diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 174c5dc49..32158dc40 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-10 12:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-27 16:09+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-15 21:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-26 23:34+0300\n" "Last-Translator: Aurimas Černius \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,324 +19,27 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 +#| msgid "_Windows" +msgid "Windows" +msgstr "Langai" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2 +msgid "View split on left" +msgstr "Rodyti skyrimą kairėje" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3 +msgid "View split on right" +msgstr "Rodyti skyrimą dešinėje" + #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: ../src/compositor/compositor.c:487 +#: ../src/compositor/compositor.c:492 #, c-format -#| msgid "" -#| "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgid "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s\"." msgstr "Kita kompozicijos valdyklė jau veikia ekrane %i vaizduoklyje „%s“." -#: ../src/core/all-keybindings.h:88 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Perjungti į darbalaukį Nr.1" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:90 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Perjungti į darbalaukį Nr.2" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:92 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Perjungti į darbalaukį Nr.3" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:94 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Perjungti į darbalaukį Nr.4" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:96 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Perjungti į darbalaukį Nr.5" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:98 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Perjungti į darbalaukį Nr.6" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:100 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Perjungti į darbalaukį Nr.7" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:102 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Perjungti į darbalaukį Nr.8" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:104 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Perjungti į darbalaukį Nr.9" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:106 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Perjungti į darbalaukį Nr.10" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:108 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Perjungti į darbalaukį Nr.11" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:110 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Perjungti į darbalaukį Nr.12" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:122 -msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" -msgstr "Perjungti į kairiau esantį darbalaukį" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:126 -msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" -msgstr "Perjungti į dešiniau esantį darbalaukį" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:130 -msgid "Switch to workspace above the current workspace" -msgstr "Perjungti į aukščiau esantį darbalaukį" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:134 -msgid "Switch to workspace below the current workspace" -msgstr "Perjungti į žemiau esantį darbalaukį" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:150 -msgid "Move between windows of an application, using a popup window" -msgstr "Perjungti tarp programos langų su iššokančiu langu" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:153 -msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" -msgstr "Perjungti atgal tarp programos langų su iššokančiu langu" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:157 -msgid "Move between windows, using a popup window" -msgstr "Persijunginėti tarp langų su iššokančiu langu" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:160 -msgid "Move backward between windows, using a popup window" -msgstr "Perjungti tarp langų atgal kartu su iššokančiu langu" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:163 -msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "Judėti tarp skydelių ir darbastalio su iššokančiu langu" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:166 -msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "Judėti atgal tarp skydelių ir darbastalio su iššokančiu langu" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:171 -msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "Greitai persijungti tarp programos langų" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:174 -msgid "Move backward between windows of an application immediately" -msgstr "Iškart judėti atgal tarp programos langų" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:177 -msgid "Move between windows immediately" -msgstr "Iškart persijungti tarp langų" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:180 -msgid "Move backward between windows immediately" -msgstr "Iškart