mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-22 08:00:42 -05:00
Assamese translation updated
This commit is contained in:
parent
2ac17cc7ba
commit
7e5fb3e1a0
150
po/as.po
150
po/as.po
@ -4,14 +4,14 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2008.
|
# Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2008.
|
||||||
# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
|
# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
|
||||||
# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011, 2012.
|
# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011, 2012, 2013.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: as\n"
|
"Project-Id-Version: as\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-25 12:35+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-01-11 15:23+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-27 21:31+0530\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-16 14:25+0530\n"
|
||||||
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
|
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: as_IN\n"
|
"Language: as_IN\n"
|
||||||
@ -168,8 +168,9 @@ msgid "Close window"
|
|||||||
msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক"
|
msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
|
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
|
||||||
msgid "Minimize window"
|
#| msgid "Resize window"
|
||||||
msgstr "উইন্ডো লুকাওক"
|
msgid "Hide window"
|
||||||
|
msgstr "উইন্ডোক লুকাওক"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
|
#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
|
||||||
msgid "Move window"
|
msgid "Move window"
|
||||||
@ -298,12 +299,12 @@ msgstr "সংৰক্ষণ ফাইলৰ পৰা অধিবেশন
|
|||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "X কলসমূহ সংমিহলি কৰক"
|
msgstr "X কলসমূহ সংমিহলি কৰক"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:496
|
#: ../src/core/main.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
||||||
msgstr "থীমৰ ডাইৰেকটৰি স্কেন কৰিব পৰা নগল: %s\n"
|
msgstr "থীমৰ ডাইৰেকটৰি স্কেন কৰিব পৰা নগল: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:512
|
#: ../src/core/main.c:510
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
||||||
@ -356,7 +357,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"সংৰূপ ডাটাবেইচত উপস্থিত \"%s\" মাউছ বুটাম পৰিবৰ্তকৰ বাবে বৈধ মানে নহয়\n"
|
"সংৰূপ ডাটাবেইচত উপস্থিত \"%s\" মাউছ বুটাম পৰিবৰ্তকৰ বাবে বৈধ মানে নহয়\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:1768
|
#: ../src/core/prefs.c:1780
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||||
@ -364,7 +365,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"সংৰূপ ডাটাবেইচত উপলব্ধ \"%s\", \"%s\" কি-বাইন্ডিং ৰ ক্ষেত্ৰত বৈধ মান নহয়\n"
|
"সংৰূপ ডাটাবেইচত উপলব্ধ \"%s\", \"%s\" কি-বাইন্ডিং ৰ ক্ষেত্ৰত বৈধ মান নহয়\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:1865
|
#: ../src/core/prefs.c:1877
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "কৰ্মস্থান %d"
|
msgstr "কৰ্মস্থান %d"
|
||||||
@ -495,7 +496,7 @@ msgid "Window manager error: "
|
|||||||
msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপক ত্ৰুটি: "
|
msgstr "উইন্ডো ব্যৱস্থাপক ত্ৰুটি: "
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: ../src/core/window.c:7275
|
#: ../src/core/window.c:7279
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -511,7 +512,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/core/window.c:7941
|
#: ../src/core/window.c:7945
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
|
||||||
@ -910,49 +911,49 @@ msgstr "Mod5"
|
|||||||
msgid "%d x %d"
|
msgid "%d x %d"
|
||||||
msgstr "%d x %d"
|
msgstr "%d x %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:234
|
#: ../src/ui/theme.c:235
|
||||||
msgid "top"
|
msgid "top"
|
||||||
msgstr "ওপৰত"
|
msgstr "ওপৰত"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:236
