Updated the Greek translation

This commit is contained in:
Kostas Papadimas 2002-12-29 16:12:07 +00:00
parent b9e86197f2
commit 8d266f5550
2 changed files with 54 additions and 37 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2002-12-29 Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>
* el.po: Updated Greek translation.
2002-12-25 Ole Laursen <olau@hardworking.dk> 2002-12-25 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
* da.po: Updated Danish translation. * da.po: Updated Danish translation.

View File

@ -3,12 +3,13 @@
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2002. # Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2002.
# Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>, 2002. # Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>, 2002.
# kostas: finished the translation. # kostas: finished the translation.
# kostas: 29Dec2002, updated translation
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 1.0\n" "Project-Id-Version: metacity 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-09 14:37-0500\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-29 18:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-25 11:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-29 18:10+0200\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>\n" "Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -16,6 +17,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: src/tools/metacity-message.c:150
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Χρήση: %s\n"
#: src/tools/metacity-message.c:174 src/util.c:128
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Το Metacityέχει γίνει compiled χωρίς υποστήριξη για verbose mode\n"
#: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46 #: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46
#: src/theme-parser.c:467 #: src/theme-parser.c:467
#, c-format #, c-format
@ -53,7 +63,7 @@ msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Αποτυχία λήψης hostname: %s\n" msgstr "Αποτυχία λήψης hostname: %s\n"
# gconf/gconf-internals.c:2416 # gconf/gconf-internals.c:2416
#: src/display.c:270 #: src/display.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Αποτυχία άνοιγματος οθόνης του συστήματος Παραθύρου Χ '%s'\n" msgstr "Αποτυχία άνοιγματος οθόνης του συστήματος Παραθύρου Χ '%s'\n"
@ -519,8 +529,8 @@ msgstr "Άμεση μετακίνηση προς τα πίσω ανάμεσα σ
#: src/metacity.schemas.in.h:26 #: src/metacity.schemas.in.h:26
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
msgstr "" msgstr ""
"Μετακίνηση προς τα πίσω ανάμεσα στα ταμπλώ και την επιφάνεια " "Μετακίνηση προς τα πίσω ανάμεσα στα ταμπλώ και την επιφάνεια εργασίας με την "
"εργασίας με την χρήση αναδυόμενης οθόνης" "χρήση αναδυόμενης οθόνης"
#: src/metacity.schemas.in.h:27 #: src/metacity.schemas.in.h:27
msgid "Move backwards between windows immediately" msgid "Move backwards between windows immediately"
@ -533,8 +543,8 @@ msgstr "Άμεση μετακίνηση ανάμεσα στα ταμπλώ κα
#: src/metacity.schemas.in.h:29 #: src/metacity.schemas.in.h:29
msgid "Move between panels and the desktop with popup" msgid "Move between panels and the desktop with popup"
msgstr "" msgstr ""
"Μετακίνηση ανάμεσα στα ταμπλώ και στην επιφάνεια εργασίας με την " "Μετακίνηση ανάμεσα στα ταμπλώ και στην επιφάνεια εργασίας με την χρήση "
"χρήση αναδυόμενης οθόνης" "αναδυόμενης οθόνης"
#: src/metacity.schemas.in.h:30 #: src/metacity.schemas.in.h:30
msgid "Move between windows immediately" msgid "Move between windows immediately"
@ -1476,14 +1486,15 @@ msgid ""
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
".Ο συνδυασμός πλήκτρων που χρησιμοποιείται για την μετακίνηση της εστίασης " "Ο συνδυασμός πλήκτρων που χρησιμοποιείται για την μετακίνηση της εστίασης "
"ανάμεσα στα παράθυρα χωρίς την χρήση ενός αναδυόμενου παραθύρου.(Παραδοσιακά " "ανάμεσα στα παράθυρα χωρίς την χρήση ενός αναδυόμενου παραθύρου.(Παραδοσιακά "
"<Alt>Escape) . Πατώντας συγχρόνως το πλήκτρο \"shift\" με τη χρήση αυτού " "&lt;Alt&gt;Escape). Πατώντας συγχρόνως το πλήκτρο \"shift\" με τη χρήση "
"του συνδυασμού αντιστρέφει την κατεύθυνση της κίνησης. Η διαμόρφωση μοιάζει " "αυτού του συνδυασμού αντιστρέφει την κατεύθυνση της κίνησης. Η διαμόρφωση "
"με \"&lt;Control&gt;a\" ή \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Ο διαβιβαστής είναι " "μοιάζει με \"&lt;Control&gt;a\" ή \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Ο "
"φιλελεύθερος και επιτρέπει κεφαλαία και πεζά και συντομεύσεις όπως \"&lt;" "διαβιβαστής είναι φιλελεύθερος και επιτρέπει κεφαλαία και πεζά και "
"Ctl&gt;\" και \"&lt;Ctrl&gt;\". Αν ορίσετε \"disabled\" δεν θα υπάρχει " "συντομεύσεις όπως \"&lt;Ctl&gt;\" και \"&lt;Ctrl&gt;\". Αν ορίσετε "
"κανένας συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την ενέργεια." "\"disabled\" δεν θα υπάρχει κανένας συνδυασμός πλήκτρων για αυτή την "