judėti atgal tarp langų" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:183 -msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "Greitai judėti tarp skydelių ir darbastalio" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:186 -msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "Greitas judėjimas atgal tarp skydelių ir darbastalio" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:203 -msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" -msgstr "Paslėpti visus langus ir suaktyvinti darbastalį" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:206 -msgid "Show the panel's main menu" -msgstr "Rodyti skydelio pagrindinį meniu" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:209 -msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" -msgstr "Rodyti skydelio programų paleidimo langą" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:211 -msgid "Start or stop recording the session" -msgstr "Pradėti arba baigti sesijos įrašymą" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:252 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:254 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Padaryti lango nuotrauką" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:256 -msgid "Run a terminal" -msgstr "Paleisti terminalą" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:271 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "Parodyti lango meniu" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:274 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Perjungti viso ekrano veikseną" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:276 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Perjungti lango išdidinimo veikseną" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:278 -msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" -msgstr "Nurodyti, ar langas visada matomas virš kitų langų" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:280 -msgid "Maximize window" -msgstr "Išdidinti langą" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:282 -msgid "Restore window" -msgstr "Atkurti lango dydį" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:284 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Perjungti lango sutraukimo būseną" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:286 -msgid "Minimize window" -msgstr "Sumažinti langą" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:288 -msgid "Close window" -msgstr "Užverti langą" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:290 -msgid "Move window" -msgstr "Perkelti langą" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:292 -msgid "Resize window" -msgstr "Keisti lango dydį" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:295 -msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" -msgstr "Keisti lango matomumą visuose darbalaukiuose" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:299 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.1" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:302 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.2" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:305 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.3" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:308 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.4" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:311 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.5" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:314 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.6" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:317 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.7" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:320 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.8" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:323 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.9" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:326 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.10" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:329 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.11" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:332 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Perkelti langą į darbalaukį Nr.12" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:344 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Perkelti langą į kairiau esantį darbalaukį" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:347 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Perkelti langą į dešiniau esantį darbalaukį" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:350 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Perkelti langą į aukščiau esantį darbalaukį" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:353 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Perkelti langą į žemiau esantį darbalaukį" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:356 -msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" -msgstr "Iškelti neaktyvų langą, jei jis uždengtas kito lango, kitu atveju – paslėpti