diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 34d0552ba..ae23fa227 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -1,7 +1,7 @@ # Bulgarian translation of mutter po-file. # Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. -# Alexander Shopov , 2002, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012. +# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. +# Alexander Shopov , 2002, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. # Vladimir Petkov , 2004. # Rostislav Raykov , 2004. # Yavor Doganov , 2008. @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutter master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-14 17:31+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-14 17:31+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-09 06:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-09 06:14+0200\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" @@ -21,21 +21,197 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17 +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1 +msgid "Navigation" +msgstr "Навигация" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 1" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 2" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 3" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 4" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "Преместване на прозореца един работен плот наляво" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надясно" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надолу" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10 +msgid "Switch applications" +msgstr "Преместване на фокуса между програмите" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11 +msgid "Switch windows" +msgstr "Преместване на фокуса между прозорците" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12 +msgid "Switch windows of an application" +msgstr "Преместване на фокуса между прозорците на едно приложение" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13 +msgid "Switch system controls" +msgstr "Преместване на фокуса между служебните обекти" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14 +msgid "Switch windows directly" +msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15 +msgid "Switch windows of an app directly" +msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16 +msgid "Switch system controls directly" +msgstr "Незабавно преместване на фокуса между служебните обекти" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17 +msgid "Hide all normal windows" +msgstr "Скриване на всички обикновени прозорци" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Превключване към работен плот 1" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Превключване към работен плот 2" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Превключване към работен плот 3" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Превключване към работен плот 4" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22 +msgid "Move to workspace left" +msgstr "Преместване на левия работен плот" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23 +msgid "Move to workspace right" +msgstr "Преместване на десния работен плот" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24 +msgid "Move to workspace above" +msgstr "Преместване на горния работен плот" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25 +msgid "Move to workspace below" +msgstr "Преместване на долния работен плот" + +#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1 +msgid "System" +msgstr "Система" + +#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2 +msgid "Show the run command prompt" +msgstr "Показване на прозореца за стартиране на команда" + +#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3 +msgid "Show the activities overview" +msgstr "Преглед на дейностите" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 msgid "Windows" msgstr "Прозорци" #: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2 +msgid "Activate the window menu" +msgstr "Задействане на менюто за прозорците" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Превключване на режима за цял екран" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "Превключване на състоянието на максимизиране" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5 +msgid "Maximize window" +msgstr "Максимизиране на прозорец" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6 +msgid "Restore window" +msgstr "Възстановяване на прозорец" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "Превключване на състоянието на навиване" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8 +msgid "Close window" +msgstr "Затваряне на прозореца" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9 +msgid "Minimize window" +msgstr "Минимизиране на прозореца" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10 +msgid "Move window" +msgstr "Преместване на прозорец" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11 +msgid "Resize window" +msgstr "Оразмеряване на прозорец" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12 +msgid "Toggle window on all workspaces or one" +msgstr "Превключване на появата на прозореца на всички работни места" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13 +msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" +msgstr "Ако прозорецът е под друг, го издига, иначе го понижава" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "Издигане на прозореца над другите" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "Максимизиране на прозореца вертикално" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18 msgid "View split on left" msgstr "Изглед разделен отляво" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3 +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19 msgid "View split on right" msgstr "Изглед разделен отдясно" #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: ../src/compositor/compositor.c:492 +#: ../src/compositor/compositor.c:512 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" @@ -51,16 +227,16 @@ msgstr "Събитие за звънец" msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Неизвестна заявка за информация за прозорец: %d" -#: ../src/core/delete.c:113 +#: ../src/core/delete.c:111 #, c-format -msgid "%s is not responding." -msgstr "%s не отговаря на съобщенията." +msgid "“%s” is not responding." +msgstr "„%s“ не отговаря на съобщенията." -#: ../src/core/delete.c:117 +#: ../src/core/delete.c:113 msgid "Application is not responding." msgstr "Програмата не отговаря на съобщенията." -#: ../src/core/delete.c:122 +#: ../src/core/delete.c:118 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." @@ -68,25 +244,25 @@ msgstr "" "Можете да изчакате малко преди изрично да накарате приложението да спре " "работата си." -#: ../src/core/delete.c:129 +#: ../src/core/delete.c:125 msgid "_Wait" msgstr "Из_чакване" -#: ../src/core/delete.c:129 +#: ../src/core/delete.c:125 msgid "_Force Quit" msgstr "_Принудително спиране" -#: ../src/core/display.c:396 +#: ../src/core/display.c:394 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "Липсва разширението „%s“, необходимо за наслагване" -#: ../src/core/display.c:492 +#: ../src/core/display.c:491 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Неуспех при отварянето на дисплея на X Window „%s“\n" -#: ../src/core/keybindings.c:853 +#: ../src/core/keybindings.c:876 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -156,7 +332,7 @@ msgstr "Отпечатване на версията на програмата" msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Приставка, която да се ползва" -#: ../src/core/prefs.c:1079 +#: ../src/core/prefs.c:1087 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -164,14 +340,14 @@ msgstr "" "Триковете за развалените програми са изключени. Някои програми могат да са с " "неправилно поведение.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1154 +#: ../src/core/prefs.c:1162 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" msgstr "" "Описанието на шрифт „%s“ от ключа на GSettings — %s, не може да бъде " "анализирано\n" -#: ../src/core/prefs.c:1220 +#: ../src/core/prefs.c:1228 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -180,7 +356,7 @@ msgstr "" "„%s“, който е открит в базата от данни с настройките, не е валиден " "модификатор на бутон на мишката\n" -#: ../src/core/prefs.c:1747 +#: ../src/core/prefs.c:1768 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -189,17 +365,17 @@ msgstr "" "Низът „%s“ открит в базата от данни с настройки е невалиден за стойност на " "клавишната комбинация „%s“\n" -#: ../src/core/prefs.c:1844 +#: ../src/core/prefs.c:1865 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Работен плот %d" -#: ../src/core/screen.c:652 +#: ../src/core/screen.c:658 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Екранът %d на дисплей „%s“ е невалиден\n" -#: ../src/core/screen.c:668 +#: ../src/core/screen.c:674 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -208,7 +384,7 @@ msgstr "" "Екранът %d на дисплей „%s“ вече има мениджър на прозорци; пробвайте да го " "замените с опцията --replace.\n" -#: ../src/core/screen.c:695 +#: ../src/core/screen.c:701 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" @@ -216,12 +392,12 @@ msgstr "" "Неуспех при получаването на избрания мениджър за прозорци на екран %d, " "дисплей „%s“\n" -#: ../src/core/screen.c:750 +#: ../src/core/screen.c:770 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Екран %d на дисплей „%s“ вече има мениджър за прозорци\n" -#: ../src/core/screen.c:935 +#: ../src/core/screen.c:955 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Неуспех при отстъпването на екран %d на дисплей „%s“\n" @@ -319,7 +495,7 @@ msgid "Window manager error: " msgstr "Грешка от мениджъра на прозорци: " #. first time through -#: ../src/core/window.c:7237 +#: ../src/core/window.c:7279 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -335,7 +511,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:7902 +#: ../src/core/window.c:7945 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " @@ -442,7 +618,7 @@ msgstr "" "Ако е включено, прозорците ще се максимизират по вертикала и ще заемат " "половината площ по хоризонтала при поставянето им край вертикалните граници " "на екрана. При поставянето им край горната граница прозорците ще се " -"максимзират изцяло." +"максимизират изцяло." #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7 msgid "Workspaces are managed dynamically" @@ -509,10 +685,23 @@ msgstr "" "малки, се добавят невидими граници, за да се достигне тази величина." #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" +msgstr "" +"Автоматично максимизиране на прозорци с размер близък до този на монитора" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"If enabled, monitor nearly monitor sized windows automatically get maximized " +"when mapped." +msgstr "" +"Ако е включено, прозорците, чийто размер е близък на този на монитора, " +"автоматично ще се максимизират, когато получат фокуса." + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19 msgid "Select window from tab popup" msgstr "Избиране при обхождане чрез изскачащ прозорец" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20 msgid "Cancel tab popup" msgstr "Без изскачащ прозорец при обхождане" @@ -1540,11 +1729,11 @@ msgstr "Изглед на бутоните" msgid "Benchmark" msgstr "Статистика" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:944 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:949 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Тук се поставя заглавието на прозорците" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1052 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " @@ -1555,258 +1744,43 @@ msgstr "" "на кадър) и %g секунди нормално време, което включва ресурси от страна на " "сървъра X (по %g милисекунди на кадър)\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1271 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "" "изразът за проверка на разположението върна TRUE, но зададе състояние за " "грешка" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "" "изразът за проверка на разположението върна FALSE, но не зададе състояние за " "грешка" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1277 msgid "Error was expected but none given" msgstr "Очакваше се грешка, но не беше дадена никаква" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "Очакваше се грешка %d, но беше