diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index f0654f8b8..9f843ba88 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,17 +1,17 @@ # Serbian translation of mutter. -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2014. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2015. # This file is distributed under the same license as the mutter package. -# Maintainer: Горан Ракић -# Reviewed on 2005-09-03 by: Данило Шеган " +# Горан Ракић +# Данило Шеган , 2005. # Милош Поповић , 2010. -# Мирослав Николић , 2011—2014. +# Мирослав Николић , 2011—2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutter\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter" -"&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-23 22:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-24 11:08+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter&" +"keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-04 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-04 19:46+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" @@ -43,7 +43,6 @@ msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Премешта прозор на радни простор број 4" #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:6 -#| msgid "Move window to workspace 1" msgid "Move window to last workspace" msgstr "Премешта прозор на последњи радни простор" @@ -84,7 +83,6 @@ msgid "Switch applications" msgstr "Пребацује програме" #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:16 -#| msgid "Switch applications" msgid "Switch to previous application" msgstr "Пребацује на претходни програм" @@ -93,7 +91,6 @@ msgid "Switch windows" msgstr "Пребацује прозоре" #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18 -#| msgid "Switch windows" msgid "Switch to previous window" msgstr "Пребацује на претходни прозор" @@ -102,7 +99,6 @@ msgid "Switch windows of an application" msgstr "Пребацује прозоре програма" #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20 -#| msgid "Switch windows of an application" msgid "Switch to previous window of an application" msgstr "Пребацује на претходни прозор програма" @@ -111,7 +107,6 @@ msgid "Switch system controls" msgstr "Пребацује контроле система" #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22 -#| msgid "Switch system controls" msgid "Switch to previous system control" msgstr "Пребацује на претходну контролу система" @@ -128,7 +123,6 @@ msgid "Switch windows of an app directly" msgstr "Пребацује прозоре програма директно" #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26 -#| msgid "Switch windows of an application" msgid "Switch directly to previous window of an app" msgstr "Пребацује непосредно на претходни прозор програма" @@ -137,7 +131,6 @@ msgid "Switch system controls directly" msgstr "Пребацује контроле система директно" #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28 -#| msgid "Switch system controls" msgid "Switch directly to previous system control" msgstr "Пребацује непосредно на претходну контролу система" @@ -162,7 +155,6 @@ msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Пребацује се на радни простор 4" #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:34 -#| msgid "Switch to workspace 1" msgid "Switch to last workspace" msgstr "Пребацује се на последњи радни простор" @@ -416,63 +408,81 @@ msgid "Cancel tab popup" msgstr "Отказивање језичка искакања" #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:1 -#| msgid "Switch to workspace 1" msgid "Switch to VT 1" msgstr "Прелазак на ВТ 1" #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:2 -#| msgid "Switch to workspace 2" msgid "Switch to VT 2" msgstr "Прелазак на ВТ 2" #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:3 -#| msgid "Switch to workspace 3" msgid "Switch to VT 3" msgstr "Прелазак на ВТ 3" #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:4 -#| msgid "Switch to workspace 4" msgid "Switch to VT 4" msgstr "Прелазак на ВТ 4" #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:5 -#| msgid "Switch to workspace 1" msgid "Switch to VT 5" msgstr "Прелазак на ВТ 5" #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:6 -#| msgid "Switch to workspace 1" msgid "Switch to VT 6" msgstr "Прелазак на ВТ 6" #: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:7 -#| msgid "Switch to workspace 1" msgid "Switch to VT 7" msgstr "Прелазак на ВТ 7" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:412 +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:8 +#| msgid "Switch to VT 1" +msgid "Switch to VT 8" +msgstr "Прелазак на ВТ 8" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:9 +#| msgid "Switch to VT 1" +msgid "Switch to VT 9" +msgstr "Прелазак на ВТ 9" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:10 +#| msgid "Switch to VT 1" +msgid "Switch to VT 10" +msgstr "Прелазак на ВТ 10" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:11 +#| msgid "Switch to VT 1" +msgid "Switch to VT 11" +msgstr "Прелазак на ВТ 11" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:12 +#| msgid "Switch to VT 1" +msgid "Switch to VT 12" +msgstr "Прелазак на ВТ 12" + +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:364 msgid "Built-in display" msgstr "Уграђени дисплеј" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:437 +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:391 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:439 +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:393 msgid "Unknown Display" msgstr "Непознат дисплеј" #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a #. * size in inches, like 'Dell 15"' #. -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:447 +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:401 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: ../src/compositor/compositor.c:443 +#: ../src/compositor/compositor.c:456 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" @@ -509,7 +519,7 @@ msgstr "_Сачекај" msgid "_Force Quit" msgstr "_Приморај излаз" -#: ../src/core/display.c:547 +#: ../src/core/display.c:562 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Нисам успео да отворим екран „%s“ Икс система прозора\n" @@ -546,19 +556,6 @@ msgstr "Ради као вајландов саставник" msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgstr "Ради као пуни сервер приказа, уместо као угнеждени" -#: ../src/core/main.c:451 -#, c-format -msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "Нисам успео да прочитам директоријум тема: %s\n" - -#: ../src/core/main.c:467 -#, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "" -"Не могу да пронађем тему! Проверите да „%s“ постоји и да садржи уобичајене " -"теме.\n" - #: ../src/core/mutter.c:39 #, c-format msgid "" @@ -582,707 +579,32 @@ msgstr "Исписује издање" msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Прикључци Матера за коришћење" -#: ../src/core/prefs.c:2065 +#: ../src/core/prefs.c:2004 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "%d. радни простор" -#: ../src/core/screen.c:543 +#: ../src/core/screen.c:525 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" +#| "replace option to replace the current window manager.\n" +msgid "" +"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option " +"to replace the current window manager." +msgstr "" +"Приказ „%s“ већ има управника прозора; пробајте да користите опцију " +"„--replace“ да замените тренутног управника прозора." + +#: ../src/core/screen.c:607 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Приказ „%d“ на екрану „%s“ није исправан\n" -#: ../src/core/screen.c:559 -#, c-format -msgid "" -"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" -"replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "" -"Приказ „%d“ на екрану „%s“ већ има управника прозора; покушајте да користите " -"опцију „--replace“ да замените тренутног управника прозора.\n" - -#: ../src/core/screen.c:652 -#, c-format -msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "Приказ %d на екрану „%s“ већ има управника прозора\n" - #: ../src/core/util.c:118 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Матер је преведен без подршке за опширан режим\n" -#. Translators: This represents the size of a window. The first number is -#. * the width of the window and the second is the height. -#. -#: ../src/ui/resizepopup.c:134 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" - -#: ../src/ui/theme.c:233 -msgid "top" -msgstr "горњу" - -#: ../src/ui/theme.c:235 -msgid "bottom" -msgstr "доњу" - -#: ../src/ui/theme.c:237 -msgid "left" -msgstr "леву" - -#: ../src/ui/theme.c:239 -msgid "right" -msgstr "десну" - -#: ../src/ui/theme.c:267 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "геометрија оквира не подешава „%s“ димензију" - -#: ../src/ui/theme.c:286 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "геометрија оквира не подешава „%s“ димензију за ивицу „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:323 -#, c-format -msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "Однос размере дугмета %g није разуман" - -#: ../src/ui/theme.c:335 -#, c-format -msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "Геометрија оквира не подешава величину дугмића" - -#: ../src/ui/theme.c:1061 -#, c-format -msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "Преливи морају имати најмање две боје" - -#: ../src/ui/theme.c:1211 -#, c-format -msgid "" -"GTK custom color specification must have color name and fallback in " -"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Спецификација произвољне ГТК боје мора имати назив боје и пребацивање у " -"загради, на пример gtk:custom(foo,bar); не могу да обрадим „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:1227 -#, c-format -msgid "" -"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" -"_ are valid" -msgstr "" -"Неисправан знак „%c“ параметра назив_боје у gtk:custom, иасправни су само A-" -"Za-z0-9-_" - -#: ../src/ui/theme.c:1241 -#, c-format -msgid "" -"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " -"fit