diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po index 2ebdad790..d34f12f01 100644 --- a/po/sq.po +++ b/po/sq.po @@ -5,16 +5,15 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: metacity.HEAD.sq\n" +"Project-Id-Version: metacity.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-02 14:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-02 14:31+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-23 13:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-23 12:24+0100\n" "Last-Translator: Laurent Dhima \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" #: src/tools/metacity-message.c:150 #, c-format @@ -37,32 +36,32 @@ msgstr "Analizimi i \"%s\" si i plotë është e pamundur" #: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "Gërmat \"%s\" tek stringa \"%s\" janë të pakuptueshme" +msgstr "Simbolet \"%s\" tek stringa \"%s\" janë të pakuptueshëm" #: src/delete.c:127 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" -msgstr "Analiza e mesazhit \"%s\" nga procesi i dialogut dështoi\n" +msgstr "Analiza e mesazhit \"%s\" nga proçesi i dialogut dështoi\n" #: src/delete.c:262 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" -msgstr "Gabim gjatë leximit të dialogut të procesit: %s\n" +msgstr "Gabim gjatë leximit të dialogut të proçesit: %s\n" #: src/delete.c:338 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgstr "" -"Gabim gjatë lëshimit të dialogut-metacity për të pyetur nëse dëshiron të " -"përfundosh një aplikativ: %s\n" +"Gabim gjatë lëshimit të dritares së dialogut metacity për të pyetur nëse " +"dëshiron të përfundosh një program: %s\n" #: src/delete.c:446 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Gabim gjatë marrjes së emrit të host: %s\n" -#: src/display.c:296 +#: src/display.c:297 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Gabim gjatë hapjes së display '%s' të X Window System\n" @@ -76,7 +75,7 @@ msgid "" msgstr "" "Humbi lidhja me display '%s';\n" "ka mundësi të jetë ndaluar server-i X ose keni përfunduar ose\n" -"vrarë window manager.\n" +"vrarë organizuesin e dritareve.\n" #: src/errors.c:238 #, c-format @@ -89,7 +88,7 @@ msgstr "Mbylle dritaren" #: src/frames.c:1019 msgid "Window Menu" -msgstr "Menu e dritares" +msgstr "Menuja e dritares" #: src/frames.c:1022 msgid "Minimize Window" @@ -101,9 +100,9 @@ msgstr "Dritarja në maksimum" #: src/frames.c:1028 msgid "Unmaximize Window" -msgstr "Demaksimizo dritaren" +msgstr "Zvogëlo dritaren" -#: src/keybindings.c:987 +#: src/keybindings.c:989 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -112,14 +111,14 @@ msgstr "" "Ndonjë program tjetër është duke përdorur kombinimin e pulsantit %s me " "ndryshuesin %x\n" -#: src/keybindings.c:2554 +#: src/keybindings.c:2518 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" -"Gabim gjatë ekzekutimit të metacity-dialog për të lajmëruar një gabim në " -"lidhje me një komandë: %s\n" +"Gabim gjatë lëshimit të dritares së dialogut të metacity për të lajmëruar " +"një gabim në lidhje me një komandë: %s\n" -#: src/keybindings.c:2627 +#: src/keybindings.c:2591 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Komanda %d nuk është përcaktuar.\n" @@ -129,7 +128,7 @@ msgid "" "metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--" "display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n" msgstr "" -"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--" +"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=EMRIFILE] [--" "display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n" #: src/main.c:76 @@ -164,83 +163,83 @@ msgstr "" msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Rinisja dështoi: %s\n" -#: src/menu.c:53 +#: src/menu.c:54 msgid "Mi_nimize" msgstr "Mi_nimizo" -#: src/menu.c:54 +#: src/menu.c:55 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ksimizo" -#: src/menu.c:55 -msgid "Unma_ximize" -msgstr "Dema_ksimizo" - #: src/menu.c:56 +msgid "Unma_ximize" +msgstr "Zvo_gëlo" + +#: src/menu.c:57 msgid "Roll _Up" msgstr "_Mbështille" -#: src/menu.c:57 +#: src/menu.c:58 msgid "_Unroll" msgstr "_Ç'mbështille" -#: src/menu.c:58 src/menu.c:59 +#: src/menu.c:59 src/menu.c:60 msgid "On _Top" -msgstr "Në _Majë" +msgstr "Në _Krye" -#: src/menu.c:60 +#: src/menu.c:61 msgid "_Move" msgstr "_Lëvize" -#: src/menu.c:61 +#: src/menu.c:62 msgid "_Resize" msgstr "_Ridimensiono" #. separator -#: src/menu.c:63 +#: src/menu.c:64 msgid "_Close" msgstr "_Mbylle" #. separator -#: src/menu.c:65 -msgid "Put on _All Workspaces" -msgstr "Vendose në të _Gjitha Hapësirat e punës" - #: src/menu.c:66 -msgid "Only on _This Workspace" -msgstr "Vetëm në _Këtë Hapësirë pune" +msgid "Put on _All Workspaces" +msgstr "Vendose në të _Gjitha Hapësirat e Punës" #: src/menu.c:67 +msgid "Only on _This Workspace" +msgstr "Vetëm në _Këtë Hapësirë Pune" + +#: src/menu.c:68 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Lëvize tek hapësira e punës _Majtas" -#: src/menu.c:68 +#: src/menu.c:69 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Lëvize tek hapësira e punës D_jathtas" -#: src/menu.c:69 +#: