diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 248820393..ff1b1ffc6 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -5,6 +5,7 @@ # Young-Ho, Cha , 2002, 2006. # Changwoo Ryu , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. # +# Updated in mutter: # Changwoo Ryu , 2011. # # @@ -15,17 +16,326 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutter\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-13 07:12+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-13 07:53+0900\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-17 13:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-19 23:39+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" -"Language: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: Korean\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +#: ../src/core/all-keybindings.h:88 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "1번째 작업 공간으로 이동" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:90 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "2번째 작업 공간으로 이동" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:92 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "3번째 작업 공간으로 이동" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:94 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "4번째 작업 공간으로 이동" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:96 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "5번째 작업 공간으로 이동" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:98 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "6번째 작업 공간으로 이동" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:100 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "7번째 작업 공간으로 이동" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:102 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "8번째 작업 공간으로 이동" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:104 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "9번째 작업 공간으로 이동" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:106 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "10번째 작업 공간으로 이동" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:108 +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "11번째 작업 공간으로 이동" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:110 +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "12번째 작업 공간으로 이동" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:122 +msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" +msgstr "현재 작업 공간의 왼쪽 작업 공간으로 이동" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:126 +msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" +msgstr "현재 작업 공간의 오른쪽 작업 공간으로 이동" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:130 +msgid "Switch to workspace above the current workspace" +msgstr "현재 작업 공간의 위 작업 공간으로 이동" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:134 +msgid "Switch to workspace below the current workspace" +msgstr "현재 작업 공간의 아래 작업 공간으로 이동" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:150 +msgid "Move between windows of an application, using a popup window" +msgstr "한 프로그램의 창 사이에서 팝업을 통해 전환" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:153 +msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" +msgstr "한 개 프로그램의 창 사이에서 반대 방향으로 팝업을 통해 전환" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:157 +msgid "Move between windows, using a popup window" +msgstr "창 사이에서 팝업을 통해 전환" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:160 +msgid "Move backward between windows, using a popup window" +msgstr "창 사이에서 팝업을 통해 반대 방향으로 전환" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:163 +msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" +msgstr "패널과 바탕 화면 사이에서 팝업으로 전환" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:166 +msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" +msgstr "패널과 바탕 화면 사이에서 반대 방향으로 팝업을 통해 전환" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:171 +msgid "Move between windows of an application immediately" +msgstr "한 개 프로그램의 창 사이에서 바로 전환" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:174 +msgid "Move backward between windows of an application immediately" +msgstr "한 개 프로그램의 창 사이에서 바로 반대 방향으로 전환" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:177 +msgid "Move between windows immediately" +msgstr "창 사이에서 바로 전환" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:180 +msgid "Move backward between windows immediately" +msgstr "창 사이에서 바로 반대 방향으로 전환" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:183 +msgid "Move between panels and the desktop immediately" +msgstr "패널과 바탕 화면 사이에서 바로 전환" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:186 +msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" +msgstr "패널과 바탕 화면 사이에서 반대 방향으로 바로 전환" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:203 +msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" +msgstr "모든 창을 숨기고 바탕 화면에 포커스" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:206 +msgid "Show the panel's main menu" +msgstr "패널 메인 메뉴 표시" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:209 +msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" +msgstr "패널의 \"프로그램 실행\" 대화 상자 표시" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:211 +msgid "Start or stop recording the session" +msgstr "이 세션 기록을 시작 혹으 중지" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:252 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "스크린샷 찍기" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:254 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "창 스크린샷 찍기" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:256 +msgid "Run a terminal" +msgstr "터미널 실행" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:271 +msgid "Activate the window menu" +msgstr "창 메뉴 활성" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:274 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "전체 화면 모드 토글" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:276 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "창 최대화 토글" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:278 +msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" +msgstr "창을 항상 다른 창 위에 보이도록 만들 지 토글" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:280 +msgid "Maximize window" +msgstr "창 최대화" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:282 +msgid "Restore window" +msgstr "창 복귀" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:284 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "창 숨기기 토글" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:286 +msgid "Minimize window" +msgstr "창 최소화" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:288 +msgid "Close window" +msgstr "창 닫기" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:290 +msgid "Move window" +msgstr "창을 옮기기" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:292 +msgid "Resize window" +msgstr "창 크기 조절" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:295 +msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" +msgstr "창을 모든 작업 공간에 둘 지 아니면 한 작업 공간에 둘 지 토글" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:299 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "창을 1번째 작업 공간으로 옮기기" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:302 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "창을 2번째 작업 공간으로 옮기기" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:305 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "창을 3번째 작업 공간으로 옮기기" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:308 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "창을 4번째 작업 공간으로 옮기기" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:311 +msgid "Move window to workspace 5" +msgstr "창을 5번째 작업 공간으로 옮기기" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:314 +msgid "Move window to workspace 6" +msgstr "창을 6번째 작업 공간으로 옮기기" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:317 +msgid "Move window to workspace 7" +msgstr "창을 7번째 작업 공간으로 옮기기" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:320 +msgid "Move window to workspace 8" +msgstr "창을 8번째 작업 공간으로 옮기기" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:323 +msgid "Move window to workspace 9" +msgstr "창을 9번째 작업 공간으로 옮기기" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:326 +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "창을 2번째 작업 공간으로 옮기기" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:329 +msgid "Move window to workspace 11" +msgstr "창을 11번째 작업 공간으로 옮기기" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:332 +msgid "Move window to workspace 12" +msgstr "창을 12번째 작업 공간으로 옮기기" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:344 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "창을 왼쪽의 작업 공간으로 옮기기" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:347 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "창을 오른쪽의 작업 공간으로 옮기기" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:350 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "창을 위의 작업 공간으로 옮기기" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:353 