Update Italian translation

This commit is contained in:
Milo Casagrande 2022-03-17 08:35:28 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 882af01d9d
commit 7ead31aac9

127
po/it.po
View File

@ -2,18 +2,18 @@
# Based on Italian translation for Metacity # Based on Italian translation for Metacity
# This file is distributed under the same license as metacity package # This file is distributed under the same license as metacity package
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2018, 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc.
# Pier Luigi Fiorini <plfiorini@libero.it>, 2002. # Pier Luigi Fiorini <plfiorini@libero.it>, 2002.
# Lapo Calamandrei <lapo.calamandrei@virgilio.it>, 2003. # Lapo Calamandrei <lapo.calamandrei@virgilio.it>, 2003.
# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. # Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n" "Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-04 10:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-05 10:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-09 10:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-14 14:41+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n" "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6 #: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
@ -254,11 +254,11 @@ msgstr "Massimizza orizzontalmente la finestra"
# scorciatoia per mettere la finestra a mezzo schermo intero sulla sinistra # scorciatoia per mettere la finestra a mezzo schermo intero sulla sinistra
# #
# traduzione infedele, ma "frazionamento della vista a sn/ds" mi pare peggio # traduzione infedele, ma "frazionamento della vista a sn/ds" mi pare peggio
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179 #: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:173
msgid "View split on left" msgid "View split on left"
msgstr "Massimizza a sinistra" msgstr "Massimizza a sinistra"
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184 #: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:178
msgid "View split on right" msgid "View split on right"
msgstr "Massimizza a destra" msgstr "Massimizza a destra"
@ -266,11 +266,11 @@ msgstr "Massimizza a destra"
msgid "Mutter" msgid "Mutter"
msgstr "Mutter" msgstr "Mutter"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Modificatore da utilizzare per le azioni di gestione finestre estese" msgstr "Modificatore da utilizzare per le azioni di gestione finestre estese"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:17 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
msgid "" msgid ""
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview " "This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows " "and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
@ -283,11 +283,11 @@ msgstr ""
"questa scorciatoia sia o il valore predefinito oppure che sia impostata alla " "questa scorciatoia sia o il valore predefinito oppure che sia impostata alla "
"stringa vuota." "stringa vuota."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28
msgid "Attach modal dialogs" msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Dialoghi modali attaccati" msgstr "Dialoghi modali attaccati"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
msgid "" msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@ -297,13 +297,13 @@ msgstr ""
"dialoghi modali appaiono attaccati alla barra del titolo della finestra " "dialoghi modali appaiono attaccati alla barra del titolo della finestra "
"genitore, muovendosi assieme ad essa." "genitore, muovendosi assieme ad essa."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "" msgstr ""
"Abilita il tiling di bordo quando si trascinano le finestre sui bordi dello " "Abilita il tiling di bordo quando si trascinano le finestre sui bordi dello "
"schermo" "schermo"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
msgid "" msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@ -314,11 +314,11 @@ msgstr ""
"in modo da coprire metà dell'area disponibile. Trascinandole sul bordo " "in modo da coprire metà dell'area disponibile. Trascinandole sul bordo "
"superiore dello schermo le massimizza completamente." "superiore dello schermo le massimizza completamente."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48
msgid "Workspaces are managed dynamically" msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Spazi di lavoro gestiti dinamicamente" msgstr "Spazi di lavoro gestiti dinamicamente"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
msgid "" msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a " "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
@ -328,12 +328,12 @@ msgstr ""
"loro numero è fisso (determinato dalla chiave num-workspaces in org.gnome." "loro numero è fisso (determinato dalla chiave num-workspaces in org.gnome."
"desktop.wm.preferences)." "desktop.wm.preferences)."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58
msgid "Workspaces only on primary" msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Spazi di lavoro solo sul primario" msgstr "Spazi di lavoro solo sul primario"
# mica ho capito cosa fa... # mica ho capito cosa fa...
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
msgid "" msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all " "Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor." "monitors or only for windows on the primary monitor."
@ -342,11 +342,11 @@ msgstr ""
"tutti i monitor oppure solo per le finestre sul monitor primario." "tutti i monitor oppure solo per le finestre sul monitor primario."
# mah... sarebbe "popup quando si fa alt-tab", credo # mah... sarebbe "popup quando si fa alt-tab", credo
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
msgid "No tab popup" msgid "No tab popup"
msgstr "Nessun tab popup" msgstr "Nessun tab popup"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid "" msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling." "for window cycling."