src/menu.c:70 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Lëvize tek hapësira e punës _Sipër" -#: src/menu.c:70 +#: src/menu.c:71 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Lëvize tek hapësira e punës _Poshtë" -#: src/menu.c:159 src/prefs.c:1854 +#: src/menu.c:160 src/prefs.c:1854 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Hapësira e punës %d" -#: src/menu.c:168 +#: src/menu.c:169 msgid "Workspace 1_0" msgstr "Hapësira e punës 1_0" -#: src/menu.c:170 +#: src/menu.c:171 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Hapësira e punës %s%d" -#: src/menu.c:365 +#: src/menu.c:366 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Lëvize tek një tjetër hapësirë pune" @@ -343,7 +342,7 @@ msgstr "Dritarja \"%s\" nuk përgjigjet." msgid "" "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." msgstr "" -"Duke detyruar me forcë përfundimin e këtij aplikativi mund të humbisni çdo " +"Duke detyruar me forcë përfundimin e këtij programi mund të humbisni çdo " "ndryshim të paruajtur." #: src/metacity-dialog.c:103 @@ -363,8 +362,8 @@ msgid "" "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "restarted manually next time you log in." msgstr "" -"Këto dritare nuk suportojnë \"save current setup\" dhe duhet të rinisen nga " -"ju kur të futeni përsëri." +"Këto dritare nuk suportojnë \"ruaj rregullimet aktuale\" dhe duhet të " +"rinisen nga ju kur të futeni përsëri." #: src/metacity-dialog.c:288 #, c-format @@ -382,8 +381,7 @@ msgstr "Metacity" #: src/metacity.schemas.in.h:1 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgstr "" -"(E pakompletuar) Lundrimi funksionon në nivel aplikacioni, jo në nivel " -"dritareje" +"(E pakompletuar) Lundrimi funksionon në nivel programi, jo në nivel dritareje" #: src/metacity.schemas.in.h:2 msgid "" @@ -394,11 +392,11 @@ msgid "" "is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if " "titlebar_uses_desktop_font is false." msgstr "" -"Një stringë përshkruese e fonts specifikon gërmat për panelin e titullit të " -"dritares. Sidoqoftë, madhësia e përcaktuar do të përdoret vetëm nëqoftëse " +"Një stringë përshkruese e gërmave specifikon gërmat për panelin e titullit " +"të dritares. Sidoqoftë, madhësia e përcaktuar do të përdoret vetëm nëqoftëse " "opcioni titlebar_font_size është rregulluar në 0. Gjithashtu, ky opcion " -"është i disaktivuar nëqoftëse titlebar_uses_desktop_font është vedosur si " -"\"e vërtetë\".Në default opcioni titlebar_font nuk është i vendosur e për " +"është i ç'aktivuar nëqoftëse titlebar_uses_desktop_font është vedosur si \"e " +"vërtetë\".Si i prezgjedhur opcioni titlebar_font nuk është i vendosur e për " "këtë arsye Metacity do të përdorë gërmat e desktop edhe nëqoftëse " "titlebar_uses_desktop_font është \"jo e vërtetë\"." @@ -408,7 +406,7 @@ msgstr "Veprimi për klik dopjo tek shtylla e titullit" #: src/metacity.schemas.in.h:4 msgid "Activate window menu" -msgstr "Aktivo menu-në e dritares" +msgstr "Aktivo menunë e dritares" #: src/metacity.schemas.in.h:5 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" @@ -428,7 +426,7 @@ msgstr "" "majtë të dritares nga i djathti, emrat e pulsantëve duhet të ndahen me " "presje.Nuk pranohen emrat e duplikuar. Emrat e panjohur do të shpërfillen në " "menyrë që pulsantët e rinj të mund të shtohen në versionet e ardhshëm të " -"metacity, pa prishur kompatibilitetin me versionet më të vjetër." +"metacity, pa prishur përputhshmërinë me versionet më të vjetër." #: src/metacity.schemas.in.h:7 msgid "Automatically raises the focused window" @@ -443,9 +441,8 @@ msgid "" msgstr "" "Duke klikuar një dritare ndërkohë që ky pulsant modifikues është i shtypur " "ka si rezultat lëvizjen e dritares (klik i majtë), ridimensionimin e " -"dritares (tasti qëndror) ose shfaqjen e menu-së së dritares (klik i " -"djathtë). Ndryshuesi është përcaktuar si \"<Alt>\" ose \"<Super>" -"\"." +"dritares (tasti qëndror) ose shfaqjen e menusë së dritares (klik i djathtë). " +"Ndryshuesi është përcaktuar si \"<Alt>\" ose \"<Super>\"." #: src/metacity.schemas.in.h:9 msgid "Close a window" @@ -461,7 +458,7 @@ msgstr "Tema aktuale" #: src/metacity.schemas.in.h:12 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "Vonesa në millisekonda për opcionin e \"auto raise\"" +msgstr "Vonesa në milisekonda për opcionin e \"auto raise\"" #: src/metacity.schemas.in.h:13 msgid "" @@ -475,7 +472,7 @@ msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:14 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "" -"Disaktivo funksionet e kërkuara nga aplikativët e vjetër ose jo funksionues" +"Disaktivo funksionet e kërkuara nga programet e vjetër ose jo funksionues" #: src/metacity.schemas.in.h:15 msgid "Enable Visual Bell" @@ -483,7 +480,7 @@ msgstr "Aktivo 'Visual Bell'" #: src/metacity.schemas.in.h:16 msgid "Hide all windows and focus desktop" -msgstr "Fshih të gjitha dritaret dhe fokuso desktop-in" +msgstr "Fshih të gjitha dritaret dhe fokuso desktopin" #: src/metacity.schemas.in.h:17 msgid "" @@ -493,15 +490,15 @@ msgid "" msgstr "" "Nëse e vërtetë dhe