From 882a222d5caf6200dfdeb6d8da4e77cccf546d96 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kjartan Maraas Date: Thu, 19 Mar 2015 21:24:23 +0100 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Updated=20Norwegian=20bokm=C3=A5l=20translation?= =?UTF-8?q?.?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- po/nb.po | 1137 ++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 425 insertions(+), 712 deletions(-) diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 2fe26ec49..2d7931771 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Norwegian bokmål translation of mutter. # Copyright © 2002-2004 Free Software Foundation, Inc. -# Kjartan Maraas , 2002-2014. +# Kjartan Maraas , 2002-2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutter 3.15.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-15 18:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-15 18:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-19 21:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-19 21:24+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" "Language: \n" @@ -351,7 +351,10 @@ msgid "" "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " "the focus will not be changed immediately when entering a window, but only " "after the pointer stops moving." -msgstr "Hvis denne settes til «true» og fokusmodus er enten «sloppy» eller «mouse» så vil fokus ikke endres med en gang markøren kommer inn i et vindu, men i stedet når markørens bevegelse stopper." +msgstr "" +"Hvis denne settes til «true» og fokusmodus er enten «sloppy» eller «mouse» " +"så vil fokus ikke endres med en gang markøren kommer inn i et vindu, men i " +"stedet når markørens bevegelse stopper." #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15 msgid "Draggable border width" @@ -385,7 +388,9 @@ msgstr "Plasser nye vinduer i senter" msgid "" "When true, the new windows will always be put in the center of the active " "screen of the monitor." -msgstr "Når denne er «true» vil mye vinduer alltid plasseres midt på aktivt område på skjermen." +msgstr "" +"Når denne er «true» vil mye vinduer alltid plasseres midt på aktivt område " +"på skjermen." #: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:21 msgid "Select window from tab popup" @@ -423,22 +428,42 @@ msgstr "Bytt til VT 6" msgid "Switch to VT 7" msgstr "Bytt til VT 7" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:350 +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Switch to VT 8" +msgstr "Bytt til VT 8" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Switch to VT 9" +msgstr "Bytt til VT 9" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Switch to VT 10" +msgstr "Bytt til VT 10" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Switch to VT 11" +msgstr "Bytt til VT 11" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Switch to VT 12" +msgstr "Bytt til VT 12" + +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:364 msgid "Built-in display" msgstr "Innebygget skjerm" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:375 +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:391 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:377 +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:393 msgid "Unknown Display" msgstr "Ukjent skjerm" #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a #. * size in inches, like 'Dell 15"' #. -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:385 +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:401 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" @@ -481,7 +506,7 @@ msgstr "_Vent" msgid "_Force Quit" msgstr "_Tvungen nedstenging" -#: ../src/core/display.c:550 +#: ../src/core/display.c:562 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Feil under åpning av X Window System skjerm «%s»\n" @@ -518,19 +543,6 @@ msgstr "Kjør som en wayland-kompositør" msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgstr "Kjør som en full skjermtjener, heller enn nøstet" -#: ../src/core/main.c:451 -#, c-format -msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "Feil under søk i temakatalog: %s\n" - -#: ../src/core/main.c:467 -#, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "" -"Kunne ikke finne et tema! Sjekk at %s eksisterer og inneholder de vanlige " -"temaene.\n" - #: ../src/core/mutter.c:39 #, c-format msgid "" @@ -553,706 +565,27 @@ msgstr "Skriv versjonsnummer" msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Mutter-tillegg som skal brukes" -#: ../src/core/prefs.c:2064 +#: ../src/core/prefs.c:2004 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Arbeidsområde %d" -#: ../src/core/screen.c:543 +#: ../src/core/screen.c:525 +#, c-format +msgid "" +"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option " +"to replace the current window manager." +msgstr "Skjerm «%s» har allerede en vindushåndterer; prøv å bruke flagget --replace for å erstatte aktiv vindushåndterer." + +#: ../src/core/screen.c:607 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Skjerm %d på display «%s» er ugyldig\n" -#: ../src/core/screen.c:559 -#, c-format -msgid "" -"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" -"replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "" -"Skjerm %d på display «%s» har allerede en vindushåndterer; prøv å bruke " -"flagget --replace for å erstatte aktiv vindushåndterer.