Update Serbian translation

This commit is contained in:
Марко Костић 2023-02-16 10:03:06 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 8e914f6772
commit 7f292326c8

175
po/sr.po
View File

@ -12,18 +12,18 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n" "Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-02 10:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-16 09:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-19 06:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-16 11:02+0100\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <српски <gnome-sr@googlegroups.org>>\n" "Language-Team: Serbian <српски <gnome-sr@googlegroups.org>>\n"
"Language: sr\n" "Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6 #: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
@ -253,18 +253,14 @@ msgstr "Увећава прозор вертикално"
msgid "Maximize window horizontally" msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Увећава прозор хоризонтално" msgstr "Увећава прозор хоризонтално"
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:173 #: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164
msgid "View split on left" msgid "View split on left"
msgstr "Прикажите поделу на лево" msgstr "Прикажите поделу на лево"
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:178 #: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:169
msgid "View split on right" msgid "View split on right"
msgstr "Прикажите поделу на десно" msgstr "Прикажите поделу на десно"
#: data/mutter.desktop.in:4
msgid "Mutter"
msgstr "Матер"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Тастер који се користи за проширене радње управника прозорима" msgstr "Тастер који се користи за проширене радње управника прозорима"
@ -337,22 +333,10 @@ msgstr ""
"свим мониторима или само за прозоре на главном монитору." "свим мониторима или само за прозоре на главном монитору."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
msgid "No tab popup"
msgstr "Без искакања језичка"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""
"Одређује да ли ће употреба оквира искакања и истицања бити приказана за "
"кретање по прозорима."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:76
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Застој првог плана се мења док се показивач не заустави" msgstr "Застој првог плана се мења док се показивач не заустави"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid "" msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after " "focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
@ -362,11 +346,11 @@ msgstr ""
"план неће бити мењан одмах по уласку у прозор, већ само након што показивач " "план неће бити мењан одмах по уласку у прозор, већ само након што показивач "
"престане да се помера." "престане да се помера."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78
msgid "Draggable border width" msgid "Draggable border width"
msgstr "Ширина ивице за превлачење" msgstr "Ширина ивице за превлачење"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
msgid "" msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are " "The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value." "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@ -374,11 +358,11 @@ msgstr ""
"Износ укупне ивице за превлачење. Ако видљиве ивице теме нису довољне, биће " "Износ укупне ивице за превлачење. Ако видљиве ивице теме нису довољне, биће "
"додате невидљиве ивице за достизање ове вредности." "додате невидљиве ивице за достизање ове вредности."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "Сам увећава повећане прозоре најближег монитора" msgstr "Сам увећава повећане прозоре најближег монитора"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
msgid "" msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized." "automatically get maximized."
@ -386,11 +370,11 @@ msgstr ""
"Ако је укључено, нови прозори који су почетно величине монитора самостално " "Ако је укључено, нови прозори који су почетно величине монитора самостално "
"бивају увећани." "бивају увећани."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
msgid "Place new windows in the center" msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Нови прозор у средиште" msgstr "Нови прозор у средиште"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid "" msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active " "When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor." "screen of the monitor."
@ -398,11 +382,11 @@ msgstr ""
"Ако је изабрано, нови прозори ће увек бити постављени на средину радног " "Ако је изабрано, нови прозори ће увек бити постављени на средину радног "
"екрана монитора." "екрана монитора."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:116 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
msgid "Enable experimental features" msgid "Enable experimental features"
msgstr "Укључује експерименталне функције" msgstr "Укључује експерименталне функције"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
msgid "" msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@ -433,19 +417,19 @@ msgstr ""
"покретање. • „autoclose-xwayland“ — самостално прекини све Икс-вејленд " "покретање. • „autoclose-xwayland“ — самостално прекини све Икс-вејленд "
"процесе ако су Икс11 клијенти угашени. Захтева поновно покретање." "процесе ако су Икс11 клијенти угашени. Захтева поновно покретање."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
msgid "Modifier to use to locate the pointer" msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Тастер који се користи за проналажење показивача" msgstr "Тастер који се користи за проналажење показивача"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "Овај тастер ће покренути „пронађи показивач“ радњу." msgstr "Овај тастер ће покренути „пронађи показивач“ радњу."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:158 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:149
msgid "Timeout for check-alive ping" msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "Време истицања провере живахности" msgstr "Време истицања провере живахности"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
msgid "" msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " "Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." "not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
@ -454,19 +438,11 @@ msgstr ""
"сматрао замрзнутим. Унос броја 0 ће онемогућити проверу живахности у " "сматрао замрзнутим. Унос броја 0 ће онемогућити проверу живахности у "
"потпуности." "потпуности."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:183 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Бира прозор из језичка искакања"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:188
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Отказивање језичка искакања"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:193
msgid "Switch monitor configurations" msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Мења подешавања монитора" msgstr "Мења подешавања монитора"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:198 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Заокреће уграђена подешавања монитора" msgstr "Заокреће уграђена подешавања монитора"
@ -593,6 +569,25 @@ msgstr ""
"Икс-Вејленд изграђен без подршке за изабрана проширења. Икс-Вејленд мора " "Икс-Вејленд изграђен без подршке за изабрана проширења. Икс-Вејленд мора "
"бити поново покренут да би ово подешавање ступило на снагу." "бити поново покренут да би ово подешавање ступило на снагу."