modaliteti i fokus është \"sloppy\" ose \"mouse\" atëhere " "dritarja me fokus automatikisht do të sillet në plan të parë mbas një vonese " -"të caktuar (të përcaktuar nga çelësi auto_raise_delay)." +"të caktuar (të përcaktuar nga kyçi auto_raise_delay)." #: src/metacity.schemas.in.h:18 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." msgstr "" -"Nëse e vërtetë injoron opcionin titlebar_font dhe përdor gërmat e " -"aplikativit për titujt e dritareve." +"Nëse e vërtetë injoron opcionin titlebar_font dhe përdor gërmat e programit " +"për titujt e dritareve." #: src/metacity.schemas.in.h:19 msgid "" @@ -515,7 +512,7 @@ msgstr "" "ndjenjë më të vogël të \"ndërhyrjes direkte\", me anë të përdorimit të " "frames kapërcyese, animacione evituese, e gjëra të tjera të ngjashme. Ky " "është një zvogëlim i ndjeshëm i përdoshmërisë për shumë nga përdoruest por, " -"nga ana tjetër, mund t'u japë mundësinë aplikativëve dhe server-ve të " +"nga ana tjetër, mund t'u japë mundësinë programeve dhe server-ve të " "funksionojnë në rastet kur përndryshe mund të ishin të pashfrytzueshëm. " #: src/metacity.schemas.in.h:20 @@ -530,16 +527,16 @@ msgid "" "details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through " "clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment." msgstr "" -"Nëse e vërtetë Metacity funksionon në terme aplikativësh në vend të " -"dritaresh. Koncepti është pak abstrakt, por në përgjithësi një konfigurim në " -"bazë të aplikativëve është më i ngjashëm me Mac dhe më pak i ngjashëm me " -"Windows.Kur një dritare merr fokus-in, në modalitenin në bazë të " -"aplikativëve, të gjitha dritaret \"ngrihen\". Gjithashtu, në këtë modalitet, " -"klik-imet për dhënien e fokus nuk i përcillen nga dritarja aplikativit. " -"Ekzistenca e këtij opcioni është e diskutueshme, por është më mirë të kesh " -"rregullime për të gjithë detajet specifikë të modaliteteve në bazë të " -"aplikacioneve dhe në bazë të dritareve. Modaliteti në bazë të aplikativëve " -"është gati krejtësisht i pa plotësuar aktualisht." +"Nëse e vërtetë Metacity funksionon në terme programesh në vend të dritaresh. " +"Koncepti është pak abstrakt, por në përgjithësi një konfigurim në bazë të " +"programeve është më i ngjashëm me Mac dhe më pak i ngjashëm me Windows. Kur " +"një dritare merr fokus-in, në modalitenin në bazë të programeve, të gjitha " +"dritaret \"ngrihen\". Gjithashtu, në këtë modalitet, klik-imet për dhënien e " +"fokus nuk i përcillen nga dritarja programit. Ekzistenca e këtij opcioni " +"është e diskutueshme, por është më mirë të kesh rregullime për të gjithë " +"detajet specifikë të modaliteteve në bazë të programeve dhe në bazë të " +"dritareve. Modaliteti në bazë të programeve është gati krejtësisht i pa " +"plotësuar aktualisht." #: src/metacity.schemas.in.h:21 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" @@ -577,12 +574,12 @@ msgstr "Lëvize dritaren" #: src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "Lëvize, në drejtim të kundërt, fokusi midis paneleve dhe desktop-it" +msgstr "Lëvize, në drejtim të kundërt, fokusi midis panelëve dhe desktop-it" #: src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgstr "" -"Lëvize, në drejtim të kundërt, fokusi midis paneleve dhe desktop-it me " +"Lëvize, në drejtim të kundërt, fokusi midis panelëve dhe desktop-it me " "dialog popup" #: src/metacity.schemas.in.h:31 @@ -591,11 +588,11 @@ msgstr "Lëvize, në drejtim të kundërt, fokusi midis dritareve" #: src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "Lëviz fokusin midis paneleve dhe desktop-it" +msgstr "Lëviz fokusin midis panelëve dhe desktop-it" #: src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Move between panels and the desktop with popup" -msgstr "Lëviz fokusin midis paneleve dhe desktop-it me dialogun popup" +msgstr "Lëviz fokusin midis panelëve dhe desktop-it me dialogun popup" #: src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move between windows immediately" @@ -703,7 +700,7 @@ msgstr "Sill dritaren në plan të parë" #: src/metacity.schemas.in.h:58 msgid "Resize a window" -msgstr "Ridimensiono dritaren" +msgstr "Ndrysho madhësinë e dritares" #: src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Run a defined command" @@ -711,7 +708,7 @@ msgstr "Zbato një komandë të përcaktuar" #: src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "Show the panel menu" -msgstr "Shfaq menu e panelit" +msgstr "Shfaq menunë e panelit" #: src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Show the panel run dialog" @@ -732,15 +729,15 @@ msgid "" "limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-" "workarounds mode won't be fixable without amending a spec." msgstr "" -"Disa nga aplikativët nuk respektojnë specifikimet dhe si rezultat manazhuesi " -"i dritareve sillet jo korrektësisht. Metacity, idealisht, do ti vendoste të " -"gjithë dialogët në menyrëkonsistuese me pozicionin e dritares të aplikativit " -"që i krijon. Kjo sjell si rezultat që pozicioni i kërkuar nga aplikativi për " +"Disa nga programet nuk respektojnë