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "창을 아래의 작업 공간으로 옮기기" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:356 +msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" +msgstr "다른 창에 덮여 있으면 창을 올리고, 덮여 있지 않으면 창 내리기" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:358 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "창을 다른창 위로 올리기" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:360 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "창을 다른창 아래로 내리기" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:364 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "창 세로로 최대화" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:368 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "창 가로로 최대화" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:372 +msgid "Move window to north-west (top left) corner" +msgstr "창을 화면 왼쪽 위 구석으로 옮기기" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:375 +msgid "Move window to north-east (top right) corner" +msgstr "창을 화면 오른쪽 위 구석으로 옮기기" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:378 +msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" +msgstr "창을 화면 왼쪽 아래 구석으로 옮기기" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:381 +msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" +msgstr "창을 화면 오른쪽 아래 구석으로 옮기기" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:385 +msgid "Move window to north (top) side of screen" +msgstr "창을 화면 위쪽 가장자리로 옮기기" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:388 +msgid "Move window to south (bottom) side of screen" +msgstr "창을 화면 아래쪽 가장자리로 옮기기" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:391 +msgid "Move window to east (right) side of screen" +msgstr "창을 화면 오른쪽 가장자리로 옮기기" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:394 +msgid "Move window to west (left) side of screen" +msgstr "창을 화면 왼쪽 가장자리로 옮기기" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:397 +msgid "Move window to center of screen" +msgstr "창을 화면 가운데로 옮기기" + #: ../src/core/bell.c:302 msgid "Bell event" msgstr "삑소리 이벤트" @@ -97,7 +407,44 @@ msgstr "명령 %d이(가) 정의되지 않았습니다.\n" msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "터미널 명령을 정의하지 않았습니다.\n" -#: ../src/core/main.c:130 +#: ../src/core/main.c:206 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "세션 관리자와 연결 하지 않습니다" + +#: ../src/core/main.c:212 +msgid "Replace the running window manager" +msgstr "실행 중인 창 관리자를 바꿉니다" + +#: ../src/core/main.c:218 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다" + +#: ../src/core/main.c:223 +msgid "X Display to use" +msgstr "사용할 X 디스플레이" + +#: ../src/core/main.c:229 +msgid "Initialize session from savefile" +msgstr "저장 파일에서 세션을 초기화 합니다" + +#: ../src/core/main.c:235 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "동기 X 호출을 합니다" + +#: ../src/core/main.c:508 +#, c-format +msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" +msgstr "테마 디렉터리를 읽는 데 실패했습니다: %s\n" + +#: ../src/core/main.c:524 +#, c-format +msgid "" +"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" +msgstr "" +"테마를 찾을 수 없습니다! %s이(가) 있고 올바른 테마가 들어 있는지 확인하십시" +"오.\n" + +#: ../src/core/mutter.c:42 #, c-format msgid "" "mutter %s\n" @@ -109,71 +456,17 @@ msgstr "" "mutter %s\n" "Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" -"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " +"PARTICULAR PURPOSE.\n" -#: ../src/core/main.c:261 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "세션 관리자와 연결 하지 않습니다" - -#: ../src/core/main.c:267 -msgid "Replace the running window manager with Mutter" -msgstr "실행 중인 창 관리자를 머터로 바꿉니다" - -#: ../src/core/main.c:273 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다" - -#: ../src/core/main.c:278 -msgid "X Display to use" -msgstr "사용할 X 디스플레이" - -#: ../src/core/main.c:284 -msgid "Initialize session from savefile" -msgstr "저장 파일에서 세션을 초기화 합니다" - -#: ../src/core/main.c:290 +#: ../src/core/mutter.c:56 msgid "Print version" msgstr "버전을 출력합니다" -#: ../src/core/main.c:296 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "동기 X 호출을 합니다" - -#: ../src/core/main.c:302 -msgid "" -"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" -msgstr "최대화하고 창 관리 인터페이스가 없는 전체 화면 창을 만들지 않습니다" - -#: ../src/core/main.c:308 +#: ../src/core/mutter.c:62 msgid "Comma-separated list of compositor plugins" msgstr "컴포짓 플러그인의 목록, 쉼표로 구분" -#: ../src/core/main.c:314 -msgid "Whether window popup/frame should be shown when cycling windows." -msgstr "다음 창으로 이동할 때 창 팝업 및 프레임을 표시할지 여부." - -#: ../src/core/main.c:321 -msgid "Internal argument for GObject introspection" -msgstr "GObject introspection의 내부 인수" - -#: ../src/core/main.c:648 -#, c-format -msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "테마 디렉터리를 읽는 데 실패했습니다: %s\n" - -#: ../src/core/main.c:664 -#, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "" -"테마를 찾을 수 없습니다! %s이(가) 있고 올바른 테마가 들어 있는지 확인하십시" -"오.