Updated Lithuanian translation

This commit is contained in:
Aurimas Černius 2018-08-05 23:40:28 +03:00
parent 192b7887c3
commit 841dc09d21

128
po/lt.po
View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n" "Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-01 18:57+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-03 13:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-05 23:42+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n" "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n" "Language: lt\n"
@ -389,6 +389,18 @@ msgid "Enable experimental features"
msgstr "Įjungti eksperimentines savybes" msgstr "Įjungti eksperimentines savybes"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
#| msgid ""
#| "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
#| "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the "
#| "given feature. Any experimental feature is not required to still be "
#| "available, or configurable. Dont expect adding anything in this setting "
#| "to be future proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-"
#| "framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a "
#| "logical pixel coordinate space, while scaling monitor framebuffers "
#| "instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a "
#| "restart. • “remote-desktop” — enables remote desktop support. To support "
#| "remote desktop with screen sharing, “screen-cast” must also be enabled. • "
#| "“screen-cast” — enables screen cast support."
msgid "" msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@ -397,37 +409,31 @@ msgid ""
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes " "proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate " "mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " "space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “remote-desktop” — " "manage HiDPI monitors. Does not require a restart."
"enables remote desktop support. To support remote desktop with screen "
"sharing, “screen-cast” must also be enabled. • “screen-cast” — enables "
"screen cast support."
msgstr "" msgstr ""
"Norėdami įjungti eksperimentines savybes, pridėkite į sąrašą raktinį žodį. " "Norėdami įjungti eksperimentines savybes, pridėkite į sąrašą raktinį žodį. "
"Ar savybė reikalauja kompozitoriaus paleidimo iš naujo priklauso nuo " "Ar savybė reikalauja kompozitoriaus paleidimo iš naujo priklauso nuo "
"konkrečios savybės. Nei viena eksperimentinė savybė privalo būti prieinama " "konkrečios savybės. Nei viena eksperimentinė savybė neprivalo būti prieinama "
"ar konfigūruojama. Nesitikėkite, kad ką nors pridėjus į šį sąrašą, tai " "ar konfigūruojama. Nesitikėkite, kad ką nors pridėjus į šį sąrašą, tai "
"išliks ir ateityje. Šiuo metu galimi raktažodžiai: • „scale-monitor-" "išliks ir ateityje. Šiuo metu galimi raktažodžiai: • „scale-monitor-"
"framebuffer“ — mutter numatytai išdėsto loginius monitorius loginėje " "framebuffer“ — mutter numatytai išdėsto loginius monitorius loginėje "
"pikselių koordinačių erdvėje, tuo pat ištempiant monitorių kadrų buferius " "pikselių koordinačių erdvėje, tuo pat ištempiant monitorių kadrų buferius "
"vietoje langų turinio, tokiu būdu valdant didelio tankio monitorius. " "vietoje langų turinio, tokiu būdu valdant didelio tankio monitorius. "
"Nereikalauja paleisti iš naujo. • „remote-desktop“ įjungia nutolusio " "Nereikalauja paleisti iš naujo."
"darbalaukio palaikymą. Norint nutolusio darbalaukio su dalinimusi ekranu, "
"taip pat reikia įjungti „screen-cast“. • „screen-cast“ įjungia ekrano "
"transliacijos palaikymą."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:145 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
msgid "Select window from tab popup" msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Pasirinkti langą iš tab iššokimo" msgstr "Pasirinkti langą iš tab iššokimo"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:146
msgid "Cancel tab popup" msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Atšaukti tab iššokimą" msgstr "Atšaukti tab iššokimą"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:155 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
msgid "Switch monitor configurations" msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Perjungti monitorių konfigūracijas" msgstr "Perjungti monitorių konfigūracijas"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156
msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Suka integruotas monitorių konfigūracijas" msgstr "Suka integruotas monitorių konfigūracijas"
@ -548,22 +554,22 @@ msgstr "Perjungti monitorių"
msgid "Show on-screen help" msgid "Show on-screen help"
msgstr "Rodyti pagalbą ekrane" msgstr "Rodyti pagalbą ekrane"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:900 #: src/backends/meta-monitor-manager.c:907
msgid "Built-in display" msgid "Built-in display"
msgstr "Integruotas vaizduoklis" msgstr "Integruotas vaizduoklis"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:923 #: src/backends/meta-monitor-manager.c:930
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas" msgstr "Nežinomas"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:925 #: src/backends/meta-monitor-manager.c:932
msgid "Unknown Display" msgid "Unknown Display"
msgstr "Nežinomas vaizduoklis" msgstr "Nežinomas vaizduoklis"
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
#. * size in inches, like 'Dell 15"' #. * size in inches, like 'Dell 15"'
#. #.
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:933 #: src/backends/meta-monitor-manager.c:940
#, c-format #, c-format
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "%s %s" msgstr "%s %s"
@ -576,76 +582,75 @@ msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr "Kita kompozicijos tvarkytuvė jau veikia ekrane %i vaizduoklyje „%s“." msgstr "Kita kompozicijos tvarkytuvė jau veikia ekrane %i vaizduoklyje „%s“."
