 -#, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "" -"Das Mischformat ist »Mischen/Basisfarbe/Faktor«; »%s« passt nicht auf dieses " -"Format" - -#: ../src/ui/theme.c:1430 -#, c-format -msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "" -"Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden" - -#: ../src/ui/theme.c:1440 -#, c-format -msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe ist negativ" - -#: ../src/ui/theme.c:1469 -#, c-format -msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "Die Farbe »%s« konnte nicht verarbeitet werden" - -#: ../src/ui/theme.c:1778 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "Der Koordinatenausdruck enthält das unerlaubte Zeichen »%s«" - -#: ../src/ui/theme.c:1805 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" -msgstr "" -"Der Koordinatenausdruck enthält die Gleitkommazahl »%s«, die nicht " -"verarbeitet werden konnte" - -#: ../src/ui/theme.c:1819 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "" -"Der Koordinatenausdruck enthält die Ganzzahl »%s«, die nicht verarbeitet " -"werden konnte" - -#: ../src/ui/theme.c:1940 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " -"\"%s\"" -msgstr "" -"Der Koordinatenausdruck enthält einen unbekannten Operator am Anfang dieses " -"Texts: »%s«" - -#: ../src/ui/theme.c:1997 -#, c-format -msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "Der Koordinatenausdruck war leer oder unverständlich" - -#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154 -#, c-format -msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "Der Koordinatenausdruck führt zu einer Division durch Null" - -#: ../src/ui/theme.c:2162 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "" -"Der Koordinatenausdruck versucht, den Modulo-Operator auf eine " -"Gleitkommazahl anzuwenden" - -#: ../src/ui/theme.c:2218 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "" -"Der Koordinatenausdruck enthält den Operator »%s«, wo ein Operand stehen " -"müsste" - -#: ../src/ui/theme.c:2227 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "" -"Der Koordinatenausdruck enthält einen Operanden, wo ein Operator stehen " -"müsste" - -#: ../src/ui/theme.c:2235 -#, c-format -msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "Der Koordinatenausdruck endet mit einem Operator statt einem Operanden" - -#: ../src/ui/theme.c:2245 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " -"operand in between" -msgstr "" -"Der Koordinatenausdruck enthält die beiden Operatoren »%c« und »%c«, jedoch " -"keinen Operanden dazwischen" - -#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "" -"Der Koordinatenausdruck enthält die unbekannte Variable oder Konstante »%s«" - -#: ../src/ui/theme.c:2495 -#, c-format -msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -msgstr "Der Koordinatenausdruck brachte seinen Puffer zum Überlaufen." - -#: ../src/ui/theme.c:2524 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "" -"Der Koordinatenausdruck enthält eine schließende Klammer, jedoch keine " -"Öffnende" - -#: ../src/ui/theme.c:2588 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "" -"Der Koordinatenausdruck enthält eine öffnende Klammer, jedoch keine " -"Schließende" - -#: ../src/ui/theme.c:2599 -#, c-format -msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "" -"Der Koordinatenausdruck scheint weder Operatoren noch Operanden zu enthalten" - -#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852 -#, c-format -msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -msgstr "Das Thema enthält einen Ausdruck, der zu folgendem Fehler führte: %s\n" - -#: ../src/ui/theme.c:4455 -#, c-format -msgid "" -"