diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 5fb0bd441..ea93f2503 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -19,10 +19,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutter\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-21 04:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-02 12:04+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-29 16:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-03 20:29+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" @@ -327,12 +327,12 @@ msgstr "Arbejdsområder håndteres dynamisk" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41 msgid "" "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a " -"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in " -"org.gnome.desktop.wm.preferences)." +"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." +"gnome.desktop.wm.preferences)." msgstr "" "Afgør om arbejdsområderne håndteres dynamisk, eller om der er et statisk " -"antal arbejdsområder (angivet med nøglen num-workspaces i " -"org.gnome.desktop.wm.preferences)." +"antal arbejdsområder (angivet med nøglen num-workspaces i org.gnome.desktop." +"wm.preferences)." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50 msgid "Workspaces only on primary" @@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 msgid "Enable experimental features" -msgstr "" +msgstr "Slå eksperimentelle funktioner til" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 msgid "" @@ -420,26 +420,28 @@ msgid "" "proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes " "mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate " "space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " -"manage HiDPI monitors. Does not require a restart." -msgstr "" +"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “remote-desktop” — " +"enables remote desktop support. To support remote desktop with screen " +"sharing, “screen-cast” must also be enabled. • “screen-cast” — enables " +"screen cast support." +msgstr "For at slå eksperimentelle funktioner til, skal du tilføje funktionsnøgleordet til listen. Om funktionen kræver genstart af kompositoren afhænger af den givne funktion. Der er ingen garanti for at eksperimentelle funktion forbliver tilgængelige eller mulige at konfigurere. Forvent ikke at noget i denne indstilling nødvendigvis fungerer i fremtiden. Mulige nøgleord i øjeblikket: • “scale-monitor-framebuffer” — får mutter til som standard at arrangere logiske skærme i et logisk pixelkoordinatrum, mens skærmes framebuffere skaleres frem for vinduesindholdet for at håndtere HiDPI-skærme. Fjernskrivebord med skærmdeling understøttes hvis “screen-cast” også er aktiveret. • “screen-cast” — aktiverer understøttelse af skærmoptagelse." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:145 msgid "Select window from tab popup" msgstr "Vælg vindue fra tab-pop-op" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:146 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150 msgid "Cancel tab popup" msgstr "Annullér faneblads-pop-op" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151 -#, fuzzy -#| msgid "Switch monitor" +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:155 msgid "Switch monitor configurations" -msgstr "Skift skærm" +msgstr "Skift skærmkonfiguration" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156 +# Mærkelig ting at rotere. De mener nok at skifte cyclisk mellem nogle stykker, men "built-in"? +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160 msgid "Rotates the built-in monitor configuration" -msgstr "" +msgstr "Roterer den indbyggede skærmkonfiguration" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6 msgid "Switch to VT 1" @@ -491,7 +493,7 @@ msgstr "Skift til VT 12" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:54 msgid "Re-enable shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Genaktivér genveje" #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. * different modes. @@ -720,26 +722,26 @@ msgstr "%s (på %s)" #~ "GTK custom color specification must have color name and fallback in " #~ "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" #~ msgstr "" -#~ "Specifikation for