|
#: ../src/ui/theme.c:237
|
||||||
msgid "bottom"
|
msgid "bottom"
|
||||||
msgstr "তলত"
|
msgstr "তলত"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:238
|
#: ../src/ui/theme.c:239
|
||||||
msgid "left"
|
msgid "left"
|
||||||
msgstr "বাওঁফালে"
|
msgstr "বাওঁফালে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:240
|
#: ../src/ui/theme.c:241
|
||||||
msgid "right"
|
msgid "right"
|
||||||
msgstr "সোঁফালে"
|
msgstr "সোঁফালে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:268
|
#: ../src/ui/theme.c:269
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
|
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
|
||||||
msgstr "ফ্ৰেইম জ্যামিতি দ্বাৰা \"%s\" পৰিমাপ নিৰ্ধাৰিত নহয়"
|
msgstr "ফ্ৰেইম জ্যামিতি দ্বাৰা \"%s\" পৰিমাপ নিৰ্ধাৰিত নহয়"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:287
|
#: ../src/ui/theme.c:288
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ফ্ৰেইম জ্যামিতি দ্বাৰা \"%s\" পৰিমাপ \"%s\" প্ৰান্তৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত নহয়"
|
"ফ্ৰেইম জ্যামিতি দ্বাৰা \"%s\" পৰিমাপ \"%s\" প্ৰান্তৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত নহয়"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:324
|
#: ../src/ui/theme.c:325
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
|
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
|
||||||
msgstr "বুটামৰ এচপেক্ট অনুপাত %g যথাযথ নহয়"
|
msgstr "বুটামৰ এচপেক্ট অনুপাত %g যথাযথ নহয়"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:336
|
#: ../src/ui/theme.c:337
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
|
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
|
||||||
msgstr "ফ্ৰেইম জ্যামিতি দ্বাৰা বুটামৰ মাপ নিৰ্ধাৰিত নহয়"
|
msgstr "ফ্ৰেইম জ্যামিতি দ্বাৰা বুটামৰ মাপ নিৰ্ধাৰিত নহয়"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:1049
|
#: ../src/ui/theme.c:1050
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
|
msgid "Gradients should have at least two colors"
|
||||||
msgstr "গ্ৰেডিয়েন্টৰ ক্ষেত্ৰত দুটা ৰঙ নিৰ্ধাৰিত হোৱা আবশ্যক"
|
msgstr "গ্ৰেডিয়েন্টৰ ক্ষেত্ৰত দুটা ৰঙ নিৰ্ধাৰিত হোৱা আবশ্যক"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:1201
|
#: ../src/ui/theme.c:1202
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
|
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
|
||||||
@ -962,7 +963,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"উদাহৰনস্বৰুপে "
|
"উদাহৰনস্বৰুপে "
|
||||||
"gtk:custom(foo,bar); \"%s\" ক বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰে"
|
"gtk:custom(foo,bar); \"%s\" ক বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:1217
|
#: ../src/ui/theme.c:1218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
|
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
|
||||||
@ -970,7 +971,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"gtk:custom ৰ color_name প্ৰাচলত অবৈধ আখৰ '%c', কেৱল A-Za-z0-9-_ সমূহ বৈধ"
|
"gtk:custom ৰ color_name প্ৰাচলত অবৈধ আখৰ '%c', কেৱল A-Za-z0-9-_ সমূহ বৈধ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:1231
|
#: ../src/ui/theme.c:1232
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
|
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
|
||||||
@ -980,7 +981,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"খাপ "
|
"খাপ "
|
||||||
"নাখায়"
|
"নাখায়"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:1276
|
#: ../src/ui/theme.c:1277
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
|
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
|
||||||
@ -990,7 +991,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"যত "
|
"যত "
|
||||||
"NORMAL হল অৱস্থা; বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি \"%s\""
|
"NORMAL হল অৱস্থা; বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:1290
|
#: ../src/ui/theme.c:1291
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
|