\n" - -#: ../src/core/main.c:725 -#, c-format -msgid "Failed to restart: %s\n" -msgstr "다시 시작 실패: %s\n" - #. #. * We found it, but it was invalid. Complain. #. * @@ -185,35 +478,36 @@ msgstr "다시 시작 실패: %s\n" #. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) #. #. -#: ../src/core/prefs.c:541 ../src/core/prefs.c:702 +#: ../src/core/prefs.c:543 ../src/core/prefs.c:704 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "GConf 키 '%s'이(가) 잘못된 값으로 설정되어 있습니다\n" -#: ../src/core/prefs.c:628 ../src/core/prefs.c:871 +#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:873 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" msgstr "" "GConf 키 %2$s에 저장된 %1$d은(는) %3$d에서 %4$d 사이의 범위를 벗어납니다\n" -#: ../src/core/prefs.c:672 ../src/core/prefs.c:749 ../src/core/prefs.c:797 -#: ../src/core/prefs.c:861 ../src/core/prefs.c:1336 ../src/core/prefs.c:1352 -#: ../src/core/prefs.c:1369 ../src/core/prefs.c:1385 +#: ../src/core/prefs.c:674 ../src/core/prefs.c:751 ../src/core/prefs.c:799 +#: ../src/core/prefs.c:863 ../src/core/prefs.c:1324 ../src/core/prefs.c:1340 +#: ../src/core/prefs.c:1357 ../src/core/prefs.c:1373 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "\"%s\" GConf 키가 잘못된 형식으로 설정되어 있습니다\n" -#: ../src/core/prefs.c:1215 +#: ../src/core/prefs.c:1203 #, c-format msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n" -msgstr "\"%s\" GConf 키가 이미 사용 중이므로 %s 키를 대신하는데 사용될 수 없습니다\n" +msgstr "" +"\"%s\" GConf 키가 이미 사용 중이므로 %s 키를 대신하는데 사용될 수 없습니다\n" -#: ../src/core/prefs.c:1274 +#: ../src/core/prefs.c:1262 #, c-format msgid "Can't override GConf key, %s not found\n" msgstr "GConf 키를 대신할 수 없습니다. %s 키가 있습니다\n" -#: ../src/core/prefs.c:1476 +#: ../src/core/prefs.c:1447 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -221,29 +515,31 @@ msgstr "" "응용 프로그램에 대한 임시 방편을 막았습니다. 몇몇 응용프로그램들이 제대로 동" "작하지 않을것입니다.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1553 +#: ../src/core/prefs.c:1524 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "GConf 키 %2$s에서 글꼴 지정 \"%1$s\"을(를) 분석할 수 없습니다\n" -#: ../src/core/prefs.c:1615 +#: ../src/core/prefs.c:1586 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "modifier\n" -msgstr "설정 데이터베이스에서 찾은 \"%s\"이(가) 마우스 단추 변경 키의 올바른 값이 아닙니다\n" +msgstr "" +"설정 데이터베이스에서 찾은 \"%s\"이(가) 마우스 단추 변경 키의 올바른 값이 아" +"닙니다\n" -#: ../src/core/prefs.c:2045 +#: ../src/core/prefs.c:2016 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "작업 공간의 수를 %d(으)로 설정하는 중 오류: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2229 ../src/core/prefs.c:2731 +#: ../src/core/prefs.c:2200 ../src/core/prefs.c:2702 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "작업 공간 %d" -#: ../src/core/prefs.c:2261 ../src/core/prefs.c:2439 +#: ../src/core/prefs.c:2232 ../src/core/prefs.c:2410 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -252,32 +548,27 @@ msgstr "" "설정 데이터베이스에서 찾은 \"%s\"이(가) 단축키 \"%s\"에 대한 올바른 값이 아닙" "니다\n" -#: ../src/core/prefs.c:2812 +#: ../src/core/prefs.c:2783 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "작업 공간 %d의 이름을 \"%s\"(으)로 설정하는 중 오류: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:3028 -#, c-format -msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n" -msgstr "클러터 플러그인 목록을 설정하는 중 오류: %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:3072 +#: ../src/core/prefs.c:2997 #, c-format msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n" msgstr "실행 중인 숨긴 창 상태를 설정하는 중 오류: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:3100 +#: ../src/core/prefs.c:3032 #, c-format msgid "Error setting no tab popup status: %s\n" msgstr "탭 없음 팝업 상태를 설정하는 중 오류: %s\n" -#: ../src/core/screen.c:577 +#: ../src/core/screen.c:623 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "디스플레이 '%2$s'의 화면 %1$d은(는) 잘못되었습니다\n" -#: ../src/core/screen.c:593 +#: ../src/core/screen.c:639 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -286,75 +577,77 @@ msgstr "" "디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d에 이미 창 관리자가 실행되고 있습니다; 현재 " "창 관리자를 무시하는 --replace 옵션을 써보십시오.