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130
msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland"
msgstr ""
"Дозволи Икс11 клијентима са другачијим редоследом бајтова (endianness) "
"повезивање на Икс-Вејленд"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:131
msgid ""
"Allow connections from clients with an endianness different to that of "
"Xwayland. The X server byte-swapping code is a huge attack surface, much of "
"that code in Xwayland is prone to security issues. The use-case of byte-"
"swapped clients is very niche, and disabled by default in Xwayland. Enable "
"this option to instruct Xwayland to accept connections from X11 clients with "
"a different endianness. This option has no effect if Xwayland does not "
"support the command line option +byteswappedclients/-byteswappedclients to "
"control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to "
"take effect."
msgstr ""
#: src/backends/meta-monitor.c:253 #: src/backends/meta-monitor.c:253
msgid "Built-in display" msgid "Built-in display"
msgstr "Уграђени дисплеј" msgstr "Уграђени дисплеј"
@ -620,14 +615,9 @@ msgctxt ""
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "%s %s" msgstr "%s %s"
#. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/backends/meta-profiler.c:79
msgid "Compositor"
msgstr "Састављач"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit #. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:400 #: src/compositor/compositor.c:416
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@ -638,74 +628,74 @@ msgstr ""
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "Звонца" msgstr "Звонца"
#: src/core/display.c:693 #: src/core/display.c:703
msgid "Privacy Screen Enabled" msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "Екран приватности омогућен" msgstr "Екран приватности омогућен"
#: src/core/display.c:694 #: src/core/display.c:704
msgid "Privacy Screen Disabled" msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "Екран приватности онемогућен" msgstr "Екран приватности онемогућен"
#: src/core/meta-context-main.c:567 #: src/core/meta-context-main.c:568
msgid "Replace the running window manager" msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Мења текућег управника прозорима" msgstr "Мења текућег управника прозорима"
#: src/core/meta-context-main.c:573 #: src/core/meta-context-main.c:574
msgid "X Display to use" msgid "X Display to use"
msgstr "Икс екран који ће бити коришћен" msgstr "Икс екран који ће бити коришћен"
#: src/core/meta-context-main.c:579 #: src/core/meta-context-main.c:580
msgid "Disable connection to session manager" msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Искључује везу са управником сесије" msgstr "Искључује везу са управником сесије"
#: src/core/meta-context-main.c:585 #: src/core/meta-context-main.c:586
msgid "Specify session management ID" msgid "Specify session management ID"
msgstr "Наводи ИБ управника сесије" msgstr "Наводи ИБ управника сесије"
#: src/core/meta-context-main.c:591 #: src/core/meta-context-main.c:592
msgid "Initialize session from savefile" msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Покреће сесију из датотеке чувања" msgstr "Покреће сесију из датотеке чувања"
#: src/core/meta-context-main.c:597 #: src/core/meta-context-main.c:598
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Чини Икс позиве усклађеним" msgstr "Чини Икс позиве усклађеним"
#: src/core/meta-context-main.c:605 #: src/core/meta-context-main.c:606
msgid "Run as a wayland compositor" msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Ради као вејлендов композитор" msgstr "Ради као вејлендов композитор"
#: src/core/meta-context-main.c:611 #: src/core/meta-context-main.c:612
msgid "Run as a nested compositor" msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Ради као угнежђени композитор" msgstr "Ради као угнежђени композитор"
#: src/core/meta-context-main.c:617 #: src/core/meta-context-main.c:618
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Ради као вејлендов композитор без покретања Икс-вејленда" msgstr "Ради као вејлендов композитор без покретања Икс-вејленда"
#: src/core/meta-context-main.c:623 #: src/core/meta-context-main.c:624
msgid "Specify Wayland display name to use" msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Наведите Вејленд приказ за коришћење" msgstr "Наведите Вејленд приказ за коришћење"
#: src/core/meta-context-main.c:631 #: src/core/meta-context-main.c:632
msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Ради као пуни сервер приказа, уместо као угнеждени" msgstr "Ради као пуни сервер приказа, уместо као угнеждени"
#: src/core/meta-context-main.c:636 #: src/core/meta-context-main.c:637
msgid "Run as a headless display server" msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Ради као безглави сервер приказа" msgstr "Ради као безглави сервер приказа"
#: src/core/meta-context-main.c:641 #: src/core/meta-context-main.c:642
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)" msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "Додај трајни виртуелни екран (ШхВ, ШхВ@Р)" msgstr "Додај трајни виртуелни екран (ШхВ, ШхВ@Р)"
#: src/core/meta-context-main.c:653 #: src/core/meta-context-main.c:654
msgid "Run with X11 backend" msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Покрени на Икс11 позадинцу" msgstr "Покрени на Икс11 позадинцу"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes. #. * different modes.