tilpasset GTK-farve skal have et farvenavn og standard i " -#~ "parentes f.eks. gtk:custom(foo,bar); kunne ikke fortolke “%s”" +#~ "Specifikation for tilpasset GTK-farve skal have et farvenavn og standard " +#~ "i parentes f.eks. gtk:custom(foo,bar); kunne ikke fortolke “%s”" #~ msgid "" -#~ "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only " -#~ "A-Za-z0-9-_ are valid" +#~ "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-" +#~ "z0-9-_ are valid" #~ msgstr "" -#~ "Ugyldigt tegn “%c” i parameteren color_name for gtk:custom, kun A-Za-z0-9-_ " -#~ "er gyldig" +#~ "Ugyldigt tegn “%c” i parameteren color_name for gtk:custom, kun A-Za-z0-9-" +#~ "_ er gyldig" #~ msgid "" #~ "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " #~ "fit the format" #~ msgstr "" -#~ "Gtk:custom-formatet er “gtk:custom(color_name,fallback)”, “%s” passer ikke " -#~ "med formatet" +#~ "Gtk:custom-formatet er “gtk:custom(color_name,fallback)”, “%s” passer " +#~ "ikke med formatet" #~ msgid "" -#~ "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -#~ "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +#~ "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:" +#~ "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "GTK-farvespecifikation skal have tilstanden i firkantede klammer, f.eks. " #~ "gtk:fg[NORMAL] hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke fortolke “%s”" @@ -758,8 +760,8 @@ msgstr "%s (på %s)" #~ msgstr "Forstod ikke farvekomponenten “%s” i farvespecifikationen" #~ msgid "" -#~ "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " -#~ "format" +#~ "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit " +#~ "the format" #~ msgstr "" #~ "Blandingsformat er “blend/bg_color/fg_color/alpha”, “%s” passer ikke med " #~ "formatet" @@ -771,7 +773,8 @@ msgstr "%s (på %s)" #~ msgstr "Alfaværdien “%s” i blandet farve er ikke mellem 0,0 og 1,0" #~ msgid "" -#~ "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +#~ "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the " +#~ "format" #~ msgstr "" #~ "Skyggeformat er “shade/base_color/factor”, “%s” passer ikke med formatet" @@ -788,18 +791,20 @@ msgstr "%s (på %s)" #~ msgstr "Koordinatudtryk indeholder tegnet “%s” som ikke er tilladt" #~ msgid "" -#~ "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -#~ "parsed" +#~ "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not " +#~ "be parsed" #~ msgstr "Koordinatudtryk indeholder kommatallet “%s” som ikke kunne tolkes" -#~ msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" #~ msgstr "Koordinatudtryk indeholder heltallet “%s” som ikke kunne tolkes" #~ msgid "" -#~ "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " -#~ "\"%s\"" +#~ "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this " +#~ "text: \"%s\"" #~ msgstr "" -#~ "Koordinatudtryk indeholdt en ukendt operator i begyndelsen af teksten: “%s”" +#~ "Koordinatudtryk indeholdt en ukendt operator i begyndelsen af teksten: " +#~ "“%s”" #~ msgid "Coordinate expression was empty or not understood" #~ msgstr "Koordinatudtrykket var tomt eller blev ikke forstået" @@ -822,8 +827,8 @@ msgstr "%s (på %s)" #~ msgstr "Koordinatudtrykket sluttede med en operator i stedet for en operand" #~ msgid "" -#~ "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " -#~ "operand in between" +#~ "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with " +#~ "no operand in between" #~ msgstr "" #~ "Koordinatudtrykket har en operator “%c” efter en operator “%c” og ingen " #~ "operand mellem dem" @@ -834,7 +839,8 @@ msgstr "%s (på %s)" #~ msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." #~ msgstr "Koordinatudtryksfortolkeren har fået bufferoverløb." -#~ msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" #~ msgstr "Koordinatudtrykket havde en slutparantes uden startparantes" #~ msgid "" @@ -843,7 +849,8 @@ msgstr "%s (på %s)" #~ msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" #~ msgstr "" -#~ "Koordinatudtrykket ser ikke ud til at have nogen operatorer eller operander" +#~ "Koordinatudtrykket ser ikke ud til at have nogen operatorer eller " +#~ "operander" #~ msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" #~ msgstr "Tema indeholdt et udtryk som resulterede i en fejl: %s\n" @@ -856,10 +863,11 @@ msgstr "%s (på %s)" #~ "angives for denne rammestil" #~ msgid "" -#~ "Missing " +#~ "Missing " #~ msgstr "" -#~ "Manglende " +#~ "Manglende " #~ msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" #~ msgstr "Kunne ikke indlæse temaet “%s”: %s\n" @@ -871,14 +879,14 @@ msgstr "%s (på %s)" #~ "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a element" #~ msgstr "" -#~ "Ingen rammestil angivet for vinduestypen \"%s\" i temaet \"%s\", tilføj et " -#~ "-element" +#~ "Ingen rammestil angivet for vinduestypen \"%s\" i temaet \"%s\", tilføj " +#~ "et -element" #~ msgid "" #~ "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" #~ msgstr "" -#~ "Brugerdefinerede konstanter skal begynde med et stort bogstav; det gør “%s” " -#~ "ikke" +#~ "Brugerdefinerede konstanter skal begynde med et stort bogstav; det gør " +#~ "“%s” ikke" #~ msgid "Constant \"%s\" has already been defined" #~ msgstr "Konstanten “%s” er allerede defineret" @@ -916,16 +924,17 @@ msgstr "%s (på %s)" #~ msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" #~ msgstr "Vinkel skal være mellem 0.0 og 360.0, var %g\n" -#~ msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" +#~ msgid "" +#~ "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" #~ msgstr "" #~ "Alfa skal være mellem 0.0 (usynlig) og 1.0 (helt ugennemsigtig), var %g\n" #~ msgid "" -#~ "Invalid title scale \"%s\" (must be one of " -#~ "xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n" +#~ "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," +#~ "large,x-large,xx-large)\n" #~ msgstr "" -#~ "Ugyldig titelskalering “%s” (skal være en af " -#~ "xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n" +#~ "Ugyldig titelskalering “%s” (skal være en af xx-small,x-small,small," +#~ "medium,large,x-large,xx-large)\n" #~ msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" #~ msgstr "<%s>-navnet \"%s\" brugt to gange" @@ -937,7 +946,8 @@ msgstr "%s (på %s)" #~ msgstr "<%s>-geometrien \"%s\" er ikke blevet defineret" #~ msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -#~ msgstr "<%s> skal enten angive en geometri eller et ophav der har en geometri" +#~ msgstr "" +#~ "<%s> skal enten angive en geometri eller et ophav der har en geometri" #~ msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" #~ msgstr "Du skal angive en baggrund hvis en alfaværdi skal være meningsfuld" @@ -955,8 +965,8 @@ msgstr "%s (på %s)" #~ msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt under <%s>" #~ msgid "" -#~ "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " -#~ "for buttons" +#~ "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio" +#~ "\" for buttons" #~ msgstr "" #~ "Kan ikke angive både “button_width”/“button_height” og “aspect_ratio” for " #~ "knapper" @@ -1034,8 +1044,8 @@ msgstr "%s (på %s)" #~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " #~ "states" #~ msgstr "" -#~ "Skal ikke have en \"resize\"-egenskab i <%s>-elementet for " -#~ "maksimerede/oprullede tilstande" +#~ "Skal ikke have en \"resize\"-egenskab i <%s>-elementet for maksimerede/" +#~ "oprullede tilstande" #~ msgid "" #~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" @@ -1045,44 +1055,48 @@ msgstr "%s (på %s)" #~ msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" #~ msgstr "" -#~ "Stilen er allerede blevet angivet for tilstand %s størrelsesændring %s fokus " -#~ "%s" +#~ "Stilen er allerede blevet angivet for tilstand %s størrelsesændring %s " +#~ "fokus %s" #~ msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" #~ msgstr "Stilen er allerede blevet angivet for tilstand %s fokus %s" #~ msgid "" -#~ "Can't have a two draw_ops for a element (theme specified a draw_ops " -#~ "attribute and also a element, or specified two elements)" +#~ "Can't have a two draw_ops for a element (theme specified a " +#~ "draw_ops attribute and also a element, or specified two " +#~ "elements)" #~ msgstr "" #~ "Kan ikke have to draw_ops for et -element (tema angav en draw_ops " #~ "egenskab og også et -element, eller angav to elementer)" #~ msgid "" -#~ "Can't have a two draw_ops for a