\n" -#: ../src/core/screen.c:620 +#: ../src/core/screen.c:666 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d에 창 관리 선택을 가질 수 없습니다\n" -#: ../src/core/screen.c:675 +#: ../src/core/screen.c:721 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "" "디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d은(는) 이미 창 관리자가 실행되고 있습니다\n" -#: ../src/core/screen.c:860 +#: ../src/core/screen.c:906 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "디스플레이 \"%2$s\"의 화면 %1$d을(를) 떼어 놓을수 없습니다\n" -#: ../src/core/session.c:856 ../src/core/session.c:863 +#: ../src/core/session.c:863 ../src/core/session.c:870 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "디렉터리 '%s'을(를) 만들 수 없습니다: %s\n" -#: ../src/core/session.c:873 +#: ../src/core/session.c:880 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "세션 파일 '%s'을(를) 쓰기위해 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1014 +#: ../src/core/session.c:1021 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "세션 파일 '%s'을(를) 쓰는 중 오류: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1019 +#: ../src/core/session.c:1026 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "세션 파일 '%s'을(를) 닫는 중 오류: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1149 +#: ../src/core/session.c:1156 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "저장된 세션파일을 분석하기 실패: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1198 +#: ../src/core/session.c:1205 #, c-format msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr "이미 세션 ID를 가지고 있는데 속성이 나왔습니다." -#: ../src/core/session.c:1211 ../src/core/session.c:1286 -#: ../src/core/session.c:1318 ../src/core/session.c:1390 -#: ../src/core/session.c:1450 +#: ../src/core/session.c:1218 ../src/core/session.c:1293 +#: ../src/core/session.c:1325 ../src/core/session.c:1397 +#: ../src/core/session.c:1457 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "<%2$s> 엘리먼트에 알 수 없는 속성 %1$s" -#: ../src/core/session.c:1228 +#: ../src/core/session.c:1235 #, c-format msgid "nested tag" msgstr "포함된 태그" -#: ../src/core/session.c:1470 +#: ../src/core/session.c:1477 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "알 수 없는 속성 %s" -#: ../src/core/session.c:1822 +#: ../src/core/session.c:1829 msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " "be restarted manually next time you log in." -msgstr "이 창은 "현재 설정 저장"을 지원하지 않기 때문에 다음 번에 로그인 할 때 수동으로 다시 시작해야 합니다." +msgstr "" +"이 창은 "현재 설정 저장"을 지원하지 않기 때문에 다음 번에 로그인 " +"할 때 수동으로 다시 시작해야 합니다." #: ../src/core/util.c:111 #, c-format @@ -371,7 +664,7 @@ msgstr "로그 파일 %s을(를) fdopen()하기 실패: %s\n" msgid "Opened log file %s\n" msgstr "로그 파일 %s을(를) 엽니다\n" -#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:179 +#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149 #, c-format msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "머터가 자세한 모드 지원 없이 컴파일 되었습니다\n" @@ -393,14 +686,13 @@ msgid "Window manager error: " msgstr "장 관리자 오류: " #. Translators: This is the title used on dialog boxes -#. eof all-keybindings.h #: ../src/core/util.c:616 ../src/mutter.desktop.in.h:1 #: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1 msgid "Mutter" msgstr "머터" #. first time through -#: ../src/core/window.c:6492 +#: ../src/core/window.c:6651 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -416,11 +708,11 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:7155 +#: ../src/core/window.c:7314 #, c-format msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " -"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" +"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "" "%s 창에서 크기 변경이 불가능하다는 MWM 힌트를 설정했지만, 최소 크기 %d x %d " "및 최대 크기 %d x %d(으)로 설정했습니다; 앞뒤가 맞지 않습니다.\n" @@ -436,7 +728,7 @@ msgstr "응용 프로그램이 가짜 _NET_WM_PID %lu을(를) 설정하였습니 msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (%s에서)" -#: ../src/core/window-props.c:1478 +#: ../src/core/window-props.c:1479 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "%2$s에 대해 WM_TRANSIENT_FOR 0x%1$lx 창이 잘못되었습니다.