mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-25 09:30:45 -05:00
Updated Swedish translation.
2002-06-06 Christian Rose <menthos@menthos.com> * sv.po: Updated Swedish translation.
This commit is contained in:
parent
8ebadbce28
commit
89b00f25a7
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2002-06-06 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||||
|
|
||||||
2002-06-05 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
|
2002-06-05 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
|
||||||
|
|
||||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
* es.po: Updated Spanish translation.
|
||||||
|
113
po/sv.po
113
po/sv.po
@ -7,8 +7,8 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2002-06-05 11:29+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2002-06-06 11:22+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-06-05 11:29+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-06-06 11:23+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -1398,46 +1398,46 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Fel vid start av metacity-dialog för att varna om program som inte stöder "
|
"Fel vid start av metacity-dialog för att varna om program som inte stöder "
|
||||||
"sessionshantering: %s\n"
|
"sessionshantering: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:353
|
#: src/theme.c:202
|
||||||
msgid "top"
|
msgid "top"
|
||||||
msgstr "överkant"
|
msgstr "överkant"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:355
|
#: src/theme.c:204
|
||||||
msgid "bottom"
|
msgid "bottom"
|
||||||
msgstr "nederkant"
|
msgstr "nederkant"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:357
|
#: src/theme.c:206
|
||||||
msgid "left"
|
msgid "left"
|
||||||
msgstr "vänster"
|
msgstr "vänster"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:359
|
#: src/theme.c:208
|
||||||
msgid "right"
|
msgid "right"
|
||||||
msgstr "höger"
|
msgstr "höger"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:373
|
#: src/theme.c:222
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
|
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
|
||||||
msgstr "ramgeometrin anger inte \"%s\"-dimension"
|
msgstr "ramgeometrin anger inte \"%s\"-dimension"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:392
|
#: src/theme.c:241
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
||||||
msgstr "ramgeometrin anger inte dimensionen \"%s\" för ramen \"%s\""
|
msgstr "ramgeometrin anger inte dimensionen \"%s\" för ramen \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:429
|
#: src/theme.c:278
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
|
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
|
||||||
msgstr "Knappförhållandet %g är inte rimligt"
|
msgstr "Knappförhållandet %g är inte rimligt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:441
|
#: src/theme.c:290
|
||||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
|
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
|
||||||
msgstr "ramgeometrin anger inte storlek på knappar"
|
msgstr "ramgeometrin anger inte storlek på knappar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:792
|
#: src/theme.c:642
|
||||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
|
msgid "Gradients should have at least two colors"
|
||||||
msgstr "Toningarna bör ha minst två färger"
|
msgstr "Toningarna bör ha minst två färger"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:908
|
#: src/theme.c:768
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
|
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
|
||||||
@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"GTK-färgspecifikationen måste ha tillståndet inom klamrar, t.ex. gtk:fg"
|
"GTK-färgspecifikationen måste ha tillståndet inom klamrar, t.ex. gtk:fg"
|
||||||
"[NORMAL], där NORMAL är tillståndet; kunde inte tolka \"%s\""
|
"[NORMAL], där NORMAL är tillståndet; kunde inte tolka \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:922
|
#: src/theme.c:782
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
|
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
|
||||||
@ -1455,17 +1455,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"GTK-färgspecifikationen måste ha en stängningsklammer efter tillståndet, t."
|
"GTK-färgspecifikationen måste ha en stängningsklammer efter tillståndet, t."
