Updated Swedish translation.

2002-06-06  Christian Rose  <menthos@menthos.com>

	* sv.po: Updated Swedish translation.
This commit is contained in:
Christian Rose 2002-06-06 09:22:18 +00:00 committed by Christian Rose
parent 8ebadbce28
commit 89b00f25a7
2 changed files with 69 additions and 48 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2002-06-06 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.
2002-06-05 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com> 2002-06-05 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
* es.po: Updated Spanish translation. * es.po: Updated Spanish translation.

113
po/sv.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n" "Project-Id-Version: metacity\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-05 11:29+0200\n" "POT-Creation-Date: 2002-06-06 11:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-05 11:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-06 11:23+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -1398,46 +1398,46 @@ msgstr ""
"Fel vid start av metacity-dialog för att varna om program som inte stöder " "Fel vid start av metacity-dialog för att varna om program som inte stöder "
"sessionshantering: %s\n" "sessionshantering: %s\n"
#: src/theme.c:353 #: src/theme.c:202
msgid "top" msgid "top"
msgstr "överkant" msgstr "överkant"
#: src/theme.c:355 #: src/theme.c:204
msgid "bottom" msgid "bottom"
msgstr "nederkant" msgstr "nederkant"
#: src/theme.c:357 #: src/theme.c:206
msgid "left" msgid "left"
msgstr "vänster" msgstr "vänster"
#: src/theme.c:359 #: src/theme.c:208
msgid "right" msgid "right"
msgstr "höger" msgstr "höger"
#: src/theme.c:373 #: src/theme.c:222
#, c-format #, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "ramgeometrin anger inte \"%s\"-dimension" msgstr "ramgeometrin anger inte \"%s\"-dimension"
#: src/theme.c:392 #: src/theme.c:241
#, c-format #, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "ramgeometrin anger inte dimensionen \"%s\" för ramen \"%s\"" msgstr "ramgeometrin anger inte dimensionen \"%s\" för ramen \"%s\""
#: src/theme.c:429 #: src/theme.c:278
#, c-format #, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Knappförhållandet %g är inte rimligt" msgstr "Knappförhållandet %g är inte rimligt"
#: src/theme.c:441 #: src/theme.c:290
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "ramgeometrin anger inte storlek på knappar" msgstr "ramgeometrin anger inte storlek på knappar"
#: src/theme.c:792 #: src/theme.c:642
msgid "Gradients should have at least two colors" msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Toningarna bör ha minst två färger" msgstr "Toningarna bör ha minst två färger"
#: src/theme.c:908 #: src/theme.c:768
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr ""
"GTK-färgspecifikationen måste ha tillståndet inom klamrar, t.ex. gtk:fg" "GTK-färgspecifikationen måste ha tillståndet inom klamrar, t.ex. gtk:fg"
"[NORMAL], där NORMAL är tillståndet; kunde inte tolka \"%s\"" "[NORMAL], där NORMAL är tillståndet; kunde inte tolka \"%s\""
#: src/theme.c:922 #: src/theme.c:782
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@ -1455,17 +1455,17 @@ msgstr ""
"GTK-färgspecifikationen måste ha en stängningsklammer efter tillståndet, t." "GTK-färgspecifikationen måste ha en stängningsklammer efter tillståndet, t."