дадена %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1285 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "Не се очакваше грешка, но беше върната една: %s" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1289 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "стойността на x бе %d, а се очакваше %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1292 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "стойността y бе %d, а се очакваше %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352 +#: ../src/ui/theme-viewer.c:1357 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "%d координатен израз обработен за %g секунди (%g секунди средно)\n" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Hide all normal windows" -msgstr "Скриване на всички обикновен прозорци" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Move to workspace above" -msgstr "Преместване на горния работен плот" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Move to workspace below" -msgstr "Преместване на долния работен плот" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Move to workspace left" -msgstr "Преместване на левия работен плот" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "Move to workspace right" -msgstr "Преместване на десния работен плот" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надолу" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Преместване на прозореца един работен плот наляво" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8 -#, fuzzy -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надясно" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9 -#, fuzzy -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10 -#, fuzzy -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 1" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11 -#, fuzzy -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 2" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12 -#, fuzzy -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 3" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13 -#, fuzzy -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 4" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14 -#, fuzzy -msgid "Navigation" -msgstr "Навигация" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15 -#, fuzzy -msgid "Switch applications" -msgstr "Преместване на фокуса между програмите" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16 -#, fuzzy -msgid "Switch system controls" -msgstr "Преместване на фокуса между служебните обекти" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17 -#, fuzzy -msgid "Switch system controls directly" -msgstr "Незабавно преместване на фокуса между служебните обекти" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18 -#, fuzzy -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Превключване към работен плот 1" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19 -#, fuzzy -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Превключване към работен плот 2" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20 -#, fuzzy -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Превключване към работен плот 3" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21 -#, fuzzy -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Превключване към работен плот 4" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22 -#, fuzzy -msgid "Switch windows directly" -msgstr "Незабавно преместване на фокуса между програмите" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23 -#, fuzzy -msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение" - -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24 -#, fuzzy -msgid "Switch windows of an application" -msgstr "Преместване на фокуса между прозорците на едно приложение" - -#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Show the activities overview" -msgstr "Преглед на дейностите" - -#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Show the run command prompt" -msgstr "Показване на прозореца за стартиране на команда" - -#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "System" -msgstr "Система" - -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Activate the window menu" -msgstr "Активиране на менюто за прозорците" - -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Close window" -msgstr "Затваряне на прозореца" - -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци" - -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Maximize window" -msgstr "Максимизиране на прозорец" - -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално" - -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Максимизиране прозореца вертикално" - -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "Minimize window" -msgstr "Минимизиране на прозореца" - -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8 -#, fuzzy -msgid "Move window" -msgstr "Преместване на прозорец" - -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9 -#, fuzzy -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Издигане на прозореца над другите" - -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10 -#, fuzzy -msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" -msgstr "Ако прозорецът е под друг, го издига, иначе го понижава" - -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11 -#, fuzzy -msgid "Resize window" -msgstr "Оразмеряване на прозорец" - -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12 -#, fuzzy -msgid "Restore window" -msgstr "Възстановяване на прозорец" - -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13 -#, fuzzy -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Превключване на режима за цял екран" - -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14 -#, fuzzy -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Превключване на състоянието на максимизиране" - -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15 -#, fuzzy -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Превключване на състоянието на навиване" - -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16 -#, fuzzy -msgid "Toggle window on all workspaces or one" -msgstr "Превключване на появата на прозореца на всички работни места"