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
|
||||||
@ -1000,17 +1001,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"gtk:fg"
|
"gtk:fg"
|
||||||
"[NORMAL] যত NORMAL হল অৱস্থা; বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি \"%s\""
|
"[NORMAL] যত NORMAL হল অৱস্থা; বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:1301
|
#: ../src/ui/theme.c:1302
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
|
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
|
||||||
msgstr "ৰঙ ধাৰ্যকৰণত অৱস্থা \"%s\" বোধগম্য নহয়"
|
msgstr "ৰঙ ধাৰ্যকৰণত অৱস্থা \"%s\" বোধগম্য নহয়"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:1314
|
#: ../src/ui/theme.c:1315
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
||||||
msgstr "ৰঙ ধাৰ্য্যকৰণত ৰঙৰ উপাদান \"%s\" বোধগম্য নহয়"
|
msgstr "ৰঙ ধাৰ্য্যকৰণত ৰঙৰ উপাদান \"%s\" বোধগম্য নহয়"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:1343
|
#: ../src/ui/theme.c:1344
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
|
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
|
||||||
@ -1019,44 +1020,44 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ব্লেন্ড বিন্যাস \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" বিন্যাসৰ সৈতে খাপ "
|
"ব্লেন্ড বিন্যাস \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" বিন্যাসৰ সৈতে খাপ "
|
||||||
"নাখায়"
|
"নাখায়"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:1354
|
#: ../src/ui/theme.c:1355
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
|
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
|
||||||
msgstr "ব্লেন্ড কৰা ৰঙলে আল্ফা মান \"%s\" বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল"
|
msgstr "ব্লেন্ড কৰা ৰঙলে আল্ফা মান \"%s\" বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:1364
|
#: ../src/ui/theme.c:1365
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
|
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
|
||||||
msgstr "ব্লেন্ড কৰা ৰঙলে আল্ফা মান \"%s\" 0.0 আৰু 1.0 ৰ মাজত নহয়"
|
msgstr "ব্লেন্ড কৰা ৰঙলে আল্ফা মান \"%s\" 0.0 আৰু 1.0 ৰ মাজত নহয়"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:1411
|
#: ../src/ui/theme.c:1412
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ছায়াৰ বিন্যাস \"shade/base_color/factor\", \"%s\" বিন্যাসৰ সৈতে খাপ নাখায়"
|
"ছায়াৰ বিন্যাস \"shade/base_color/factor\", \"%s\" বিন্যাসৰ সৈতে খাপ নাখায়"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:1422
|
#: ../src/ui/theme.c:1423
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
|
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
|
||||||
msgstr "ছায়াযুক্ত ৰঙৰ ক্ষেত্ৰত ছায়াৰ মাপ \"%s\" বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল"
|
msgstr "ছায়াযুক্ত ৰঙৰ ক্ষেত্ৰত ছায়াৰ মাপ \"%s\" বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:1432
|
#: ../src/ui/theme.c:1433
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
|
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
|
||||||
msgstr "ছায়াযুক্ত ৰঙৰ ক্ষেত্ৰত ছায়াৰ মান \"%s\" ঋণাত্মক"
|
msgstr "ছায়াযুক্ত ৰঙৰ ক্ষেত্ৰত ছায়াৰ মান \"%s\" ঋণাত্মক"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:1461
|
#: ../src/ui/theme.c:1462
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
|
msgid "Could not parse color \"%s\""
|
||||||
msgstr "\"%s\" ৰঙ বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল"
|
msgstr "\"%s\" ৰঙ বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:1778
|
#: ../src/ui/theme.c:1779
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
|
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
|
||||||
msgstr "অক্ষ অভিব্যক্তিয়ে '%s' আখৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰে যাৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদিত নহয়"
|
msgstr "অক্ষ অভিব্যক্তিয়ে '%s' আখৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰে যাৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদিত নহয়"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:1805