"ex. gtk:fg[NORMAL], där NORMAL är tillståndet; kunde inte tolka \"%s\"" "ex. gtk:fg[NORMAL], där NORMAL är tillståndet; kunde inte tolka \"%s\""
#: src/theme.c:933 #: src/theme.c:793
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Förstod inte tillståndet \"%s\" i färgspecifikation" msgstr "Förstod inte tillståndet \"%s\" i färgspecifikation"
#: src/theme.c:946 #: src/theme.c:806
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Förstod inte färgkomponenten \"%s\" i färgspecifikation" msgstr "Förstod inte färgkomponenten \"%s\" i färgspecifikation"
#: src/theme.c:976 #: src/theme.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@ -1474,39 +1474,56 @@ msgstr ""
"Blandningsformatet är \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" passar inte " "Blandningsformatet är \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" passar inte "
"med formatet" "med formatet"
#: src/theme.c:987 #: src/theme.c:847
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Kunde inte tolka alfavärdet \"%s\" i blandad färg" msgstr "Kunde inte tolka alfavärdet \"%s\" i blandad färg"
#: src/theme.c:997 #: src/theme.c:857
#, c-format #, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Alfavärdet \"%s\" i blandad färg är inte mellan 0,0 och 1,0" msgstr "Alfavärdet \"%s\" i blandad färg är inte mellan 0,0 och 1,0"
#: src/theme.c:1036 #: src/theme.c:904
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"Skuggformatet är \"shade/base_color/factor\", \"%s\" passar inte med formatet"
#: src/theme.c:915
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Kunde inte tolka skuggfaktorn \"%s\" i skuggad färg"
#: src/theme.c:925
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Skuggfaktorn \"%s\" i skuggad färg är negativ"
#: src/theme.c:954
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\"" msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Kunde inte tolka färgen \"%s\"" msgstr "Kunde inte tolka färgen \"%s\""
#: src/theme.c:1286 #: src/theme.c:1216
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Koordinatuttrycket innehåller tecknet \"%s\" vilket inte är tillåtet" msgstr "Koordinatuttrycket innehåller tecknet \"%s\" vilket inte är tillåtet"
#: src/theme.c:1313 #: src/theme.c:1243
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed" "parsed"
msgstr "Koordinatuttrycket innehåller flyttalet \"%s\" som inte kunde tolkas" msgstr "Koordinatuttrycket innehåller flyttalet \"%s\" som inte kunde tolkas"
#: src/theme.c:1327 #: src/theme.c:1257
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Koordinatuttrycket innehåller heltalet \"%s\" som inte kunde tolkas" msgstr "Koordinatuttrycket innehåller heltalet \"%s\" som inte kunde tolkas"
#: src/theme.c:1394 #: src/theme.c:1324
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@ -1514,34 +1531,34 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Koordinatuttrycket hade en okänd operand vid början av denna text: \"%s\"" "Koordinatuttrycket hade en okänd operand vid början av denna text: \"%s\""
#: src/theme.c:1451 #: src/theme.c:1381
msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Koordinatuttrycket var tomt eller förstods inte" msgstr "Koordinatuttrycket var tomt eller förstods inte"
#: src/theme.c:1590 src/theme.c:1600 src/theme.c:1634 #: src/theme.c:1520 src/theme.c:1530 src/theme.c:1564
msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Koordinatuttrycket resulterar i division med noll" msgstr "Koordinatuttrycket resulterar i division med noll"
#: src/theme.c:1642 #: src/theme.c:1572
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "Koordinatuttrycket försöker använda mod-operator på ett flyttal" msgstr "Koordinatuttrycket försöker använda mod-operator på ett flyttal"
#: src/theme.c:1699 #: src/theme.c:1629
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Koordinatuttrycket har en operator \"%s\" där en operand förväntades" msgstr "Koordinatuttrycket har en operator \"%s\" där en operand förväntades"
#: src/theme.c:1708 #: src/theme.c:1638
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Koordinatuttrycket hade en operand där en operator förväntades" msgstr "Koordinatuttrycket hade en operand där en operator förväntades"
#: src/theme.c:1716 #: src/theme.c:1646
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Koordinatuttrycket slutade med en operator istället för en operand" msgstr "Koordinatuttrycket slutade med en operator istället för en operand"
#: src/theme.c:1726 #: src/theme.c:1656
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@ -1550,7 +1567,7 @@ msgstr ""
"Koordinatuttrycket har en operator \"%c\" som följer på operatorn \"%c\" " "Koordinatuttrycket har en operator \"%c\" som följer på operatorn \"%c\" "
"utan någon operand imellan" "utan någon operand imellan"
#: src/theme.c:1845 #: src/theme.c:1775
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?" "Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
@ -1558,31 +1575,31 @@ msgstr ""
"Koordinatuttryckstolken spillde över dess buffert, det här är egentligen ett " "Koordinatuttryckstolken spillde över dess buffert, det här är egentligen ett "
"fel i Metacity, men är du säker på att du behöver ett så stort uttryck?" "fel i Metacity, men är du säker på att du behöver ett så stort uttryck?"