specifikimet dhe si rezultat organizuesi " +"i dritareve sillet jo korrektësisht. Metacity, idealisht, do t'i vendoste të " +"gjithë dialogët në menyrë konsistuese me pozicionin e dritares të programit " +"që i krijon. Kjo sjell si rezultat që pozicioni i kërkuar nga programi për " "këta dialogë të mos përfillet. Por, disa versione të Java/Swing i shënojnë " -"menu-të e tyre fizarmonikë si dialogë, prandaj Metacity duhettë disaktivojë " +"menutë e tyre fizarmonikë si dialogë, prandaj Metacity duhet të ç'aktivojë " "pozicionimin e tyre në menyrë që të funksionojnë me korrektësi. Duke " -"disaktivuar këtë opcion bëjmë që Metacity të funksionojë në menyrë korrkte " -"që të mundëson të kesh një interfaqe shumë më të mirë po të mos jetë e " +"ç'aktivuar këtë opcion bëjmë që Metacity të funksionojë në menyrë korrkte që " +"të mundëson të kesh një interfaqe shumë më të mirë po të mos jetë e " "nevojshme zbatimi i programeve të difektuar. Për fat të keq bota reale nuk " "është një vend ideal prandaj në default ky opcion aktivohet. Disa nga këto " "funksione të aktivuara shërbejnë për të kapërcyer kufizimet e vetë " @@ -833,13 +830,13 @@ msgid "" "is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " "currently focused window's titlebar is flashed." msgstr "" -"I thotë Metacity se si të dërgojë senjalin viziv kur sistemi apo ndonjë " -"aplikativ lëshon një paralajmërim. Aktualisht mund të përdoren dy vlera të " +"I thotë Metacity se si të dërgojë sinjalin viziv kur sistemi apo ndonjë " +"program lëshon një paralajmërim. Aktualisht mund të përdoren dy vlera të " "vlefshme, \"fullscreen\", që do të shkaktojë një flash bardhë e zi në të " "gjithë ekranin, dhe \"frame_flash\" që do të shkaktojë flash-imin e panelit " -"të aplikativit që dërgoi paralajmërimin. Nëse aplikativi është i panjohur " -"(si është rasti i \"system beep\" të default), do të flash-ohet dritarja që " -"në atë moment do të jetë në plan të parë." +"të programit që dërgoi paralajmërimin. Nëse programi është i panjohur (si " +"është rasti i \"system beep\" të default), do të flash-ohet dritarja që në " +"atë moment do të jetë në plan të parë." #: src/metacity.schemas.in.h:83 msgid "" @@ -847,9 +844,9 @@ msgid "" "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " "will execute command_N." msgstr "" -"Çelsi /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N përcakton " +"Kyçi /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N përcakton " "rrugëshkurtimin nga tastiera që korrispondon me këto komanda. Duke shtypur " -"pulsantët e rrugëshkurtimit korrispondues me çelsin run_command_N, do të " +"pulsantët e rrugëshkurtimit korrispondues me kyçit run_command_N, do të " "ekzekutohet komanda command_N." #: src/metacity.schemas.in.h:84 @@ -857,7 +854,7 @@ msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." msgstr "" -"Çelsi /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot përcakton një " +"Kyçi /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot përcakton një " "rrugë të shkurtër që ka si rezultat thërritjen e komandës së specifikuar nga " "ky rregullim." @@ -867,7 +864,7 @@ msgid "" "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " "be invoked." msgstr "" -"Çelsi /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot " +"Kyçi /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot " "përcakton një rrugë të shkurtër që ka si rezultat thërritjen e komandës së " "specifikuar nga ky rregullim." @@ -895,7 +892,7 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi për tu spostuar në hapësirën e punës sipër në krahasim me " +"Rrugëshkurtimi për të lëvizur në hapësirën e punës sipër në krahasim me " "aktualen. Forma është \"<Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1" "\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." "sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " @@ -910,7 +907,7 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi për tu spostuar në hapësirën e punës më poshtë në krahasim me " +"Rrugëshkurtimi për të lëvizur në hapësirën e punës më poshtë në krahasim me " "aktualen. Forma është \"<Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1" "\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." "sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " @@ -925,7 +922,7 @@ msgid "" "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi për tu spostuar në hapësirën e punës majtas në krahasim me " +"Rrugëshkurtimi për të lëvizur në hapësirën e punës majtas në krahasim me " "aktualen. Forma është \"<Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1" "\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." "sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " @@ -940,7 +937,7 @@ msgid "" "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi për tu spostuar në hapësirën e punës djathtas në krahasim me " +"Rrugëshkurtimi për të lëvizur në hapësirën e punës djathtas në krahasim me " "aktualen. Forma është \"<Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1" "\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." "sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek " @@ -954,7 +951,7 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi për tu spostuar në hapësirën e punës 1. Forma është \"< " +"Rrugëshkurtimi për të lëvizur në hapësirën e punës 1. Forma është \"< " "Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i " "gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " "\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " @@ -968,7 +965,7 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi për tu spostuar në hapësirën e punës 10. Forma është \"< " +"Rrugëshkurtimi për të lëvizur në hapësirën e punës 10. Forma është \"< " "Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i " "gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " "\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " @@ -982,7 +979,7 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi për tu spostuar në hapësirën e punës 11. Forma është \"< " +"Rrugëshkurtimi për të lëvizur në hapësirën e punës 11. Forma është \"< " "Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i " "gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " "\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " @@ -996,7 +993,7 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi për tu spostuar në hapësirën e punës 12. Forma është \"< " +"Rrugëshkurtimi për të lëvizur në hapësirën e punës 12. Forma është \"< " "Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i " "gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " "\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " @@ -1010,7 +1007,7 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi për tu spostuar në hapësirën e punës 2. Forma është \"< " +"Rrugëshkurtimi për të lëvizur në hapësirën e punës 2. Forma është \"< " "Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i " "gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " "\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " @@ -1024,7 +1021,7 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi për tu spostuar në hapësirën e punës 3. Forma është \"< " +"Rrugëshkurtimi për të lëvizur në hapësirën e punës 3. Forma është \"< " "Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i " "gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " "\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " @@ -1038,7 +1035,7 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi për tu spostuar në hapësirën e punës 4. Forma është \"< " +"Rrugëshkurtimi për të lëvizur në hapësirën e punës 4. Forma është \"< " "Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i " "gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " "\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " @@ -1052,7 +1049,7 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi për tu spostuar në hapësirën e punës 5. Forma është \"< " +"Rrugëshkurtimi për të lëvizur në hapësirën e punës 5. Forma është \"< " "Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i " "gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " "\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " @@ -1066,7 +1063,7 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi për tu spostuar në hapësirën e punës 6. Forma është \"< " +"Rrugëshkurtimi për të lëvizur në hapësirën e punës 6. Forma është \"< " "Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i " "gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " "\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " @@ -1080,7 +1077,7 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi për tu spostuar në hapësirën e punës 7. Forma është \"< " +"Rrugëshkurtimi për të lëvizur në hapësirën e punës 7. Forma është \"< " "Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i " "gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " "\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " @@ -1094,7 +1091,7 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi për tu spostuar në hapësirën e punës 8. Forma është \"< " +"Rrugëshkurtimi për të lëvizur në hapësirën e punës 8. Forma është \"< " "Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i " "gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " "\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " @@ -1108,7 +1105,7 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi për tu spostuar në hapësirën e punës 9. Forma është \"< " +"Rrugëshkurtimi për të lëvizur në hapësirën e punës 9. Forma është \"< " "Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i " "gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " "\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " @@ -1122,7 +1119,7 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi për të aktivuar menu-në e dritares. Forma është \"< Control" +"Rrugëshkurtimi për të aktivuar menunë e dritares. Forma është \"< Control" "$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të " "mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo \"<Ctrl>" "\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " @@ -1151,7 +1148,7 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për