|
||||||
"ex. gtk:fg[NORMAL], där NORMAL är tillståndet; kunde inte tolka \"%s\""
|
"ex. gtk:fg[NORMAL], där NORMAL är tillståndet; kunde inte tolka \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:933
|
#: src/theme.c:793
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
|
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
|
||||||
msgstr "Förstod inte tillståndet \"%s\" i färgspecifikation"
|
msgstr "Förstod inte tillståndet \"%s\" i färgspecifikation"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:946
|
#: src/theme.c:806
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
||||||
msgstr "Förstod inte färgkomponenten \"%s\" i färgspecifikation"
|
msgstr "Förstod inte färgkomponenten \"%s\" i färgspecifikation"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:976
|
#: src/theme.c:836
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
|
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
|
||||||
@ -1474,39 +1474,56 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Blandningsformatet är \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" passar inte "
|
"Blandningsformatet är \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" passar inte "
|
||||||
"med formatet"
|
"med formatet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:987
|
#: src/theme.c:847
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
|
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
|
||||||
msgstr "Kunde inte tolka alfavärdet \"%s\" i blandad färg"
|
msgstr "Kunde inte tolka alfavärdet \"%s\" i blandad färg"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:997
|
#: src/theme.c:857
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
|
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
|
||||||
msgstr "Alfavärdet \"%s\" i blandad färg är inte mellan 0,0 och 1,0"
|
msgstr "Alfavärdet \"%s\" i blandad färg är inte mellan 0,0 och 1,0"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1036
|
#: src/theme.c:904
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Skuggformatet är \"shade/base_color/factor\", \"%s\" passar inte med formatet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/theme.c:915
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
|
||||||
|
msgstr "Kunde inte tolka skuggfaktorn \"%s\" i skuggad färg"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/theme.c:925
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
|
||||||
|
msgstr "Skuggfaktorn \"%s\" i skuggad färg är negativ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/theme.c:954
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
|
msgid "Could not parse color \"%s\""
|
||||||
msgstr "Kunde inte tolka färgen \"%s\""
|
msgstr "Kunde inte tolka färgen \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1286
|
#: src/theme.c:1216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
|
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
|
||||||
msgstr "Koordinatuttrycket innehåller tecknet \"%s\" vilket inte är tillåtet"
|
msgstr "Koordinatuttrycket innehåller tecknet \"%s\" vilket inte är tillåtet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1313
|
#: src/theme.c:1243
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
|
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
|
||||||
"parsed"
|
"parsed"
|
||||||
msgstr "Koordinatuttrycket innehåller flyttalet \"%s\" som inte kunde tolkas"
|
msgstr "Koordinatuttrycket innehåller flyttalet \"%s\" som inte kunde tolkas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1327
|
#: src/theme.c:1257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
||||||
msgstr "Koordinatuttrycket innehåller heltalet \"%s\" som inte kunde tolkas"
|
msgstr "Koordinatuttrycket innehåller heltalet \"%s\" som inte kunde tolkas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1394
|
#: src/theme.c:1324
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
|
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
|
||||||
@ -1514,34 +1531,34 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Koordinatuttrycket hade en okänd operand vid början av denna text: \"%s\""
|
"Koordinatuttrycket hade en okänd operand vid början av denna text: \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1451
|
#: src/theme.c:1381
|
||||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||||
msgstr "Koordinatuttrycket var tomt eller förstods inte"
|
msgstr "Koordinatuttrycket var tomt eller förstods inte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1590 src/theme.c:1600 src/theme.c:1634
|
#: src/theme.c:1520 src/theme.c:1530 src/theme.c:1564
|
||||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||||
msgstr "Koordinatuttrycket resulterar i division med noll"
|
msgstr "Koordinatuttrycket resulterar i division med noll"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1642
|
#: src/theme.c:1572
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||||
msgstr "Koordinatuttrycket försöker använda mod-operator på ett flyttal"
|
msgstr "Koordinatuttrycket försöker använda mod-operator på ett flyttal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1699
|
#: src/theme.c:1629
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||||
msgstr "Koordinatuttrycket har en operator \"%s\" där en operand förväntades"
|
msgstr "Koordinatuttrycket har en operator \"%s\" där en operand förväntades"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1708
|
#: src/theme.c:1638
|
||||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||||
msgstr "Koordinatuttrycket hade en operand där en operator förväntades"
|
msgstr "Koordinatuttrycket hade en operand där en operator förväntades"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1716
|
#: src/theme.c:1646
|
||||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||||
msgstr "Koordinatuttrycket slutade med en operator istället för en operand"
|
msgstr "Koordinatuttrycket slutade med en operator istället för en operand"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1726
|
#: src/theme.c:1656
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||||
@ -1550,7 +1567,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Koordinatuttrycket har en operator \"%c\" som följer på operatorn \"%c\" "
|
"Koordinatuttrycket har en operator \"%c\" som följer på operatorn \"%c\" "
|
||||||
"utan någon operand imellan"
|
"utan någon operand imellan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1845
|
#: src/theme.c:1775
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||||
@ -1558,31 +1575,31 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Koordinatuttryckstolken spillde över dess buffert, det här är egentligen ett "
|
"Koordinatuttryckstolken spillde över dess buffert, det här är egentligen ett "
|
||||||
"fel i Metacity, men är du säker på att du behöver ett så stort uttryck?"