|
#: ../src/ui/theme.c:1806
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
|
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
|
||||||
@ -1064,13 +1065,13 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"অক্ষ অভিব্যক্তিয়ে '%s' দশমিক সংখ্যা অন্তৰ্ভুক্ত কৰে যি বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল"
|
"অক্ষ অভিব্যক্তিয়ে '%s' দশমিক সংখ্যা অন্তৰ্ভুক্ত কৰে যি বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:1819
|
#: ../src/ui/theme.c:1820
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"অক্ষ অভিব্যক্তিয়ে '%s' পূৰ্ণ সংখ্যা অন্তৰ্ভুক্ত কৰে যি বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল"
|
"অক্ষ অভিব্যক্তিয়ে '%s' পূৰ্ণ সংখ্যা অন্তৰ্ভুক্ত কৰে যি বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:1940
|
#: ../src/ui/theme.c:1941
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
|
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
|
||||||
@ -1079,40 +1080,40 @@ msgstr ""
|
|||||||
"অক্ষ অভিব্যক্তিয়ে এই লিখনীৰ আৰম্ভণি স্থানত অজ্ঞাত অপাৰেটৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰিছিল: "
|
"অক্ষ অভিব্যক্তিয়ে এই লিখনীৰ আৰম্ভণি স্থানত অজ্ঞাত অপাৰেটৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰিছিল: "
|
||||||
"\"%s\""
|
"\"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:1997
|
#: ../src/ui/theme.c:1998
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||||
msgstr "অক্ষ অভিব্যক্তি ৰিক্ত অথবা বোধগম্য নহয়"
|
msgstr "অক্ষ অভিব্যক্তি ৰিক্ত অথবা বোধগম্য নহয়"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
|
#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||||
msgstr "অক্ষ অভিব্যক্তিয়ে শূণ্য দ্বাৰা ভাগ কৰাৰ অবস্থা উৎপন্ন কৰে"
|
msgstr "অক্ষ অভিব্যক্তিয়ে শূণ্য দ্বাৰা ভাগ কৰাৰ অবস্থা উৎপন্ন কৰে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:2162
|
#: ../src/ui/theme.c:2163
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"অক্ষ অভিব্যক্তিয়ে এটা দশমিক সংখ্যাৰ ওপৰত mod অপাৰেটৰ ব্যৱহাৰ কৰাৰ চেষ্টা কৰে "
|
"অক্ষ অভিব্যক্তিয়ে এটা দশমিক সংখ্যাৰ ওপৰত mod অপাৰেটৰ ব্যৱহাৰ কৰাৰ চেষ্টা কৰে "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:2218
|
#: ../src/ui/theme.c:2219
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||||
msgstr "অক্ষ অভিব্যক্তিৰ এটা \"%s\" অপাৰেটৰ আছে যত এটা অপাৰেন্ডৰ আশা কৰা হৈছিল"
|
msgstr "অক্ষ অভিব্যক্তিৰ এটা \"%s\" অপাৰেটৰ আছে যত এটা অপাৰেন্ডৰ আশা কৰা হৈছিল"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:2227
|
#: ../src/ui/theme.c:2228
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||||
msgstr "অক্ষ অভিব্যক্তিৰ এটা অপাৰেন্ড আছিল যত এটা অপোৰেটৰৰ আশা কৰা হৈছিল"
|
msgstr "অক্ষ অভিব্যক্তিৰ এটা অপাৰেন্ড আছিল যত এটা অপোৰেটৰৰ আশা কৰা হৈছিল"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:2235
|
#: ../src/ui/theme.c:2236
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||||
msgstr "অক্ষ অভিব্যক্তি এটা অপাৰেন্ডেৰ পৰিবৰ্তে অপাৰেটৰ দি সমাপ্ত হৈছে"
|
msgstr "অক্ষ অভিব্যক্তি এটা অপাৰেন্ডেৰ পৰিবৰ্তে অপাৰেটৰ দি সমাপ্ত হৈছে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:2245
|
#: ../src/ui/theme.c:2246
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||||
@ -1122,37 +1123,37 @@ msgstr ""
|
|||||||
"মাজত "
|
"মাজত "
|
||||||
"কোনো অপাৰেন্ড উপস্থিত নাই"
|
"কোনো অপাৰেন্ড উপস্থিত নাই"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
|
#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||||
msgstr "অক্ষ অভিব্যক্তিৰ অজ্ঞাত চলক অথবা ধ্ৰুৱক \"%s\" আছিল"
|
msgstr "অক্ষ অভিব্যক্তিৰ অজ্ঞাত চলক অথবা ধ্ৰুৱক \"%s\" আছিল"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:2495
|
#: ../src/ui/theme.c:2496
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
|
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
|
||||||
msgstr "অক্ষ অভিব্যক্তিৰ বিশ্লেষকে বাফাৰৰ সীমা পাৰ কৰিছে।"
|