the format" -msgstr "" -"Гтк:произвољни формат је „gtk:custom(назив_боје,пребацивање)“, „%s“ се не " -"уклапа у формат" - -#: ../src/ui/theme.c:1286 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Спецификација ГТК боје мора имати наведено стање у загради, на пример „gtk:" -"fg[NORMAL]“ где је „NORMAL“ стање; не могу да обрадим „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:1300 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" -"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Спецификација ГТК боје мора имати наведено стање у загради, на пример „gtk:" -"fg[NORMAL]“ где је „NORMAL“ стање; не могу да обрадим „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:1311 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "Нисам разумео стање „%s“ у спецификацији боје" - -#: ../src/ui/theme.c:1324 -#, c-format -msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "Нисам разумео део боје „%s“ у спецификацији боје" - -#: ../src/ui/theme.c:1352 -#, c-format -msgid "" -"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " -"format" -msgstr "" -"Формат смеше је „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ се не уклапа у тражени " -"формат записа" - -#: ../src/ui/theme.c:1363 -#, c-format -msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "Не могу да обрадим алфа вредност „%s“ у смешаној боји" - -#: ../src/ui/theme.c:1373 -#, c-format -msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "Алфа вредност „%s“ у смешаној боји није између 0.0 и 1.0" - -#: ../src/ui/theme.c:1419 -#, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "Формат сенке је „shade/base_color/factor“, „%s“ се не уклапа у формат" - -#: ../src/ui/theme.c:1430 -#, c-format -msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "Не могу да обрадим фактор сенке „%s“ у осенченој боји" - -#: ../src/ui/theme.c:1440 -#, c-format -msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "Фактор сенке „%s“ у осенченој боји је негативан" - -#: ../src/ui/theme.c:1469 -#, c-format -msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "Не могу да обрадим боју „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:1778 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "Израз координата садржи знак „%s“ који није дозвољен" - -#: ../src/ui/theme.c:1805 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" -msgstr "Израз координата садржи децимални број „%s“ који не може бити обрађен" - -#: ../src/ui/theme.c:1819 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "Израз координата садржи цели број „%s“ који не може бити обрађен" - -#: ../src/ui/theme.c:1940 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " -"\"%s\"" -msgstr "" -"Израз са координатама садржи непознати оператор на почетку овог текста: „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:1997 -#, c-format -msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "Израз са координатама је био празан или неразумљив" - -#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154 -#, c-format -msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "Израз са координатама резултира у дељењу нулом" - -#: ../src/ui/theme.c:2162 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "" -"Израз са координатам покушава да користи оператор остатка при дељењу за " -"децимални број" - -#: ../src/ui/theme.c:2218 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "Израз са координатама има оператор „%s“ где је очекиван операнд" - -#: ../src/ui/theme.c:2227 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "Израз са координатама имаше операнд где је очекиван оператор" - -#: ../src/ui/theme.c:2235 -#, c-format -msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "Израз са координарама је завршио са оператором уместо са операндом" - -#: ../src/ui/theme.c:2245 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " -"operand in between" -msgstr "" -"Израз са координатама има оператор „%c“, а затим оператор „%c“ без операнда " -"између" - -#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "Израз са координатама има непознату променљиву или константи „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:2495 -#, c-format -msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -msgstr "Израз са координатама је био превелики за смештај и обраду." - -#: ../src/ui/theme.c:2524 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "Израз са координатама има затворене заграде без отворених заграда" - -#: ../src/ui/theme.c:2588 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "Израз са координатама има отворену заграду без затворене заграде" - -#: ../src/ui/theme.c:2599 -#, c-format -msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "Израз са координатама изгледа да нема ни један оператор или операнд" - -#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852 -#, c-format -msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -msgstr "Тема садржи израз који резултира грешком: %s\n" - -#: ../src/ui/theme.c:4455 -#, c-format -msgid "" -"