jį" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:358 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Iškelti langą virš kitų langų" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:360 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Nuleisti langą žemiau kitų langų" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:364 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Išdidinti langą vertikaliai" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:368 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Išdidinti langą horizontaliai" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:372 -msgid "Move window to north-west (top left) corner" -msgstr "Perkelti langą į ekrano viršutinį kairįjį kampą" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:375 -msgid "Move window to north-east (top right) corner" -msgstr "Perkelti langą į ekrano viršutinį dešinįjį kampą" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:378 -msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" -msgstr "Perkelti langą į ekrano apatinį kairįjį kampą" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:381 -msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" -msgstr "Perkelti langą į ekrano apatinį dešinįjį kampą" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:385 -msgid "Move window to north (top) side of screen" -msgstr "Perkelti langą į viršutinę ekrano dalį" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:388 -msgid "Move window to south (bottom) side of screen" -msgstr "Perkelti langą į apatinę ekrano pusę" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:391 -msgid "Move window to east (right) side of screen" -msgstr "Perkelti langą į dešinę ekrano pusę" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:394 -msgid "Move window to west (left) side of screen" -msgstr "Perkelti langą į kairę ekrano pusę" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:397 -msgid "Move window to center of screen" -msgstr "Perkelti langą į ekrano vidurį" - -#: ../src/core/bell.c:310 +#: ../src/core/bell.c:307 msgid "Bell event" msgstr "Skambučio įvykis" @@ -351,7 +54,6 @@ msgid "%s is not responding." msgstr "%s neatsiliepia į komandas." #: ../src/core/delete.c:114 -#| msgid "%s is not responding." msgid "Application is not responding." msgstr "Programa neatsiliepia į komandas." @@ -367,51 +69,26 @@ msgstr "_Laukti" msgid "_Force Quit" msgstr "_Priverstinai išeiti" -#: ../src/core/display.c:365 +#: ../src/core/display.c:387 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "Trūksta %s priedo, reikalingo komponavimui" -#: ../src/core/display.c:431 +#: ../src/core/display.c:453 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Nepavyko atverti X Window sistemos ekrano „%s“\n" -#: ../src/core/keybindings.c:759 +#: ../src/core/keybindings.c:852 #, c-format msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n" msgstr "Kažkokia kita programa jau naudoja %s klavišą su modifikatoriais %x kaip susiejimą\n" -#. Displayed when a keybinding which is -#. * supposed to launch a program fails. -#. -#: ../src/core/keybindings.c:2523 -#, c-format -msgid "" -"There was an error running %s:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Įvyko klaida bandant paleisti %s:\n" -"\n" -"%s." - -#: ../src/core/keybindings.c:2613 -#, c-format -msgid "No command %d has been defined.\n" -msgstr "Komanda %d neaprašyta.\n" - -#: ../src/core/keybindings.c:3625 -#, c-format -msgid "No terminal command has been defined.\n" -msgstr "Terminalo komanda nebuvo nurodyta.\n" - #: ../src/core/main.c:206 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Išjungti susijungimą su sesijos valdykle" #: ../src/core/main.c:212 -#| msgid "Replace the running window manager with Mutter" msgid "Replace the running window manager" msgstr "Pakeisti veikiančią langų valdyklę" @@ -441,7 +118,7 @@ msgstr "Nepavyko nuskanuoti temų aplanko: %s\n" msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "Nepavyko rasti temos! Įsitikinkite, kad %s egzistuoja ir kad ten yra įprastos temos.\n" -#: ../src/core/mutter.c:42 +#: ../src/core/mutter.c:40 #, c-format msgid "" "mutter %s\n" @@ -456,126 +133,60 @@ msgstr "" "programos pradiniuose tekstuose.\n" "Nėra JOKIOS garantijos; net dėl PREKIAVIMO ar TAM TIKRO PANAUDOJIMO TIKSLO ATITIKIMO.\n" -#: ../src/core/mutter.c:56 +#: ../src/core/mutter.c:54 msgid "Print version" msgstr "Parodyti versiją" -#: ../src/core/mutter.c:62 +#: ../src/core/mutter.c:60 msgid "Comma-separated list of compositor plugins" msgstr "Kableliais skiriami komponuotojo įskiepiai" -#. -#. * We found it, but it was invalid. Complain. -#. * -#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future -#. * we might consider reverting invalid keys to their original values. -#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in -#. * the symtab.) -#. * -#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) -#. -#. -#: ../src/core/prefs.c:550 -#: ../src/core/prefs.c:711 -#, c-format -msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "GConf rakte „%s“ nurodyta netinkama reikšmė\n" - -#: ../src/core/prefs.c:637 -#: ../src/core/prefs.c:880 -#, c-format -msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" -msgstr "%d reikšmė, saugoma GConf rakte %s, netelpa tarp %d ir %d\n" - -#: ../src/core/prefs.c:681 -#: ../src/core/prefs.c:758 -#: ../src/core/prefs.c:806 -#: ../src/core/prefs.c:870 -#: ../src/core/prefs.c:1331 -#: ../src/core/prefs.c:1347 -#: ../src/core/prefs.c:1364 -#: ../src/core/prefs.c:1380 -#, c-format -msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "GConf raktui „%s“ nustatytas neteisingas tipas\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1210 -#, c-format -msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n" -msgstr "GConf raktas %s jau naudojamas ir negali būti naudojamas %s pakeitimui\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1269 -#, c-format -msgid "Can't override GConf key, %s not found\n" -msgstr "Negalima pakeisti GConf rakto, %s nerastas\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1454 +#: ../src/core/prefs.c:1077 msgid "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n" msgstr "Apsauga nuo sugadintų programų atjungta. Kai kurios programos gali pradėti keistai elgtis.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1531 +#: ../src/core/prefs.c:1152 #, c-format -msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" -msgstr "Nepavyko apdoroti šrifto aprašymo „%s“ saugomo GConf rakte %s\n" +#| msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" +msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" +msgstr "Nepavyko perskaityti šrifto aprašymo „%s“ saugomo GSettings rakte %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1593 +#: ../src/core/prefs.c:1218 #, c-format msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n" msgstr "„%s“ reikšmė rasta nustatymų duomenų bazėje yra netinkama pelės mygtuko keitiklio aprašymui\n" -#: ../src/core/prefs.c:2028 -#, c-format -msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -msgstr "Įvyko klaida nustatant darbalaukų skaičių į %d: %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:2212 -#: ../src/core/prefs.c:2714 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "Darbalaukis %d" - -#: ../src/core/prefs.c:2244 -#: ../src/core/prefs.c:2422 +#: ../src/core/prefs.c:1739 #, c-format msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n" msgstr "„%s“ reikšmė rasta konfiguracijos duomenų bazė yra netinkama klavišų kombinacijai „%s“\n" -#: ../src/core/prefs.c:2795 +#: ../src/core/prefs.c:1836 #, c-format -msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "Įvyko klaida pervadinant darbalaukį %d į „%s“: %s\n" +msgid "Workspace %d" +msgstr "Darbalaukis %d" -#: ../src/core/prefs.c:3009 -#, c-format -msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n" -msgstr "Įvyko klaida nustatant „gyvo“ paslėpto lango būsenos būseną: %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:3044 -#, c-format -msgid "Error setting no tab popup status: %s\n" -msgstr "Įvyko klaida nustatant iššokimo be kortelių būseną: %s\n" - -#: ../src/core/screen.c:663 +#: ../src/core/screen.c:730 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Ekranas %d vaizduoklyje „%s“ netinkamas\n" -#: ../src/core/screen.c:679 +#: ../src/core/screen.c:746 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to replace the current window manager.\n" msgstr "Ekranas %d vaizduoklyje „%s“ jau turi langų valdyklę; pabandykite pasinaudoti parinktimi --replace, jei norite pakeisti esamą langų valdyklę.\n" -#: ../src/core/screen.c:706 +#: ../src/core/screen.c:773 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "Nepavyko aptikti langų valdyklės pasirinkimo ekrano %d vaizduoklyje „%s“\n" -#: ../src/core/screen.c:761 +#: ../src/core/screen.c:828 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Ekranas %d vaizduoklyje „%s“ jau turi langų valdyklę\n" -#: ../src/core/screen.c:946 +#: ../src/core/screen.c:1013 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Nepavyko pasitraukti iš ekrano %d vaizduoklyje „%s“\n" @@ -655,31 +266,24 @@ msgstr "Atvertas žurnalo failas %s\n" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Mutter buvo sukompiliuota be išsamaus veikimo veiksenos\n" -#: ../src/core/util.c:286 +#: ../src/core/util.c:290 msgid "Window manager: " msgstr "Langų valdyklė:" -#: ../src/core/util.c:434 +#: ../src/core/util.c:438 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Klaida langų valdyklėje:" -#: ../src/core/util.c:467 +#: ../src/core/util.c:471 msgid "Window manager warning: " msgstr "Langų valdyklės perspėjimas:" -#: ../src/core/util.c:495 +#: ../src/core/util.c:499 msgid "Window manager error: " msgstr "Langų valdyklės klaida:" -#. Translators: This is the title used on dialog boxes -#: ../src/core/util.c:632 -#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 -#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1 -msgid "Mutter" -msgstr "Mutter" - #. first time through -#: ../src/core/window.c:6959 +#: ../src/core/window.c:7269 #, c-format msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n" msgstr "Langas %s nustatė SM_CLIENT_ID kintamajį į save patį vietoj to, kad nustatytų jį į WM_CLIENT_LEADER langą kaip nurodo ICCCM..