@ -354,11 +354,11 @@ msgstr ""
"Determina se disabilitare l'uso di popup e cornici di evidenziatura nel " "Determina se disabilitare l'uso di popup e cornici di evidenziatura nel "
"passare da una finestra all'altra." "passare da una finestra all'altra."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:76
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Ritarda il cambio del focus fino a quando il puntatore si ferma" msgstr "Ritarda il cambio del focus fino a quando il puntatore si ferma"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77
msgid "" msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after " "focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
@ -368,11 +368,11 @@ msgstr ""
"\"mouse\", il focus non viene spostato immediatamente quando si passa su una " "\"mouse\", il focus non viene spostato immediatamente quando si passa su una "
"finestra, ma solo quando il puntatore si ferma." "finestra, ma solo quando il puntatore si ferma."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87
msgid "Draggable border width" msgid "Draggable border width"
msgstr "Larghezza bordo trascinabile" msgstr "Larghezza bordo trascinabile"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
msgid "" msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are " "The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value." "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@ -381,11 +381,11 @@ msgstr ""
"del tema non sono sufficienti, vengono aggiunti dei bordi invisibili per " "del tema non sono sufficienti, vengono aggiunti dei bordi invisibili per "
"raggiungere questo valore." "raggiungere questo valore."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "Massimizza automaticamente finestre grandi quasi quanto lo schermo" msgstr "Massimizza automaticamente finestre grandi quasi quanto lo schermo"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid "" msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized." "automatically get maximized."
@ -393,11 +393,11 @@ msgstr ""
"Se abilitato, le nuove finestre che hanno inizialmente la stessa dimensione " "Se abilitato, le nuove finestre che hanno inizialmente la stessa dimensione "
"del monitor vengono massimizzate automaticamente." "del monitor vengono massimizzate automaticamente."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106
msgid "Place new windows in the center" msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Posiziona le nuove finestre al centro" msgstr "Posiziona le nuove finestre al centro"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
msgid "" msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active " "When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor." "screen of the monitor."
@ -405,11 +405,11 @@ msgstr ""
"Se impostata a VERO, le nuove finestre verranno sempre posizionate al centro " "Se impostata a VERO, le nuove finestre verranno sempre posizionate al centro "
"dello schermo attivo." "dello schermo attivo."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:116
msgid "Enable experimental features" msgid "Enable experimental features"
msgstr "Abilita funzionalità sperimentali" msgstr "Abilita funzionalità sperimentali"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:118 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117
msgid "" msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@ -419,14 +419,11 @@ msgid ""
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate " "mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " "space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes " "manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
"mutter always advertise valid buffer modifiers on Wayland. This is currently " "mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
"not the case when using the i915 driver. Does not require a restart. • “rt-" "by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a "
"scheduler” — makes mutter request a low priority real-time scheduling. " "low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “autoclose-"
"Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing” — enables DMA buffered screen " "xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients "
"sharing. This is already enabled by default when using the i915 driver, but " "are gone. Requires a restart."
"disabled for everything else. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — "
"automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Does "
"not require a restart."
msgstr "" msgstr ""
"Per abilitare le funzionalità sperimentali, aggiungere la parola chiave di " "Per abilitare le funzionalità sperimentali, aggiungere la parola chiave di "
"tale funzionalità nella lista. Se la funzionalità desiderata richiede il " "tale funzionalità nella lista. Se la funzionalità desiderata richiede il "
@ -437,29 +434,25 @@ msgstr ""
"modo che mutter disponga gli schermi logici secondo uno spazio logico di " "modo che mutter disponga gli schermi logici secondo uno spazio logico di "
"coordinate pixel, applicando il ridimensionamento ai framebuffer invece che " "coordinate pixel, applicando il ridimensionamento ai framebuffer invece che "
"al contenuto della finestra, per gestire schermi HiDPI (non richiede il " "al contenuto della finestra, per gestire schermi HiDPI (non richiede il "
"riavvio). • \"kms-modifiers\" — Fa in modo che mutter pubblicizzi " "riavvio). • \"kms-modifiers\" — Fa in modo che mutter allochi sempre buffer "
"modificatori buffer validi su Wayland; ciò non avviene quando si usa il " "scanout con modificatori espliciti, se supportati dal driver (richiede il "
"driver i915 (non richiede il riavvio). • “rt-scheduler” — Richiede uno " "riavvio). • “rt-scheduler” — Richiede uno scheduling real-time a bassa "
"scheduling real-time a bassa priorità. L'eseguibile o l'utente deve avere la " "priorità (richiede il riavvio). • “autoclose-xwayland” — Termina "
"proprietà CAP_SYS_NICE (richiede il riavvio). • “dma-buf-screen-sharing” — " "automaticamente Xwayland se non ci sono più client X11 (richiede il riavvio)."