#: src/core/bell.c:194 #: src/core/bell.c:254
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "Skambučio įvykis" msgstr "Skambučio įvykis"
#: src/core/display.c:608 #: src/core/main.c:191
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
msgstr "Nepavyko atverti X Window sistemos vaizduoklio „%s“\n"
#: src/core/main.c:190
msgid "Disable connection to session manager" msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Išjungti susijungimą su sesijos tvarkytuve" msgstr "Išjungti susijungimą su sesijos tvarkytuve"
#: src/core/main.c:196 #: src/core/main.c:197
msgid "Replace the running window manager" msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Pakeisti veikiančią langų tvarkytuvę" msgstr "Pakeisti veikiančią langų tvarkytuvę"
#: src/core/main.c:202 #: src/core/main.c:203
msgid "Specify session management ID" msgid "Specify session management ID"
msgstr "Nurodyti sesijos tvarkymo ID" msgstr "Nurodyti sesijos tvarkymo ID"
#: src/core/main.c:207 #: src/core/main.c:208
msgid "X Display to use" msgid "X Display to use"
msgstr "Naudotinas X ekranas" msgstr "Naudotinas X ekranas"
#: src/core/main.c:213 #: src/core/main.c:214
msgid "Initialize session from savefile" msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inicializuoti sesiją iš išsaugojimo failo" msgstr "Inicializuoti sesiją iš išsaugojimo failo"
#: src/core/main.c:219 #: src/core/main.c:220
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Sinchronizuoti X iškvietimus" msgstr "Sinchronizuoti X iškvietimus"
#: src/core/main.c:226 #: src/core/main.c:227
msgid "Run as a wayland compositor" msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Vykdyti kaip wayland kompozitorių" msgstr "Vykdyti kaip wayland kompozitorių"
#: src/core/main.c:232 #: src/core/main.c:233
msgid "Run as a nested compositor" msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Vykdyti kaip įdėtinį kompozitorių" msgstr "Vykdyti kaip įdėtinį kompozitorių"
#: src/core/main.c:240 #: src/core/main.c:239
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Paleisti wayland kompozitorių nepaleidžiant Xwayland"
#: src/core/main.c:247
msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Vykdyti kaip visą vaizduoklio serverį, o ne įdėtinį" msgstr "Vykdyti kaip visą vaizduoklio serverį, o ne įdėtinį"
#: src/core/main.c:246 #: src/core/main.c:253
msgid "Run with X11 backend" msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Paleisti su X11 realizacija" msgstr "Paleisti su X11 realizacija"
#. Translators: %s is a window title #. Translators: %s is a window title
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:147 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:148
#, c-format #, c-format
msgid "“%s” is not responding." msgid "“%s” is not responding."
msgstr "%s neatsiliepia į komandas." msgstr "%s neatsiliepia į komandas."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:149 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:150
msgid "Application is not responding." msgid "Application is not responding."
msgstr "Programa neatsiliepia į komandas." msgstr "Programa neatsiliepia į komandas."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:154 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:155
msgid "" msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely." "application to quit entirely."
msgstr "Galite šiek tiek palaukti arba priverstinai uždaryti programą." msgstr "Galite šiek tiek palaukti arba priverstinai uždaryti programą."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:162
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
msgstr "_Priverstinai išeiti" msgstr "_Priverstinai išeiti"
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:162
msgid "_Wait" msgid "_Wait"
msgstr "_Laukti" msgstr "_Laukti"
@ -673,25 +678,11 @@ msgstr "Parodyti versiją"
msgid "Mutter plugin to use" msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Naudojamas Mutter įskiepis" msgstr "Naudojamas Mutter įskiepis"
#: src/core/prefs.c:1997 #: src/core/prefs.c:1915
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Darbo sritis %d" msgstr "Darbo sritis %d"
#: src/core/screen.c:583
#, c-format
msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
"replace the current window manager."
msgstr ""
"Vaizduoklis „%s“ jau turi langų tvarkytuvę; pabandykite pakeisti esamą langų "
"tvarkytuvę, naudodami parametrą --replace."
#: src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
msgstr "Ekranas %d vaizduoklyje „%s“ yra netinkamas\n"
#: src/core/util.c:120 #: src/core/util.c:120
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter buvo sukompiliuota be išsamaus veikimo veiksenos\n" msgstr "Mutter buvo sukompiliuota be išsamaus veikimo veiksenos\n"
@ -701,7 +692,30 @@ msgstr "Mutter buvo sukompiliuota be išsamaus veikimo veiksenos\n"
msgid "Mode Switch: Mode %d" msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Veiksenos perjungimas: veiksena %d" msgstr "Veiksenos perjungimas: veiksena %d"
#: src/x11/session.c:1818 #: src/x11/meta-x11-display.c:666
#, c-format
msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
"replace the current window manager."
msgstr ""
"Vaizduoklis „%s“ jau turi langų tvarkytuvę; pabandykite pakeisti esamą langų "
"tvarkytuvę, naudodami parametrą --replace."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1010
msgid "Failed to initialize GDK\n"
msgstr "Nepavyko inicializuoti GDK\n"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1034
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
msgstr "Nepavyko atverti X Window sistemos vaizduoklio „%s“\n"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1117
#, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
msgstr "Ekranas %d vaizduoklyje „%s“ yra netinkamas\n"
#: src/x11/session.c:1819
msgid "" msgid ""
"These windows do not support “save current setup” and will have to be " "These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"restarted manually next time you log in." "restarted manually next time you log in."
@ -709,7 +723,7 @@ msgstr ""
"Šie langai nepalaiko „išsaugoti esamus nustatymus“ komandos ir, kai kitą " "Šie langai nepalaiko „išsaugoti esamus nustatymus“ komandos ir, kai kitą "
"kartą prisijungsite, turės būti paleisti rankiniu būdu." "kartą prisijungsite, turės būti paleisti rankiniu būdu."
#: src/x11/window-props.c:559 #: src/x11/window-props.c:565
#, c-format #, c-format
msgid "%s (on %s)" msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (kompiuteryje %s)" msgstr "%s (kompiuteryje %s)"