mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2025-03-03 11:58:09 +00:00
Update Korean translation
This commit is contained in:
parent
a93661f9e1
commit
83440614bc
112
po/ko.po
112
po/ko.po
@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-02-28 06:20+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-08-29 16:09+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-04 03:25+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-09-02 12:57+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
|
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"Language: ko\n"
|
"Language: ko\n"
|
||||||
@ -397,14 +397,50 @@ msgid ""
|
|||||||
"screen of the monitor."
|
"screen of the monitor."
|
||||||
msgstr "참이면, 새로운 창은 항상 사용 중인 모니터 화면의 중앙에 놓습니다."
|
msgstr "참이면, 새로운 창은 항상 사용 중인 모니터 화면의 중앙에 놓습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:120
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
|
||||||
|
msgid "Enable experimental features"
|
||||||
|
msgstr "실험적인 기능 사용"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
||||||
|
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
||||||
|
"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or "
|
||||||
|
"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future "
|
||||||
|
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
|
||||||
|
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
|
||||||
|
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
||||||
|
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “remote-desktop” — "
|
||||||
|
"enables remote desktop support. To support remote desktop with screen "
|
||||||
|
"sharing, “screen-cast” must also be enabled. • “screen-cast” — enables "
|
||||||
|
"screen cast support."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"실험적인 기능을 사용하려면, 해당 기능 키워드를 목록에 추가하십시오. 기능에 따"
|
||||||
|
"라 컴포지터를 다시 시작해야 할 수도 있습니다. 실험적인 기능은 사용할 수 없을 "
|
||||||
|
"수도 있고, 설정할 수 없을 수도 있습니다. 이 설정에 추가한 사항이 앞으로 버전"
|
||||||
|
"에서도 동작할 거라고 기대하지 마십시오. 현재 가능한 값은: • “scale-monitor-"
|
||||||
|
"framebuffer” — 머터에서 논리적인 모니터를 논리적인 픽셀 좌표계로 배치합니다. "
|
||||||
|
"창의 내용의 크기를 조정하지 않고 모니터 프레임버퍼 크기를 조정합니다. 재시작"
|
||||||
|
"은 필요하지 않습니다. • “remote-desktop” — 원격 데스크톱 기능을 사용합니다. "
|
||||||
|
"원격 데스크톱을 화면 공유와 같이 사용하려면, “screen-cast” 설정도 켜져 있어"
|
||||||
|
"야 합니다. • “screen-cast” — 화면 전송 기능을 사용합니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:145
|
||||||
msgid "Select window from tab popup"
|
msgid "Select window from tab popup"
|
||||||
msgstr "탭 팝업에서 창 선택"
|
msgstr "탭 팝업에서 창 선택"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:125
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
|
||||||
msgid "Cancel tab popup"
|
msgid "Cancel tab popup"
|
||||||
msgstr "탭 팝업 취소"
|
msgstr "탭 팝업 취소"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:155
|
||||||
|
msgid "Switch monitor configurations"
|
||||||
|
msgstr "모니터 설정 전환"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
|
||||||
|
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||||
|
msgstr "내장된 모니터 설정을 돌아가면서 전환합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6
|
||||||
msgid "Switch to VT 1"
|
msgid "Switch to VT 1"
|
||||||
msgstr "가상 터미널 1로 이동"
|
msgstr "가상 터미널 1로 이동"
|
||||||
@ -453,10 +489,14 @@ msgstr "가상 터미널 11로 이동"
|
|||||||
msgid "Switch to VT 12"
|
msgid "Switch to VT 12"
|
||||||
msgstr "가상 터미널 12로 이동"
|
msgstr "가상 터미널 12로 이동"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:54
|
||||||
|
msgid "Re-enable shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "바로 가기 다시 사용하기"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||||
#. * different modes.
|
#. * different modes.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:1800
|
#: src/backends/meta-input-settings.c:2151
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||||
msgstr "모드 전환 (그룹 %d)"
|
msgstr "모드 전환 (그룹 %d)"
|
||||||
@ -464,37 +504,37 @@ msgstr "모드 전환 (그룹 %d)"
|
|||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||||
#. * mapping through the available outputs.
|
#. * mapping through the available outputs.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:1822
|
#: src/backends/meta-input-settings.c:2174
|
||||||
msgid "Switch monitor"
|
msgid "Switch monitor"
|
||||||
msgstr "모니터 전환"
|
msgstr "모니터 전환"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:1824
|
#: src/backends/meta-input-settings.c:2176
|
||||||
msgid "Show on-screen help"
|
msgid "Show on-screen help"
|
||||||
msgstr "화면 도움말 표시"
|
msgstr "화면 도움말 표시"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:675
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:903
|
||||||
msgid "Built-in display"
|
msgid "Built-in display"
|
||||||
msgstr "내장 디스플레이"
|
msgstr "내장 디스플레이"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:698
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:926
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "알 수 없음"
|
msgstr "알 수 없음"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:700
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:928
|
||||||
msgid "Unknown Display"
|
msgid "Unknown Display"
|
||||||
msgstr "알 수 없는 디스플레이"
|
msgstr "알 수 없는 디스플레이"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
|
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
|
||||||
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
|
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:708
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:936
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s %s"
|
msgid "%s %s"
|
||||||
msgstr "%s %s"
|
msgstr "%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
#: src/compositor/compositor.c:471
|
#: src/compositor/compositor.c:476
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||||
@ -506,30 +546,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Bell event"
|
msgid "Bell event"
|
||||||
msgstr "삑소리 이벤트"
|
msgstr "삑소리 이벤트"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a window title
|
|
||||||
#: src/core/delete.c:127
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "“%s” is not responding."
|
|
||||||
msgstr "“%s” 창이 반응하지 않습니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/delete.c:129
|
|
||||||
msgid "Application is not responding."
|
|
||||||
msgstr "프로그램이 반응하지 않습니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/delete.c:134
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
|
||||||
"application to quit entirely."
|
|
||||||
msgstr "좀 더 기다리거나 해당 프로그램을 강제로 끝낼 수 있습니다."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/delete.c:141
|
|
||||||
msgid "_Force Quit"
|
|
||||||
msgstr "강제로 끝내기(_F)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/delete.c:141
|
|
||||||
msgid "_Wait"
|
|
||||||
msgstr "기다리기(_W)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/display.c:608
|
#: src/core/display.c:608
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
|
||||||
@ -571,6 +587,30 @@ msgstr "내장 컴포지터로 실행합니다"
|
|||||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||||
msgstr "전체 디스플레이 서버로 실행, 내장 프로그램 아님"
|
msgstr "전체 디스플레이 서버로 실행, 내장 프로그램 아님"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: %s is a window title
|
||||||
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:147
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "“%s” is not responding."
|
||||||
|
msgstr "“%s” 창이 반응하지 않습니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:149
|
||||||
|
msgid "Application is not responding."
|
||||||
|
msgstr "프로그램이 반응하지 않습니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:154
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||||
|
"application to quit entirely."
|
||||||
|
msgstr "좀 더 기다리거나 해당 프로그램을 강제로 끝낼 수 있습니다."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161
|
||||||
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
|
msgstr "강제로 끝내기(_F)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161
|
||||||
|
msgid "_Wait"
|
||||||
|
msgstr "기다리기(_W)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/mutter.c:39
|
#: src/core/mutter.c:39
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user