\n" @@ -691,7 +295,7 @@ msgstr "Langas %s nustatė SM_CLIENT_ID kintamajį į save patį vietoj to, kad #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:7622 +#: ../src/core/window.c:7932 #, c-format msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "Langas %s nustatė MWM požymį teigdamas, kad jo dydis nėra kintamas, tačiau tuo pat metu nustatė ir leistinas mažiausio dydžio %d x %d bei didžiausio dydžio %d x %d reikšmes; tai yra beprasmiška.\n" @@ -706,14 +310,13 @@ msgstr "Programa nustatė netinkamą _NET_WM_PID %lu\n" msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (kompiuteryje %s)" -#: ../src/core/window-props.c:1488 +#: ../src/core/window-props.c:1481 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "Nekorektiškas WM_TRANSIENT_FOR langas 0x%lx nurodytas %s.\n" -#: ../src/core/window-props.c:1500 +#: ../src/core/window-props.c:1492 #, c-format -#| msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n" msgstr "WM_TRANSIENT_FOR langas 0x%lx nurodytas %s sukurtų ciklą.\n" @@ -742,95 +345,89 @@ msgstr "Požymis %s lange 0x%lx saugo nepriimtinus UTF-8 simbolius\n" msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgstr "Požymis %s lange 0x%lx naudoja nepriimtinus UTF-8 simbolius sąrašo punkte %d\n" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:1 -msgid "Attach modal dialogs" -msgstr "Prikabinti modalinius dialogus" +#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 +#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1 +msgid "Mutter" +msgstr "Mutter" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:2 -msgid "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on other workspaces than the current one) should be kept alive." -msgstr "Nusako, ar paslėpti langai (pvz. sumažinti langai ir langai kituose darbalaukiuose) turėtų būti laikomi „gyvi“." - -#: ../src/mutter.schemas.in.h:3 -msgid "Determines whether workspace switching should happen for windows on all monitors or only for windows on the primary monitor." -msgstr "Nusako, ar darbalaukių perjungimas turi įvykti langams viusose monitoriuose, ar tik langams pagrindiniame monitoriuje." - -#: ../src/mutter.schemas.in.h:4 -msgid "Draggable border width" -msgstr "Tempiamos paraštės prolis" - -#: ../src/mutter.schemas.in.h:5 -msgid "Live Hidden Windows" -msgstr "„Gyvi“ paslėpti langai" - -#: ../src/mutter.schemas.in.h:6 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1 msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgstr "Klavišas, naudojamas kartu su specialiais lango valdymo veiksmais" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:7 -msgid "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are not enough, invisible borders will be added to meet this value." -msgstr "Bendros tempiamos paraštės dydis. Jei temos matomos paraštės yra nepakankamos, bus pridėtos nematomos paraštės." - -#: ../src/mutter.schemas.in.h:8 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2 msgid "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window overview and application launching system. The default is intended to be the \"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the default or set to the empty string." msgstr "Šis klavišas inicijuos „padengimą“, kuris yra langų apžvalgos ir programų paleidimo sistemos kombinacija. Numatytasis nustatymas – „Windows klavišas“. Tikimasi, kad šis susiejimas bus arba numatytasis, arba nustatytas į tuščią." -#: ../src/mutter.schemas.in.h:9 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Attach modal dialogs" +msgstr "Prikabinti modalinius dialogus" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4 msgid "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear attached to the titlebar of the parent window and are moved together with the parent window." msgstr "Kai teigiama, užuot turėje nepriklausomas antraštes, modaliniai dialogai pasirodys prikabinti prie tėvinio lango antraštės ir yra perkialiami kartu su tėviniu langu." -#: ../src/mutter.schemas.in.h:10 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Live Hidden Windows" +msgstr "„Gyvi“ paslėpti langai" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on other workspaces than the current one) should be kept alive." +msgstr "Nusako, ar paslėpti langai (pvz. sumažinti langai ir langai kituose darbalaukiuose) turėtų būti laikomi „gyvi“." + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +msgstr "Įjungti kraštų uždengimą numetant langus ekrano kraštuose" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8 +msgid "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them vertically and resizes them horizontally to cover half of the available area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." +msgstr "Jei įjungta, langų numetimas vertikaliuose kraštuose juos išdidina vertikaliai ir pakeičia dydį horizontaliai taip, kad užimtų pusę esamos vietos. Langų numetimas ekrano viršuje juos visiškai išdidina." + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Workspaces are managed dynamically" +msgstr "Darbalaukiai valdomi