tu futur në modalitetin \"lëvizje\" dhe të " +"Rrugëshkurtimi i përdorur për t'u futur në modalitetin \"lëvizje\" dhe të " "fillosh të lëvizësh dritaren duke përdorur tastierën. Forma është \"< " "Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". Lejohet përdorimi i " "gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " @@ -1167,7 +1164,7 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi i përdorur për tu futur në modalitetin \"ndrysho madhësinë\" " +"Rrugëshkurtimi i përdorur për t'u futur në modalitetin \"ndrysho madhësinë\" " "dhe të fillosh të ndryshosh madhësinë e dritares duke përdorur tastierën. " "Forma është \"< Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt> F1\". " "Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. " @@ -1723,7 +1720,7 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Rrugëshkurtimi për të shfaqur menu-në kryesore të panelit. Forma është \"<" +"Rrugëshkurtimi për të shfaqur menunë kryesore të panelit. Forma është \"<" "Control$gt;a\" ose \"<Shift><Alt>F1\". Lejohet përdorimi i " "gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"<Ctl>\" apo " "\"<Ctrl>\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " @@ -1915,7 +1912,7 @@ msgstr "Gërmat e titullit të dritares" #: src/prefs.c:736 src/prefs.c:751 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "Çelsi GConf \"%s\" është vendosur në një lloj të pavlefshëm\n" +msgstr "Kyçi GConf \"%s\" është vendosur në një lloj të pavlefshëm\n" #: src/prefs.c:796 #, c-format @@ -1929,12 +1926,12 @@ msgstr "" #: src/prefs.c:820 src/prefs.c:1230 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "Çelsi GConf \"%s\" është vendosur në një vlerë të pavlefshme\n" +msgstr "Kyçi GConf \"%s\" është vendosur në një vlerë të pavlefshme\n" #: src/prefs.c:947 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" -msgstr "E pamundur analiza e përshkrimit të gërmës \"%s\" nga çelsi GConf %s\n" +msgstr "E pamundur analiza e përshkrimit të gërmës \"%s\" nga kyçi GConf %s\n" #: src/prefs.c:1132 #, c-format @@ -1942,7 +1939,7 @@ msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " "maximum is %d\n" msgstr "" -"Vlera %d e memorizuar në çelsin GConf %s nuk është një numër i arsyeshëm për " +"Vlera %d e memorizuar në kyçit GConf %s nuk është një numër i arsyeshëm për " "hapësirat e punës, maksimumi aktual është %d\n" #: src/prefs.c:1192 @@ -1950,15 +1947,14 @@ msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" msgstr "" -"Veprimtari mirëmbajtje për manazhimin e aplikativëve difektozë të " -"ç'aktivuar. Disa aplikativë mund të sillen në mënyrë të gabuar.\n" +"Veprimtari mirëmbajtje për manazhimin e programeve difektozë të ç'aktivuar. " +"Disa programe mund të sillen në mënyrë të gabuar.\n" #: src/prefs.c:1257 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgstr "" -"Vlera %d e memorizuar tek çelsi GConf %s është jashtë intervalit nga 0 në %" -"d\n" +"Vlera %d e memorizuar tek kyçi GConf %s është jashtë intervalit nga 0 në %d\n" #: src/prefs.c:1375 #, c-format @@ -1996,21 +1992,22 @@ msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "replace option to replace the current window manager.\n" msgstr "" -"Screen %d tek display \"%s\" ka një manazhues dritaresh; provo të " -"zevëndësosh manazhuesin aktual të dritareve duke përdorur --replace.\n" +"Screen %d tek display \"%s\" ka një organizues dritaresh; provo të " +"zevëndësosh organizuesin aktual të dritareve duke përdorur --replace.\n" #: src/screen.c:439 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" -"E pamundur marrja e zgjedhjes së manazhuesit të dritares për screen %d tek " +"E pamundur marrja e zgjedhjes së organizuesit të dritares për screen %d tek " "display \"%s\"\n" #: src/screen.c:497 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "Screen %d tek display \"%s\" aktualisht e ka një manazhues dritareje\n" +msgstr "" +"Screen %d tek display \"%s\" aktualisht e ka një organizues dritareje\n" #: src/screen.c:688 #, c-format @@ -2023,7 +2020,7 @@ msgid "" "Failed to a open connection to a session manager, so window positions will " "not be saved: %s\n" msgstr "" -"Gabim gjatë hapjes së lidhjes me manazhuesin e seancave, prandaj pozicionet " +"Gabim gjatë hapjes së lidhjes me organizuesin e seancave, prandaj pozicionet " "e dritares nuk do të ruhen: %s\n" #: src/session.c:881 src/session.c:888 @@ -2059,7 +2056,8 @@ msgstr "Gabim gjatë analizimit të file të ruajtur të seancës: %s\n" #: src/session.c:1221 msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr "" -"U gjet një atribut në por ekziston një ID për seancën" +"U gjet një karakteristikë në por ekziston një ID për " +"seancën" #: src/session.c:1234 #, c-format @@ -2097,7 +2095,7 @@ msgid "" "session management: %s\n" msgstr "" "Gabim gjatë lëshimit të dritares së dialogut të metacity për të " -"paralajmëruar që aplikativi nuk suporton manazhimin e seancës: %s\n" +"paralajmëruar që programi nuk suporton manazhimin e seancës: %s\n" #: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242 #, c-format @@ -2159,14 +2157,14 @@ msgstr "" #: src/theme-parser.c:3025 src/theme-parser.c:3032 src/theme-parser.c:3039 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë atribut \"%s\" tek elementi <%s>" +msgstr "Asnjë karakteristikë \"%s\" tek elementi <%s>" #: src/theme-parser.c:807 src/theme-parser.c:897 src/theme-parser.c:935 #: src/theme-parser.c:1012 src/theme-parser.c:1062 src/theme-parser.c:1070 #: src/theme-parser.c:1126 src/theme-parser.c:1134 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" -msgstr "Asnjë atribut \"%s\" tek elementi <%s>" +msgstr "Asnjë karakteristikë \"%s\" tek elementi <%s>" #: src/theme-parser.c:837 src/theme-parser.c:905 src/theme-parser.c:943 #: src/theme-parser.c:1020 @@ -2208,17 +2206,17 @@ msgstr "Llojit të dritares \"%s\" i është dhënë një stil" #: src/theme-parser.c:1143 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" -msgstr "Funksion \"%s\" i panjohur për ikonën e menu-së" +msgstr "Funksion \"%s\" i panjohur për ikonën e menusë" #: src/theme-parser.c:1152 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" -msgstr "Gjendje \"%s\" e panjohur për ikonën e menu-së" +msgstr "Gjendje \"%s\" e panjohur për ikonën e menusë" #: src/theme-parser.c:1160 #, c-format msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" -msgstr "Tema ka një ikonë menu-je për funksionin %s dhe gjëndjen %s" +msgstr "Tema ka një ikonë menuje për funksionin %s dhe gjëndjen %s" #: src/theme-parser.c:1177 src/theme-parser.c:3244 src/theme-parser.c:3323 #, c-format @@ -2236,12 +2234,12 @@ msgstr "Elementi <%s> nuk lejohet nën <%s>" #: src/theme-parser.c:1282 src/theme-parser.c:1369 src/theme-parser.c:1439 #, c-format msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë atribut \"name\" tek elementi <%s>" +msgstr "Asnjë karakteristikë \"name\" tek elementi <%s>" #: src/theme-parser.c:1289 src/theme-parser.c:1376 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë atribut \"value\" në elementin <%s>" +msgstr "Asnjë karakteristikë \"value\" në elementin <%s>" #: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393 msgid "" @@ -2263,22 +2261,22 @@ msgstr "Proporcionet \"%s\" janë të panjohura" #: src/theme-parser.c:1446 #, c-format msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë atribut \"top\" në elementin <%s>" +msgstr "Asnjë karakteristikë \"top\" në elementin <%s>" #: src/theme-parser.c:1453 #, c-format msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë atribut \"bottom\" në elementin <%s>" +msgstr "Asnjë karakteristikë \"bottom\" në elementin <%s>" #: src/theme-parser.c:1460 #, c-format msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë atribut \"left\" në elementin <%s>" +msgstr "Asnjë karakteristikë \"left\" në elementin <%s>" #: src/theme-parser.c:1467 #, c-format msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë atribut \"right\" në elementin <%s>" +msgstr "Asnjë karakteristikë \"right\" në elementin <%s>" #: src/theme-parser.c:1499 #, c-format @@ -2289,27 +2287,27 @@ msgstr "Korniza \"%s\" është e panjohur" #: src/theme-parser.c:2055 src/theme-parser.c:2869 #, c-format msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë atribut \"color\" në elementin <%s>" +msgstr "Asnjë karakteristikë \"color\" në elementin <%s>" #: src/theme-parser.c:1662 #, c-format msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë atribut \"x1\" në elementin <%s>" +msgstr "Asnjë karakteristikë \"x1\" në elementin <%s>" #: src/theme-parser.c:1669 src/theme-parser.c:2714 #, c-format msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë atribut \"y1\" në elementin <%s>" +msgstr "Asnjë karakteristikë \"y1\" në elementin <%s>" #: src/theme-parser.c:1676 #, c-format msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë atribut \"x2\" në elementin <%s>" +msgstr "Asnjë karakteristikë \"x2\" në elementin <%s>" #: src/theme-parser.c:1683 src/theme-parser.c:2721 #, c-format msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë atribut \"y2\" në elementin <%s>" +msgstr "Asnjë karakteristikë \"y2\" në elementin <%s>" #: src/theme-parser.c:1772 src/theme-parser.c:1875 src/theme-parser.c:1981 #: src/theme-parser.c:2062 src/theme-parser.c:2168 src/theme-parser.c:2266 @@ -2317,7 +2315,7 @@ msgstr "Asnjë atribut \"y2\" në elementin <%s>" #: src/theme-parser.c:2781 src/theme-parser.c:2876 #, c-format msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë atribut \"x\" në elementin <%s>" +msgstr "Asnjë karakteristikë \"x\" në elementin <%s>" #: src/theme-parser.c:1779 src/theme-parser.c:1882 src/theme-parser.c:1988 #: src/theme-parser.c:2069 src/theme-parser.c:2175 src/theme-parser.c:2273 @@ -2325,41 +2323,41 @@ msgstr "Asnjë atribut \"x\" në elementin <%s>" #: src/theme-parser.c:2883 #, c-format msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë atribut \"y\" në elementin <%s>" +msgstr "Asnjë karakteristikë \"y\" në elementin <%s>" #: src/theme-parser.c:1786 src/theme-parser.c:1889 src/theme-parser.c:1995 #: src/theme-parser.c:2076 src/theme-parser.c:2182 src/theme-parser.c:2280 #: src/theme-parser.c:2497 