|
"fel i Metacity, men är du säker på att du behöver ett så stort uttryck?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1874
|
#: src/theme.c:1804
|
||||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Koordinatuttrycket hade en stängningsparentes utan någon öppningsparentes"
|
"Koordinatuttrycket hade en stängningsparentes utan någon öppningsparentes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1937
|
#: src/theme.c:1867
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||||
msgstr "Koordinatuttrycket hade en okänd variabel eller konstant \"%s\""
|
msgstr "Koordinatuttrycket hade en okänd variabel eller konstant \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:1994
|
#: src/theme.c:1924
|
||||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Koordinatuttrycket hade en öppningsparentes utan någon stängningsparentes"
|
"Koordinatuttrycket hade en öppningsparentes utan någon stängningsparentes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:2005
|
#: src/theme.c:1935
|
||||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||||
msgstr "Koordinatuttrycket verkar inte ha några operatorer eller operander"
|
msgstr "Koordinatuttrycket verkar inte ha några operatorer eller operander"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:2249 src/theme.c:2271 src/theme.c:2292
|
#: src/theme.c:2179 src/theme.c:2201 src/theme.c:2222
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||||
msgstr "Temat innehöll ett uttryck \"%s\" som resulterade i ett fel: %s\n"
|
msgstr "Temat innehöll ett uttryck \"%s\" som resulterade i ett fel: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:3622
|
#: src/theme.c:3552
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||||
@ -1591,44 +1608,44 @@ msgstr ""
|
|||||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> måste anges för "
|
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> måste anges för "
|
||||||
"denna ramtyp"
|
"denna ramtyp"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4031 src/theme.c:4063
|
#: src/theme.c:3961 src/theme.c:3993
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> saknas"
|
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> saknas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4114
|
#: src/theme.c:4044
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "Misslyckades med att läsa in temat \"%s\": %s\n"
|
msgstr "Misslyckades med att läsa in temat \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4260
|
#: src/theme.c:4190
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No <name> set for theme \"%s\""
|
msgid "No <name> set for theme \"%s\""
|
||||||
msgstr "Inget <name> angivet för temat \"%s\""
|
msgstr "Inget <name> angivet för temat \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4267
|
#: src/theme.c:4197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No <author> set for theme \"%s\""
|
msgid "No <author> set for theme \"%s\""
|
||||||
msgstr "Inget <author> angivet för temat \"%s\""
|
msgstr "Inget <author> angivet för temat \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4274
|
#: src/theme.c:4204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No <date> set for theme \"%s\""
|
msgid "No <date> set for theme \"%s\""
|
||||||
msgstr "Inget <date> angivet för temat \"%s\""
|
msgstr "Inget <date> angivet för temat \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4281
|
#: src/theme.c:4211
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No <description> set for theme \"%s\""
|
msgid "No <description> set for theme \"%s\""
|
||||||
msgstr "Inget <description> angivet för temat \"%s\""
|
msgstr "Inget <description> angivet för temat \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4288
|
#: src/theme.c:4218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No <copyright> set for theme \"%s\""
|
msgid "No <copyright> set for theme \"%s\""
|
||||||
msgstr "Inget <copyright> angivet för temat \"%s\""
|
msgstr "Inget <copyright> angivet för temat \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4298
|
#: src/theme.c:4228
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||||
@ -1637,7 +1654,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ingen ramstil angiven för fönstertypen \"%s\" i temat \"%s\", lägg till ett "
|
"Ingen ramstil angiven för fönstertypen \"%s\" i temat \"%s\", lägg till ett "
|
||||||
"<window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>-element"
|
"<window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>-element"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4320
|
#: src/theme.c:4250
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||||
@ -1646,7 +1663,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> måste anges "
|
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> måste anges "
|
||||||
"för detta tema"
|
"för detta tema"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4703 src/theme.c:4763
|
#: src/theme.c:4633 src/theme.c:4693
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||||
@ -1654,7 +1671,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Användardefinierade konstanter måste börja med en stor bokstav; \"%s\" gör "
|
"Användardefinierade konstanter måste börja med en stor bokstav; \"%s\" gör "
|
||||||
"det inte"
|
"det inte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/theme.c:4711 src/theme.c:4771
|
#: src/theme.c:4641 src/theme.c:4701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||||
msgstr "Konstanten \"%s\" har redan definierats"
|
msgstr "Konstanten \"%s\" har redan definierats"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user