dinamiškai" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org.gnome.desktop.wm.preferences)." +msgstr "Nusako, ar darbastaliai yra valdomi dinamiškai, ar yra pastovus darbalaukių skaičius (nusakomas raktu num-workspaces schemoje org.gnome.desktop.wm.preferences)." + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11 msgid "Workspaces only on primary" msgstr "Darbalaukiai tik pagrindiniame" +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Determines whether workspace switching should happen for windows on all monitors or only for windows on the primary monitor." +msgstr "Nusako, ar darbalaukių perjungimas turi įvykti langams viusose monitoriuose, ar tik langams pagrindiniame monitoriuje." + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13 +msgid "No tab popup" +msgstr "Nėra tab iššokimo" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled for window cycling." +msgstr "Nusako, ar iššokančio lango ir rėmelio paryškinimo naudojimas turėtų būti išjungtas langų perėjime." + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Draggable border width" +msgstr "Tempiamos paraštės prolis" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16 +msgid "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are not enough, invisible borders will be added to meet this value." +msgstr "Bendros tempiamos paraštės dydis. Jei temos matomos paraštės yra nepakankamos, bus pridėtos nematomos paraštės." + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17 +#| msgid "Remove Window From Top" +msgid "Select window from tab popup" +msgstr "Pasirinkti langą iš tab iššokimo" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Cancel tab popup" +msgstr "Atšaukti tab iššokimą" + #: ../src/tools/mutter-message.c:123 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Naudojimas: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1123 -msgid "Close Window" -msgstr "Užverti langą" - -#: ../src/ui/frames.c:1126 -msgid "Window Menu" -msgstr "Lango meniu" - -#: ../src/ui/frames.c:1129 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Sumažinti langą" - -#: ../src/ui/frames.c:1132 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Išdidinti langą" - -#: ../src/ui/frames.c:1135 -msgid "Restore Window" -msgstr "Atkurti lango dydį" - -#: ../src/ui/frames.c:1138 -msgid "Roll Up Window" -msgstr "Suvynioti langą" - -#: ../src/ui/frames.c:1141 -msgid "Unroll Window" -msgstr "Išvynioti langą" - -#: ../src/ui/frames.c:1144 -msgid "Keep Window On Top" -msgstr "Langas visada viršuje" - -#: ../src/ui/frames.c:1147 -msgid "Remove Window From Top" -msgstr "Langas nebūtinai viršuje" - -#: ../src/ui/frames.c:1150 -msgid "Always On Visible Workspace" -msgstr "Visada matomame darbalaukyje" - -#: ../src/ui/frames.c:1153 -msgid "Put Window On Only One Workspace" -msgstr "Langas tik viename darbalaukyje" - #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:69 msgid "Mi_nimize" @@ -1067,217 +664,211 @@ msgstr "Mygtuko dydžio santykis %g yra nenuosaikus" msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Rėmelio aprašyme nenurodytas mygtukų dydis" -#: ../src/ui/theme.c:1060 +#: ../src/ui/theme.c:1067 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Aprašant persiliejančias spalvas reikia nurodyti bent dvi spalvas" -#: ../src/ui/theme.c:1205 +#: ../src/ui/theme.c:1219 #, c-format -#| msgid "" -#| "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " -#| "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgid "GTK custom color specification must have color name and fallback in parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" msgstr "GTK spalvų aprašymas po būsenos turi turėti spalvos pavadinimą ir uždarančius laužtinius skliaustus, pvz.: gtk:custom(foo,bar); nepavyko perskaityti „%s“" -#: ../src/ui/theme.c:1221 +#: ../src/ui/theme.c:1235 #, c-format msgid "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-_ are valid" msgstr "Netinkamas simbolis „%c“ gtk:custom parametre color_name, leidžiama tik A-Za-z0-9_" -#: ../src/ui/theme.c:1235 +#: ../src/ui/theme.c:1249 #, c-format -#| msgid "" -#| "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the " -#| "format" msgid "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "Gtk:custom formatas yra „gtk:custom(color_name,fallback)“, „%s“ neatitinka šio formato" -#: ../src/ui/theme.c:1271 +#: ../src/ui/theme.c:1294 #, c-format msgid "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "GTK spalvų aprašymas turi turėti būsenos aprašymą patalpintą tarp laužtinių skliaustų, pvz.: gtk:fg[NORMAL], kur NORMAL yra būsena; nepavyko apdoroti \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1285 +#: ../src/ui/theme.c:1308 #, c-format msgid "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "GTK spalvų aprašymas po būsenos turi turėti uždarančius laužtinius skliaustus, pvz.: gtk:fg[NORMAL], kur NORMAL yra būsena; nepavyko apdoroti \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1296 +#: ../src/ui/theme.c:1319 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Nesuprantama spalvų aprašymo būsena \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1309 +#: ../src/ui/theme.c:1332 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Spalvų aprašyme nurodytas nesuprantamas spalvos komponentas \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1339 +#: ../src/ui/theme.c:1361 #, c-format msgid "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "Išplaukimo formatas yra \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" neatitinka šio formato" -#: ../src/ui/theme.c:1350 +#: ../src/ui/theme.c:1372 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Nepavyko aprodoti skaidrumo reikšmės \"%s\" priskirtos išplaukiančiai spalva" -#: ../src/ui/theme.c:1360 +#: ../src/ui/theme.c:1382 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "Skaidrumo reikšmė \"%s\" tarp išplaukiančios spalvos yra ne tarp 0.0 ir 1.0" -#: ../src/ui/theme.c:1407 +#: ../src/ui/theme.c:1429 #, c-format msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "Šešėlio formatas yra \"shade/base_color/factor\", \"%s\" neatitinka šio formato" -#: ../src/ui/theme.c:1418 +#: ../src/ui/theme.c:1440 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Nepavyko apdoroti šešėlinės spalvos šešėlių rodiklio \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1428 +#: ../src/ui/theme.c:1450 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Šešėlio rodiklis \"%s\" tarp šešėlinės spalvos yra neigiamas" -#: ../src/ui/theme.c:1457 +#: ../src/ui/theme.c:1479 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Nepavyko apdoroti spalvos \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1768 +#: ../src/ui/theme.c:1790 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Koordinačių išraiška turi neleistiną simbolį '%s'" -#: ../src/ui/theme.c:1795 +#: ../src/ui/theme.c:1817 #, c-format msgid "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be parsed" msgstr "Koordinačių išraiška turi skaičių su slankiu kableliu '%s', kuris negali būti apdorotas" -#: ../src/ui/theme.c:1809 +#: ../src/ui/theme.c:1831 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "Koordinačių išraiška turi sveiką skaičių '%s', kuris negali būti apdorotas" -#: ../src/ui/theme.c:1931 +#: ../src/ui/theme.c:1953 #, c-format msgid "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: \"%s\"" msgstr "Koordinačių išraiškoje nurodytas nežinomas operatorius šio teksto pradžioje: \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1988 +#: ../src/ui/theme.c:2010 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Koordinačių išraiška tuščia arba nesuprantama" -#: ../src/ui/theme.c:2099 -#: ../src/ui/theme.c:2109 -#: ../src/ui/theme.c:2143 +#: ../src/ui/theme.c:2121 +#: ../src/ui/theme.c:2131 +#: ../src/ui/theme.c:2165 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Koordinačių išraiška sukelia dalybą iš nulio" -#: ../src/ui/theme.c:2151 +#: ../src/ui/theme.c:2173 #, c-format msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "Koordinačių išraiška bando panaudoti liekanos operatorių (mod) slankaus kablelio skaičiui" -#: ../src/ui/theme.c:2207 +#: ../src/ui/theme.c:2229 #, c-format msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "Koordinačių išraiškoje įvestas operatorius \"%s\" ten, kur turi būti vedamas operandas" -#: ../src/ui/theme.c:2216 +#: ../src/ui/theme.c:2238 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "Koordinačių išraiškoje operandas įrašytas operatoriaus vietoje" -#: ../src/ui/theme.c:2224 +#: ../src/ui/theme.c:2246 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Koordinačių išraiška pasibaigė operatoriumi, o ne operandu" -#: ../src/ui/theme.c:2234 +#: ../src/ui/theme.c:2256 #, c-format msgid "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand in between" msgstr "Koordinačių išraiškoje operatorius \"%c\" eina po operatoriaus \"%c\" be tarpinio operando" -#: ../src/ui/theme.c:2385 -#: ../src/ui/theme.c:2430 +#: ../src/ui/theme.c:2407 +#: ../src/ui/theme.c:2452 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "Koordinačių išraiška saugo nežinomą kintamąjį arba konstantą \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:2484 +#: ../src/ui/theme.c:2506 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Koordinačių išraiškų skaitytuvas perpildė buferį." -#: ../src/ui/theme.c:2513 +#: ../src/ui/theme.c:2535 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "Koordinačių išraiškoje įvesti uždarantys skliaustai, nors atidarančių skliaustų nerasta" -#: ../src/ui/theme.c:2577 +#: ../src/ui/theme.c:2599 #, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "Koordinačių išraiškoje po atidarančių skliaustų neįvesti uždarantys skliaustai" -#: ../src/ui/theme.c:2588 +#: ../src/ui/theme.c:2610 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Koordinačių išraiška neturi jokių operatorių ar operandų" -#: ../src/ui/theme.c:2800 -#: ../src/ui/theme.c:2820 -#: ../src/ui/theme.c:2840 +#: ../src/ui/theme.c:2822 +#: ../src/ui/theme.c:2842 +#: ../src/ui/theme.c:2862 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Temoje esanti išraiška sukėlė klaidą: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4511 +#: ../src/ui/theme.c:4533 #, c-format msgid "