src/theme-parser.c:2623 src/theme-parser.c:2795 #, c-format msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë atribut \"width\" në elementin <%s>" +msgstr "Asnjë karakteristikë \"width\" në elementin <%s>" #: src/theme-parser.c:1793 src/theme-parser.c:1896 src/theme-parser.c:2002 #: src/theme-parser.c:2083 src/theme-parser.c:2189 src/theme-parser.c:2287 #: src/theme-parser.c:2504 src/theme-parser.c:2630 src/theme-parser.c:2802 #, c-format msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë atribut \"height\" në elementin <%s>" +msgstr "Asnjë karakteristikë \"height\" në elementin <%s>" #: src/theme-parser.c:1903 #, c-format msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë atribut \"start_angle\" në elementin <%s>" +msgstr "Asnjë karakteristikë \"start_angle\" në elementin <%s>" #: src/theme-parser.c:1910 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë atribut \"extent_angle\" në elementin <%s>" +msgstr "Asnjë karakteristikë \"extent_angle\" në elementin <%s>" #: src/theme-parser.c:2090 #, c-format msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë atribut \"alpha\" në elementin <%s>" +msgstr "Asnjë karakteristikë \"alpha\" në elementin <%s>" #: src/theme-parser.c:2161 #, c-format msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë atribut \"type\" në elementin <%s>" +msgstr "Asnjë karakteristikë \"type\" në elementin <%s>" #: src/theme-parser.c:2209 #, c-format @@ -2369,7 +2367,7 @@ msgstr "Vlerë \"%s\" e pakuptueshme për llojin e shkallëzimit" #: src/theme-parser.c:2294 #, c-format msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë atribut \"filename\" në elementin <%s>" +msgstr "Asnjë karakteristikë \"filename\" në elementin <%s>" #: src/theme-parser.c:2319 src/theme-parser.c:2827 #, c-format @@ -2379,17 +2377,17 @@ msgstr "Lloj mbushje (ngjyrosje) \"%s\" e pakuptueshme për elementin <%s>" #: src/theme-parser.c:2462 src/theme-parser.c:2595 src/theme-parser.c:2700 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë atribut \"state\" në elementin <%s>" +msgstr "Asnjë karakteristikë \"state\" në elementin <%s>" #: src/theme-parser.c:2469 src/theme-parser.c:2602 #, c-format msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë atribut \"shadow\" në elementin <%s>" +msgstr "Asnjë karakteristikë \"shadow\" në elementin <%s>" #: src/theme-parser.c:2476 #, c-format msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" -msgstr "Asnjë atribut \"arrow\" në elementin <%s>" +msgstr "Asnjë karakteristikë \"arrow\" në elementin <%s>" #: src/theme-parser.c:2529 src/theme-parser.c:2651 src/theme-parser.c:2739 #, c-format @@ -2420,12 +2418,12 @@ msgstr "" #: src/theme-parser.c:3153 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" -msgstr "Asnjë atribut \"value\" në elementin <%s>" +msgstr "Asnjë karakteristikë \"value\" në elementin <%s>" #: src/theme-parser.c:3210 #, c-format msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" -msgstr "Asnjë atribut \"position\" në elementin <%s>" +msgstr "Asnjë karakteristikë \"position\" në elementin <%s>" #: src/theme-parser.c:3219 #, c-format @@ -2440,12 +2438,12 @@ msgstr "Stili i frame ka një pjesë në pozicionin %s" #: src/theme-parser.c:3272 #, c-format msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" -msgstr "Asnjë atribut \"function\" në elementin <%s>" +msgstr "Asnjë karakteristikë \"function\" në elementin <%s>" #: src/theme-parser.c:3280 src/theme-parser.c:3384 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" -msgstr "Asnjë atribut \"state\" në elementin <%s>" +msgstr "Asnjë karakteristikë \"state\" në elementin <%s>" #: src/theme-parser.c:3289 #, c-format @@ -2465,12 +2463,12 @@ msgstr "Stili i framë ka një pulsant për funksionin %s gjëndja %s" #: src/theme-parser.c:3376 #, c-format msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" -msgstr "Asnjë atribut \"focus\" në elementin <%s>" +msgstr "Asnjë karakteristikë \"focus\" në elementin <%s>" #: src/theme-parser.c:3392 #, c-format msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" -msgstr "Asnjë atribut \"style\" në elementin <%s>" +msgstr "Asnjë karakteristikë \"style\" në elementin <%s>" #: src/theme-parser.c:3401 #, c-format @@ -2490,7 +2488,7 @@ msgstr "Një stil i quajtur \"%s\" nuk vshtë përcaktuar" #: src/theme-parser.c:3430 #, c-format msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" -msgstr "Asnjë atribut \"resize\" në elementin <%s>" +msgstr "Asnjë karakteristikë \"resize\" në elementin <%s>" #: src/theme-parser.c:3440 #, c-format @@ -2522,8 +2520,8 @@ msgid "" "attribute and also a element, or specified two elements)" msgstr "" "Nuk ka mundësi të ketë dy due draw_ops për një element (tema ka " -"specifikuar një atribut draw_ops si dhe një element , ose ka " -"specifikuar dy elementë)" +"specifikuar një karakteristikë draw_ops si dhe një element , ose " +"ka specifikuar dy elementë)" #: src/theme-parser.c:3574 msgid "" @@ -2531,8 +2529,8 @@ msgid "" "attribute and also a element, or specified two elements)" msgstr "" "Nuk ka mundësi të ketë dy due draw_ops për një element