#. #.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:848 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)" msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Режим прекидача (група %d)" msgstr "Режим прекидача (група %d)"
@ -713,14 +703,19 @@ msgstr "Режим прекидача (група %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs. #. * mapping through the available outputs.
#. #.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:871 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:884
msgid "Switch monitor" msgid "Switch monitor"
msgstr "Промени монитор" msgstr "Промени монитор"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:873 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:886
msgid "Show on-screen help" msgid "Show on-screen help"
msgstr "Прикажи помоћ на екрану" msgstr "Прикажи помоћ на екрану"
#. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/core/meta-profiler.c:80 src/core/meta-profiler.c:217
msgid "Compositor"
msgstr "Састављач"
#: src/core/mutter.c:74 #: src/core/mutter.c:74
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Исписује издање" msgstr "Исписује издање"
@ -734,21 +729,20 @@ msgstr "Прикључци Матера за коришћење"
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "%d. радни простор" msgstr "%d. радни простор"
#: src/core/util.c:143 #: src/core/util.c:142
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Матер је преведен без подршке за опширан режим" msgstr "Матер је преведен без подршке за опширан режим"
#: src/core/workspace.c:533 #: src/core/workspace.c:541
#| msgid "Workspace %s%d"
msgid "Workspace switched" msgid "Workspace switched"
msgstr "Радни простор је промењен" msgstr "Радни простор је промењен"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:520 #: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d" msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Режим прекидача: Режим %d" msgstr "Режим прекидача: Режим %d"
#: src/x11/meta-x11-display.c:659 #: src/x11/meta-x11-display.c:682
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
@ -757,30 +751,49 @@ msgstr ""
"Приказ „%s“ већ има управника прозора; пробајте да користите опцију „--" "Приказ „%s“ већ има управника прозора; пробајте да користите опцију „--"
"replace“ да замените тренутног управника прозора." "replace“ да замените тренутног управника прозора."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1053 #: src/x11/meta-x11-display.c:1074
msgid "Failed to initialize GDK" msgid "Failed to initialize GDK"
msgstr "Нисам успео да покренем ГДК" msgstr "Нисам успео да покренем ГДК"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1080 #: src/x11/meta-x11-display.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”" msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Нисам успео да отворим екран „%s“ Икс система прозора" msgstr "Нисам успео да отворим екран „%s“ Икс система прозора"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1188 #: src/x11/meta-x11-display.c:1253
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "Приказ „%d“ на екрану „%s“ није исправан" msgstr "Приказ „%d“ на екрану „%s“ није исправан"
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:474 #: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:481
#, c-format #, c-format
msgid "Format %s not supported" msgid "Format %s not supported"
msgstr "Формат %s није подржан" msgstr "Формат %s није подржан"
#: src/x11/window-props.c:548 #: src/x11/window-props.c:549
#, c-format #, c-format
msgid "%s (on %s)" msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (на %s)" msgstr "%s (на %s)"
#~ msgid "Mutter"
#~ msgstr "Матер"
#~ msgid "No tab popup"
#~ msgstr "Без искакања језичка"
#~ msgid ""
#~ "Determines whether the use of popup and highlight frame should be "
#~ "disabled for window cycling."
#~ msgstr ""
#~ "Одређује да ли ће употреба оквира искакања и истицања бити приказана за "
#~ "кретање по прозорима."
#~ msgid "Select window from tab popup"
#~ msgstr "Бира прозор из језичка искакања"
#~ msgid "Cancel tab popup"
#~ msgstr "Отказивање језичка искакања"
#~ msgid "“%s” is not responding." #~ msgid "“%s” is not responding."
#~ msgstr "„%s“ не даје одзив." #~ msgstr "„%s“ не даје одзив."