\n" @@ -469,327 +761,23 @@ msgstr "" "창 0x%2$lx의 등록 정보 %1$s은(는) 목록안의 항목 %3$d에 잘못된 UTF-8을 포함하" "고 있습니다\n" -#: ../src/include/all-keybindings.h:88 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "1번째 작업 공간으로 이동" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:90 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "2번째 작업 공간으로 이동" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:92 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "3번째 작업 공간으로 이동" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:94 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "4번째 작업 공간으로 이동" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:96 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "5번째 작업 공간으로 이동" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:98 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "6번째 작업 공간으로 이동" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:100 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "7번째 작업 공간으로 이동" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:102 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "8번째 작업 공간으로 이동" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:104 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "9번째 작업 공간으로 이동" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:106 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "10번째 작업 공간으로 이동" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:108 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "11번째 작업 공간으로 이동" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:110 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "12번째 작업 공간으로 이동" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:122 -msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" -msgstr "현재 작업 공간의 왼쪽 작업 공간으로 이동" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:126 -msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" -msgstr "현재 작업 공간의 오른쪽 작업 공간으로 이동" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:130 -msgid "Switch to workspace above the current workspace" -msgstr "현재 작업 공간의 위 작업 공간으로 이동" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:134 -msgid "Switch to workspace below the current workspace" -msgstr "현재 작업 공간의 아래 작업 공간으로 이동" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:150 -msgid "Move between windows of an application, using a popup window" -msgstr "한 프로그램의 창 사이에서 팝업을 통해 전환" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:153 -msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" -msgstr "한 개 프로그램의 창 사이에서 반대 방향으로 팝업을 통해 전환" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:157 -msgid "Move between windows, using a popup window" -msgstr "창 사이에서 팝업을 통해 전환" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:160 -msgid "Move backward between windows, using a popup window" -msgstr "창 사이에서 팝업을 통해 반대 방향으로 전환" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:163 -msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "패널과 바탕 화면 사이에서 팝업으로 전환" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:166 -msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "패널과 바탕 화면 사이에서 반대 방향으로 팝업을 통해 전환" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:171 -msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "한 개 프로그램의 창 사이에서 바로 전환" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:174 -msgid "Move backward between windows of an application immediately" -msgstr "한 개 프로그램의 창 사이에서 바로 반대 방향으로 전환" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:177 -msgid "Move between windows immediately" -msgstr "창 사이에서 바로 전환" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:180 -msgid "Move backward between windows immediately" -msgstr "창 사이에서 바로 반대 방향으로 전환" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:183 -msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "패널과 바탕 화면 사이에서 바로 전환" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:186 -msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "패널과 바탕 화면 사이에서 반대 방향으로 바로 전환" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:203 -msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" -msgstr "모든 창을 숨기고 바탕 화면에 포커스" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:206 -msgid "Show the panel's main menu" -msgstr "패널 메인 메뉴 표시" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:209 -msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" -msgstr "패널의 \"프로그램 실행\" 대화 상자 표시" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:211 -msgid "Start or stop recording the session" -msgstr "이 세션 기록을 시작 혹으 중지" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:252 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "스크린샷 찍기" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:254 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "창 스크린샷 찍기" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:256 -msgid "Run a terminal" -msgstr "터미널 실행" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:271 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "창 메뉴 활성" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:274 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "전체 화면 모드 토글" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:276 