\n" - -#: ../src/core/screen.c:652 -#, c-format -msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "Skjerm %d på display «%s» har allerede en vinduhåndterer\n" - #: ../src/core/util.c:118 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Mutter er kompilert uten støtte for «verbose» modus\n" -#. Translators: This represents the size of a window. The first number is -#. * the width of the window and the second is the height. -#. -#: ../src/ui/resizepopup.c:134 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" - -#: ../src/ui/theme.c:154 -msgid "top" -msgstr "topp" - -#: ../src/ui/theme.c:156 -msgid "bottom" -msgstr "bunn" - -#: ../src/ui/theme.c:158 -msgid "left" -msgstr "venstre" - -#: ../src/ui/theme.c:160 -msgid "right" -msgstr "høyre" - -#: ../src/ui/theme.c:188 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "rammegeometrien spesifiserer ikke «%s»-dimensjon" - -#: ../src/ui/theme.c:207 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "rammegeometri spesifiserer ikke dimensjon «%s» for kant «%s»" - -#: ../src/ui/theme.c:244 -#, c-format -msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "Aspektrate %g for knapp er ikke fornuftig" - -#: ../src/ui/theme.c:256 -#, c-format -msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "Rammegeometrien spesifiserer ikke størrelse på knapper" - -#: ../src/ui/theme.c:1024 -#, c-format -msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "Gradienter må ha minst to farger" - -#: ../src/ui/theme.c:1174 -#, c-format -msgid "" -"GTK custom color specification must have color name and fallback in " -"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Egendefinert GTK-fargespesifikasjon må ha fargenavn og reserve i parantes, f." -"eks gtk:custom(foo,bar); kunne ikke lese «%s»" - -#: ../src/ui/theme.c:1190 -#, c-format -msgid "" -"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" -"_ are valid" -msgstr "" -"Ugyldig tegn «%c» i parameter color_name for gtk:custom, kun A-Za-z0-9-_ er " -"gyldig" - -#: ../src/ui/theme.c:1204 -#, c-format -msgid "" -"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " -"fit the format" -msgstr "" -"Gtk:custom-format er «gtk:custom(color_name,fallback)», «%s» passer ikke i " -"formatet" - -#: ../src/ui/theme.c:1249 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"GTK-fargespesifikasjon må ha tilstand i klammer, f.eks. gtk:fg[NORMAL], hvor " -"NORMAL er tilstanden; kunne ikke lese «%s»" - -#: ../src/ui/theme.c:1263 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" -"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"GTK-fargespesifikasjon må ha en avsluttende klamme etter tilstanden, f.eks. " -"gtk:fg[NORMAL], hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke lese «%s»" - -#: ../src/ui/theme.c:1274 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "Forsto ikke tilstand «%s» i fargespesifikasjonen" - -#: ../src/ui/theme.c:1287 -#, c-format -msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "Forsto ikke fargekomponent «%s» i fargespesifikasjonen" - -#: ../src/ui/theme.c:1315 -#, c-format -msgid "" -"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " -"format" -msgstr "" -"Blandingsformat er «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» passer ikke i " -"formatet" - -#: ../src/ui/theme.c:1326 -#, c-format -msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "Kunne ikke lese alpha-verdi «%s» i blandet farge" - -#: ../src/ui/theme.c:1336 -#, c-format -msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "Alpha-verdi «%s» i blandet farge er ikke mellom 0.0 og 1.0" - -#: ../src/ui/theme.c:1382 -#, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "" -"Skyggeformatet er «shade/base_color/factor», «%s» passer ikke i formatet" - -#: ../src/ui/theme.c:1393 -#, c-format -msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "Kunne ikke lese skyggefaktor «%s» i skyggelagt farge" - -#: ../src/ui/theme.c:1403 -#, c-format -msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "Skyggefaktor «%s» i skyggelagt farge er negativ" - -#: ../src/ui/theme.c:1432 -#, c-format -msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "Kunne ikke lese farge «%s»" - -#: ../src/ui/theme.c:1741 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "Koordinatuttrykk inneholder tegn «%s» som ikke er tillatt" - -#: ../src/ui/theme.c:1768 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" -msgstr "Koordinatuttrykk inneholder flyttall «%s» som ikke kunne tolkes" - -#: ../src/ui/theme.c:1782 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "Koordinatuttrykk inneholder heltall «%s» som ikke kunne tolkes" - -#: ../src/ui/theme.c:1903 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " -"\"%s\"" -msgstr "" -"Koordinatuttrykket inneholdt en ukjent operator ved begynnelsen av denne " -"teksten: «%s»" - -#: ../src/ui/theme.c:1960 -#, c-format -msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "Koordinatuttrykket var tomt eller ble ikke forstått" - -#: ../src/ui/theme.c:2073 ../src/ui/theme.c:2083 ../src/ui/theme.c:2117 -#, c-format -msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "Koordinatuttrykket resulterer i divisjon med null" - -#: ../src/ui/theme.c:2125 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "Koordinatuttrykket prøver å bruke mod-operator på et flyttall" - -#: ../src/ui/theme.c:2181 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "Koordinatuttrykket har en operator «%s» hvor en operand var ventet" - -#: ../src/ui/theme.c:2190 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "Koordinatuttrykket hadde en operand hvor en operator var ventet" - -#: ../src/ui/theme.c:2198 -#, c-format -msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "Koordinatuttrykket sluttet med en operator i stedet for en operand" - -#: ../src/ui/theme.c:2208 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " -"operand in between" -msgstr "" -"Koordinatuttrykket har en operator «%c» etter en operator «%c» og ingen " -"operand mellom dem." - -#: ../src/ui/theme.c:2359 ../src/ui/theme.c:2404 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "Koordinatuttrykket haddeen ukjent variabel eller konstant «%s»" - -#: ../src/ui/theme.c:2458 -#, c-format -msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -msgstr "Tolkeren for koordinatuttrykk oversteg buffergrensen." - -#: ../src/ui/theme.c:2487 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "Koordinatuttrykket hadde en parantes slutt uten parantes start" - -#: ../src/ui/theme.c:2551 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "Koordinatuttrykket hadde en åpen parantes uten en avsluttende parantes" - -#: ../src/ui/theme.c:2562 -#, c-format -msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "" -"Koordinatuttrykket ser ikke ut til å ha noen operatorer eller operander" - -#: ../src/ui/theme.c:2775 ../src/ui/theme.c:2795 ../src/ui/theme.c:2815 -#, c-format -msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -msgstr "Tema inneholdt et uttrykk som resulterte i en feil: %s\n" - -#: ../src/ui/theme.c:4055 -#, c-format -msgid "" -"