#: src/theme.c:1874 #: src/theme.c:1804
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "" msgstr ""
"Koordinatuttrycket hade en stängningsparentes utan någon öppningsparentes" "Koordinatuttrycket hade en stängningsparentes utan någon öppningsparentes"
#: src/theme.c:1937 #: src/theme.c:1867
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Koordinatuttrycket hade en okänd variabel eller konstant \"%s\"" msgstr "Koordinatuttrycket hade en okänd variabel eller konstant \"%s\""
#: src/theme.c:1994 #: src/theme.c:1924
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "" msgstr ""
"Koordinatuttrycket hade en öppningsparentes utan någon stängningsparentes" "Koordinatuttrycket hade en öppningsparentes utan någon stängningsparentes"
#: src/theme.c:2005 #: src/theme.c:1935
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Koordinatuttrycket verkar inte ha några operatorer eller operander" msgstr "Koordinatuttrycket verkar inte ha några operatorer eller operander"
#: src/theme.c:2249 src/theme.c:2271 src/theme.c:2292 #: src/theme.c:2179 src/theme.c:2201 src/theme.c:2222
#, c-format #, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Temat innehöll ett uttryck \"%s\" som resulterade i ett fel: %s\n" msgstr "Temat innehöll ett uttryck \"%s\" som resulterade i ett fel: %s\n"
#: src/theme.c:3622 #: src/theme.c:3552
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -1591,44 +1608,44 @@ msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> måste anges för " "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> måste anges för "
"denna ramtyp" "denna ramtyp"
#: src/theme.c:4031 src/theme.c:4063 #: src/theme.c:3961 src/theme.c:3993
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "" msgstr ""
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> saknas" "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> saknas"
#: src/theme.c:4114 #: src/theme.c:4044
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Misslyckades med att läsa in temat \"%s\": %s\n" msgstr "Misslyckades med att läsa in temat \"%s\": %s\n"
#: src/theme.c:4260 #: src/theme.c:4190
#, c-format #, c-format
msgid "No <name> set for theme \"%s\"" msgid "No <name> set for theme \"%s\""
msgstr "Inget <name> angivet för temat \"%s\"" msgstr "Inget <name> angivet för temat \"%s\""
#: src/theme.c:4267 #: src/theme.c:4197
#, c-format #, c-format
msgid "No <author> set for theme \"%s\"" msgid "No <author> set for theme \"%s\""
msgstr "Inget <author> angivet för temat \"%s\"" msgstr "Inget <author> angivet för temat \"%s\""
#: src/theme.c:4274 #: src/theme.c:4204
#, c-format #, c-format
msgid "No <date> set for theme \"%s\"" msgid "No <date> set for theme \"%s\""
msgstr "Inget <date> angivet för temat \"%s\"" msgstr "Inget <date> angivet för temat \"%s\""
#: src/theme.c:4281 #: src/theme.c:4211
#, c-format #, c-format
msgid "No <description> set for theme \"%s\"" msgid "No <description> set for theme \"%s\""
msgstr "Inget <description> angivet för temat \"%s\"" msgstr "Inget <description> angivet för temat \"%s\""
#: src/theme.c:4288 #: src/theme.c:4218
#, c-format #, c-format
msgid "No <copyright> set for theme \"%s\"" msgid "No <copyright> set for theme \"%s\""
msgstr "Inget <copyright> angivet för temat \"%s\"" msgstr "Inget <copyright> angivet för temat \"%s\""
#: src/theme.c:4298 #: src/theme.c:4228
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -1637,7 +1654,7 @@ msgstr ""
"Ingen ramstil angiven för fönstertypen \"%s\" i temat \"%s\", lägg till ett " "Ingen ramstil angiven för fönstertypen \"%s\" i temat \"%s\", lägg till ett "
"<window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>-element" "<window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>-element"
#: src/theme.c:4320 #: src/theme.c:4250
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -1646,7 +1663,7 @@ msgstr ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> måste anges " "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> måste anges "
"för detta tema" "för detta tema"
#: src/theme.c:4703 src/theme.c:4763 #: src/theme.c:4633 src/theme.c:4693
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@ -1654,7 +1671,7 @@ msgstr ""
"Användardefinierade konstanter måste börja med en stor bokstav; \"%s\" gör " "Användardefinierade konstanter måste börja med en stor bokstav; \"%s\" gör "
"det inte" "det inte"
#: src/theme.c:4711 src/theme.c:4771 #: src/theme.c:4641 src/theme.c:4701
#, c-format #, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konstanten \"%s\" har redan definierats" msgstr "Konstanten \"%s\" har redan definierats"