"ενέργεια."
#: src/metacity.schemas.in.h:121 #: src/metacity.schemas.in.h:121
msgid "" msgid ""
@ -1495,9 +1506,9 @@ msgid ""
"\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " "\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
".Ο συνδυασμός πλήκτρων που χρησιμοποιείται για την μετακίνηση της εστίασης " "Ο συνδυασμός πλήκτρων που χρησιμοποιείται για την μετακίνηση της εστίασης "
"ανάμεσα στα παράθυρα με την χρήση ενός αναδυόμενου παραθύρου.(Παραδοσιακά " "ανάμεσα στα παράθυρα με την χρήση ενός αναδυόμενου παραθύρου.(Παραδοσιακά "
"<Alt>Escape) . Πατώντας συγχρόνως το πλήκτρο \"shift\" με τη χρήση αυτού " "&lt;Alt&gt;Tab). Πατώντας συγχρόνως το πλήκτρο \"shift\" με τη χρήση αυτού "
"του συνδυασμού αντιστρέφει την κατεύθυνση της κίνησης. Η διαμόρφωση μοιάζει " "του συνδυασμού αντιστρέφει την κατεύθυνση της κίνησης. Η διαμόρφωση μοιάζει "
"με \"&lt;Control&gt;a\" ή \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Ο διαβιβαστής είναι " "με \"&lt;Control&gt;a\" ή \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Ο διαβιβαστής είναι "
"φιλελεύθερος και επιτρέπει κεφαλαία και πεζά και συντομεύσεις όπως \"&lt;" "φιλελεύθερος και επιτρέπει κεφαλαία και πεζά και συντομεύσεις όπως \"&lt;"
@ -1802,7 +1813,7 @@ msgstr ""
"τιμή για συνδυασμό πλήκτρων\"%s\"\n" "τιμή για συνδυασμό πλήκτρων\"%s\"\n"
# gconf/gconfd.c:1561 # gconf/gconfd.c:1561
#: src/prefs.c:1720 #: src/prefs.c:1725
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό ονόματος χώρου εργασίας %d σε \"%s\": %s\n" msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό ονόματος χώρου εργασίας %d σε \"%s\": %s\n"
@ -2766,23 +2777,19 @@ msgstr "Αποτυχία fdopen() αρχείου καταγραφής %s: %s\n"
msgid "Opened log file %s\n" msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Έχει ανοιχθεί το αρχείο καταγραφών %s\n" msgstr "Έχει ανοιχθεί το αρχείο καταγραφών %s\n"
#: src/util.c:128
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Το Metacityέχει γίνει compiled χωρίς υποστήριξη για verbose mode\n"
#: src/util.c:203 #: src/util.c:203
msgid "Window manager: " msgid "Window manager: "
msgstr "Διαχειριστής παραθύρων:" msgstr "Διαχειριστής παραθύρων:"
#: src/util.c:343 #: src/util.c:345
msgid "Bug in window manager: " msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Σφάλμα στον διαχειριστή παραθύρων:" msgstr "Σφάλμα στον διαχειριστή παραθύρων:"
#: src/util.c:372 #: src/util.c:374
msgid "Window manager warning: " msgid "Window manager warning: "
msgstr "Προειδοποίηση διαχειριστή παραθύρων:" msgstr "Προειδοποίηση διαχειριστή παραθύρων:"
#: src/util.c:396 #: src/util.c:398
msgid "Window manager error: " msgid "Window manager error: "
msgstr "Σφάλμα διαχειριστή παραθύρων:" msgstr "Σφάλμα διαχειριστή παραθύρων:"
@ -2792,7 +2799,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "Η εφαρμογή έθεσε ένα πλαστό _NET_WM_PID %ld\n" msgstr "Η εφαρμογή έθεσε ένα πλαστό _NET_WM_PID %ld\n"
#. first time through #. first time through
#: src/window.c:4847 #: src/window.c:4863
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -2808,31 +2815,37 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: src/window.c:5407 #: src/window.c:5423
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" "d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Το παράθυρο %s όρισε μια συμβουλή MWM ότι δεν είναι δυνατή η αλλαγή μεγέθους, " "Το παράθυρο %s όρισε μια συμβουλή MWM ότι δεν είναι δυνατή η αλλαγή "
"αλλα όρισε ελάχιστο μέγεθος %d x %d και μέγιστο μέγεθος %d x %d; αυτό είναι " "μεγέθους, αλλα όρισε ελάχιστο μέγεθος %d x %d και μέγιστο μέγεθος %d x %d; "
"ακατανόητο.\n" "αυτό είναι ακατανόητο.\n"
#: src/xprops.c:124 #: src/xprops.c:153
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window 0x%lx has property %s that was expected to have type %s format %d and " "Window 0x%lx has property %s\n"
"actually has type %s format %d n_items %d\n" "that was expected to have type %s format %d\n"
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"Το παράθυρο 0x%lx έχει ιδιότητα %s η οποία αναμενόταν να έχει τύπο %s μορφή %d " "Το παράθυρο 0x%lx έχει ιδιότητα %s\n"
"η οποία αναμενόταν να έχει τύπο %s μορφή %d\n"
"ενώ στην πραγματικότητα έχει τύπο %s μορφή %d n_items %d\n" "ενώ στην πραγματικότητα έχει τύπο %s μορφή %d n_items %d\n"
"Αυτό πιθανόν να είναι σφάλμα της εφαρμογής και όχι του διαχειριστή παραθύρων.\n"
"Το παράθυρο έχει τίτλο=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
#: src/xprops.c:369 #: src/xprops.c:399
#, c-format #, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "Η ιδιότητα %s στο παράθυρο 0x%lx περιείχε μή έγκυρο UTF-8\n" msgstr "Η ιδιότητα %s στο παράθυρο 0x%lx περιείχε μή έγκυρο UTF-8\n"
#: src/xprops.c:449 #: src/xprops.c:479
#, c-format #, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr "" msgstr ""