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "창 최대화 토글" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:278 -msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" -msgstr "창을 항상 다른 창 위에 보이도록 만들 지 토글" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:280 -msgid "Maximize window" -msgstr "창 최대화" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:282 -msgid "Restore window" -msgstr "창 복귀" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:284 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "창 숨기기 토글" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:286 -msgid "Minimize window" -msgstr "창 최소화" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:288 -msgid "Close window" -msgstr "창 닫기" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:290 -msgid "Move window" -msgstr "창을 옮기기" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:292 -msgid "Resize window" -msgstr "창 크기 조절" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:295 -msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" -msgstr "창을 모든 작업 공간에 둘 지 아니면 한 작업 공간에 둘 지 토글" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:299 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "창을 1번째 작업 공간으로 옮기기" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:302 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "창을 2번째 작업 공간으로 옮기기" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:305 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "창을 3번째 작업 공간으로 옮기기" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:308 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "창을 4번째 작업 공간으로 옮기기" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:311 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "창을 5번째 작업 공간으로 옮기기" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:314 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "창을 6번째 작업 공간으로 옮기기" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:317 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "창을 7번째 작업 공간으로 옮기기" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:320 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "창을 8번째 작업 공간으로 옮기기" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:323 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "창을 9번째 작업 공간으로 옮기기" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:326 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "창을 2번째 작업 공간으로 옮기기" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:329 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "창을 11번째 작업 공간으로 옮기기" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:332 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "창을 12번째 작업 공간으로 옮기기" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:344 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "창을 왼쪽의 작업 공간으로 옮기기" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:347 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "창을 오른쪽의 작업 공간으로 옮기기" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:350 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "창을 위의 작업 공간으로 옮기기" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:353 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "창을 아래의 작업 공간으로 옮기기" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:356 -msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" -msgstr "다른 창에 덮여 있으면 창을 올리고, 덮여 있지 않으면 창 내리기" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:358 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "창을 다른창 위로 올리기" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:360 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "창을 다른창 아래로 내리기" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:364 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "창 세로로 최대화" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:368 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "창 가로로 최대화" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:372 -msgid "Move window to north-west (top left) corner" -msgstr "창을 화면 왼쪽 위 구석으로 옮기기" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:375 -msgid "Move window to north-east (top right) corner" -msgstr "창을 화면 오른쪽 위 구석으로 옮기기" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:378 -msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" -msgstr "창을 화면 왼쪽 아래 구석으로 옮기기" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:381 -msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" -msgstr "창을 화면 오른쪽 아래 구석으로 옮기기" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:385 -msgid "Move window to north (top) side of screen" -msgstr "창을 화면 위쪽 가장자리로 옮기기" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:388 -msgid "Move window to south (bottom) side of screen" -msgstr "창을 화면 아래쪽 가장자리로 옮기기" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:391 -msgid "Move window to east (right) side of screen" -msgstr "창을 화면 오른쪽 가장자리로 옮기기" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:394 -msgid "Move window to west (left) side of screen" -msgstr "창을 화면 왼쪽 가장자리로 옮기기" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:397 -msgid "Move window to center of screen" -msgstr "창을 화면 가운데로 옮기기" - #: ../src/mutter.schemas.in.h:1 msgid "Attach modal dialogs" msgstr "모달 대화 상자 부착" #: ../src/mutter.schemas.in.h:2 -msgid "Clutter Plugins" -msgstr "클러터 플러그인" - -#: ../src/mutter.schemas.in.h:3 msgid "" "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on " "other workspaces than the current one) should be kept alive." -msgstr "숨긴 창을 (예를 들어 최소화한 창과 현재가 아닌 다른 작업 공간의 창) 실행 상태로 두어야 할지 지정합니다." +msgstr "" +"숨긴 창을 (예를 들어 최소화한 창과 현재가 아닌 다른 작업 공간의 창) 실행 상태" +"로 두어야 할지 지정합니다." + +#: ../src/mutter.schemas.in.h:3 +msgid "" +"Determines whether workspace switching should happen for windows on all " +"monitors or only the primary window." +msgstr "작업 공간을 전환할 때 모든 모니터의 창에 대해 할지 주 모니터의 창에서만 할지 결정합니다." #: ../src/mutter.schemas.in.h:4 msgid "Live Hidden Windows" @@ -800,25 +788,31 @@ msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgstr "창 관리 작업을 할 때 사용할 변경 키" #: ../src/mutter.schemas.in.h:6 -msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager." -msgstr "클러터 기반 컴포짓 관리자에서 읽어들일 플러그인." - -#: ../src/mutter.schemas.in.h:7 msgid "" "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " "overview and application launching system. The default is intended to be the " "\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the " "default or set to the empty string." -msgstr "다음 창으로 이동할 때 창 팝업 및 프레임을 표시할지 여부. 이 키는 \"오버레이\"를 시작합니다. 오버레이는 창 상태 보기 및 프로그램 실행 환경입니다. PC에서 기본값은 \"윈도우 키\"입니다. 보통 이 키 바인딩은 기본값이거나 빈 문자열입니다." +msgstr "" +"다음 창으로 이동할 때 창 팝업 및 프레임을 표시할지 여부. 이 키는 \"오버레이" +"\"를 시작합니다. 오버레이는 창 상태 보기 및 프로그램 실행 환경입니다. PC에서 " +"기본값은 \"윈도우 키\"입니다. 보통 이 키 바인딩은 기본값이거나 빈 문자열입니" +"다." -#: ../src/mutter.schemas.in.h:8 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:7 msgid "" "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " "the parent window." -msgstr "참이면 모달 대화 상자에서 별도의 제목 표시줄을 표시하지 않고 상위 창의 제목 표시줄에 붙어서 상위 창과 함께 움직입니다." +msgstr "" +"참이면 모달 대화 상자에서 별도의 제목 표시줄을 표시하지 않고 상위 창의 제목 " +"표시줄에 붙어서 상위 창과 함께 움직입니다." -#: ../src/tools/mutter-message.c:151 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:8 +msgid "Workspaces only on primary" +msgstr "주 모니터에서만 작업 공간" + +#: ../src/tools/mutter-message.c:123 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "사용법: %s\n" @@ -1115,8 +1109,8 @@ msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" -"GTK 색상 지정은 중괄호안에 있어야 합니다, 예: gtk:fg[NORMAL] NORMAL은 값; " -"\"%s\"을(를) 분석할 수 없습니다" +"GTK 색상 지정은 중괄호안에 있어야 합니다, 예: gtk:fg[NORMAL] NORMAL은 값; \"%" +"s\"을(를) 분석할 수 없습니다" #: ../src/ui/theme.c:1216 #, c-format @@ -1308,7 +1302,9 @@ msgstr "테마 \"%2$s\"의 <%1$s>(이)가 설정되지 않았습니다" msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a element" -msgstr "테마 \"%2$s\"의 창 형식 \"%1$s\"에 대한 프레임 스타일이 없습니다, 엘리먼트를 추가하십시오" +msgstr "" +"테마 \"%2$s\"의 창 형식 \"%1$s\"에 대한 프레임 스타일이 없습니다, 엘리먼트를 추가하십시오" #: ../src/ui/theme.c:5635 ../src/ui/theme.c:5697 ../src/ui/theme.c:5760 #, c-format @@ -1427,6 +1423,7 @@ msgstr "배경의 알파값을 의미있는 값으로 지정해야 합니다" msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgstr "<%2$s> 엘리먼트에 알 수 없는 형식 \"%1$s\"" +# 접근키 아님 #: ../src/ui/theme-parser.c:1275 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" @@ -1576,7 +1573,8 @@ msgstr "resize 속성에 \"%s\"은(는) 올바른 값이 아닙니다" msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " "states" -msgstr "최대화/그림자 상태에서 <%s> 엘리먼트는 \"resize\" 속성을 가지지 않습니다" +msgstr "" +"최대화/그림자 상태에서 <%s> 엘리먼트는 \"resize\" 속성을 가지지 않습니다" #: ../src/ui/theme-parser.c:3161 #, c-format @@ -1600,19 +1598,25 @@ msgstr "스타일에 상태 %s 포커스 %s에 대해 이미 지정되어 있습 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a element, or specified two elements)" -msgstr " 엘리먼트에 두개의 draw_ops를 가질수 없습니다 (테마에 draw_ops 속성과 엘리먼트를 지정했거나 두 엘리먼트를 지정했습니다" +msgstr "" +" 엘리먼트에 두개의 draw_ops를 가질수 없습니다 (테마에 draw_ops 속성과 " +" 엘리먼트를 지정했거나 두 엘리먼트를 지정했습니다" #: ../src/ui/theme-parser.c:3332 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a