"Abilita la condivisione schermo DMA con buffer; già abilitato quando si usa "
"il driver i915, ma disabilitato per tutto il resto (richiede il riavvio). • "
"“autoclose-xwayland” — Termina automaticamente Xwayland se non ci sono più "
"client X11 (non richiede il riavvio)."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
msgid "Modifier to use to locate the pointer" msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Modificatore da usare per trovare il puntatore" msgstr "Modificatore da usare per trovare il puntatore"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:157 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "Questa chiave avvia l'azione di localizzazione del puntatore." msgstr "Questa chiave avvia l'azione di localizzazione del puntatore."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:158
msgid "Timeout for check-alive ping" msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "Timeout per il ping di controllo" msgstr "Timeout per il ping di controllo"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
msgid "" msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " "Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." "not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
@ -468,19 +461,19 @@ msgstr ""
"di ping per non essere rilevato come bloccato. Utilizzando 0 si disattiva " "di ping per non essere rilevato come bloccato. Utilizzando 0 si disattiva "
"completamente il controllo." "completamente il controllo."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:189 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:183
msgid "Select window from tab popup" msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Seleziona finestra dal tab popup" msgstr "Seleziona finestra dal tab popup"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:194 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:188
msgid "Cancel tab popup" msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Annulla tab popup" msgstr "Annulla tab popup"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:199 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:193
msgid "Switch monitor configurations" msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Cambia le configurazioni del monitor" msgstr "Cambia le configurazioni del monitor"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:204 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:198
msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Passa da una configurazione integrata all'altra del monitor" msgstr "Passa da una configurazione integrata all'altra del monitor"
@ -645,7 +638,7 @@ msgstr "Compositor"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit #. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:504 #: src/compositor/compositor.c:392
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@ -657,6 +650,14 @@ msgstr ""
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "Evento campanella" msgstr "Evento campanella"
#: src/core/display.c:687
msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "Schermo privato abilitato"
#: src/core/display.c:688
msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "Schermo privato disabilitato"
#. Translators: %s is a window title #. Translators: %s is a window title
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
#, c-format #, c-format
@ -675,11 +676,11 @@ msgstr ""
"È possibile scegliere di attendere un po' lasciando che l'applicazione " "È possibile scegliere di attendere un po' lasciando che l'applicazione "
"continui, oppure forzare la terminazione dell'applicazione." "continui, oppure forzare la terminazione dell'applicazione."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
msgstr "_Forza uscita" msgstr "_Forza uscita"
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
msgid "_Wait" msgid "_Wait"
msgstr "_Attendi" msgstr "_Attendi"
@ -742,7 +743,7 @@ msgstr "Esegui con sistema X11"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes. #. * different modes.
#. #.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:782 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:840
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)" msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Cambio modalità (gruppo %d)" msgstr "Cambio modalità (gruppo %d)"
@ -750,11 +751,11 @@ msgstr "Cambio modalità (gruppo %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs. #. * mapping through the available outputs.
#. #.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:863
msgid "Switch monitor" msgid "Switch monitor"
msgstr "Cambia monitor" msgstr "Cambia monitor"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:807 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:865
msgid "Show on-screen help" msgid "Show on-screen help"
msgstr "Mostra aiuto sullo schermo" msgstr "Mostra aiuto sullo schermo"
@ -771,12 +772,12 @@ msgstr "Plugin Mutter da usare"
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Spazio di lavoro %d" msgstr "Spazio di lavoro %d"
#: src/core/util.c:149 #: src/core/util.c:142
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "" msgstr ""
"Mutter è stato compilato escludendo il supporto per la modalità prolissa" "Mutter è stato compilato escludendo il supporto per la modalità prolissa"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:519 #: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:520
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d" msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Cambio modalità: modalità %d" msgstr "Cambio modalità: modalità %d"
@ -799,7 +800,7 @@ msgstr "Inizializzazione GDK non riuscita"
msgid "Failed to open X Window System display “%s”" msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Apertura del display «%s» di X Window System non riuscita" msgstr "Apertura del display «%s» di X Window System non riuscita"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1181 #: src/x11/meta-x11-display.c:1200
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "Lo schermo %d sul display «%s» non è valido" msgstr "Lo schermo %d sul display «%s» non è valido"