msgstr "অক্ষ অভিব্যক্তিৰ বিশ্লেষকে বাফাৰৰ সীমা পাৰ কৰিছে।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:2524
|
#: ../src/ui/theme.c:2525
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||||
msgstr "অক্ষ অভিব্যক্তিৰ কোনো খোলা ব্ৰেকেট নথকা এটা বন্ধ ব্ৰেকেট আছিল"
|
msgstr "অক্ষ অভিব্যক্তিৰ কোনো খোলা ব্ৰেকেট নথকা এটা বন্ধ ব্ৰেকেট আছিল"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:2588
|
#: ../src/ui/theme.c:2589
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||||
msgstr "অক্ষ অভিব্যক্তিৰ কোনো বন্ধ ব্ৰেকেট নথকা এটা খোলা ব্ৰেকেট আছিল"
|
msgstr "অক্ষ অভিব্যক্তিৰ কোনো বন্ধ ব্ৰেকেট নথকা এটা খোলা ব্ৰেকেট আছিল"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:2599
|
#: ../src/ui/theme.c:2600
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||||
msgstr "অক্ষ অভিব্যক্তিৰ কোনো অপাৰেটৰ অথবা অপাৰেন্ড উপস্থিত নাই"
|
msgstr "অক্ষ অভিব্যক্তিৰ কোনো অপাৰেটৰ অথবা অপাৰেন্ড উপস্থিত নাই"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
|
#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
|
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
|
||||||
msgstr "থীমে এটা অভিব্যক্তি অন্তৰ্ভুক্ত কৰিছিল যাৰ ফলত এটা ত্ৰুটি হৈছে: %s\n"
|
msgstr "থীমে এটা অভিব্যক্তি অন্তৰ্ভুক্ত কৰিছিল যাৰ ফলত এটা ত্ৰুটি হৈছে: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:4498
|
#: ../src/ui/theme.c:4499
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||||
@ -1161,25 +1162,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
"এই ফ্ৰেইম শৈলীৰ বাবে <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever"
|
"এই ফ্ৰেইম শৈলীৰ বাবে <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever"
|
||||||
"\"/> উল্লেখ কৰা আবশ্যক"
|
"\"/> উল্লেখ কৰা আবশ্যক"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
|
#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> সন্ধানহিন"
|
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> সন্ধানহিন"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:5082
|
#: ../src/ui/theme.c:5083
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "\"%s\" থীম ল'ড কৰিব পৰা নগল: %s\n"
|
msgstr "\"%s\" থীম ল'ড কৰিব পৰা নগল: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
|
#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
|
#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||||
msgstr "\"%s\" থীমৰ বাবে <%s> সংহিত নাই"
|
msgstr "\"%s\" থীমৰ বাবে <%s> সংহিত নাই"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:5254
|
#: ../src/ui/theme.c:5255
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||||
@ -1188,14 +1189,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"থীম \"%s\" ত উইন্ডো ধৰণ \"%s\" ৰ বাবে কোনো ফ্ৰেইম শৈলী সংহিত নাই, এটা <window "
|
"থীম \"%s\" ত উইন্ডো ধৰণ \"%s\" ৰ বাবে কোনো ফ্ৰেইম শৈলী সংহিত নাই, এটা <window "
|
||||||
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> উপাদন যোগ কৰক"
|
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> উপাদন যোগ কৰক"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
|
#: ../src/ui/theme.c:5659 ../src/ui/theme.c:5721 ../src/ui/theme.c:5784
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ব্যৱহাৰকাৰী-বিৱৰিত ধ্ৰুৱকসমূহ এটা ডাঙৰ ফলাৰ সৈতে আৰম্ভ হব লাগিব; \"%s\" নহয়"
|
"ব্যৱহাৰকাৰী-বিৱৰিত ধ্ৰুৱকসমূহ এটা ডাঙৰ ফলাৰ সৈতে আৰম্ভ হব লাগিব; \"%s\" নহয়"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
|
#: ../src/ui/theme.c:5667 ../src/ui/theme.c:5729 ../src/ui/theme.c:5792
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||||
msgstr "ধ্ৰুৱক \"%s\" ইতিমধ্যে বিৱৰিত"
|
msgstr "ধ্ৰুৱক \"%s\" ইতিমধ্যে বিৱৰিত"
|
||||||
@ -1709,23 +1710,23 @@ msgstr "থীম ল'ড কৰোতে ত্ৰুটি: %s\n"
|
|||||||
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
|
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
|
||||||
msgstr "\"%s\" থীম %g ছেকেণ্ডত ল'ড কৰা হৈছে\n"
|
msgstr "\"%s\" থীম %g ছেকেণ্ডত ল'ড কৰা হৈছে\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:871
|
||||||
msgid "Normal Title Font"
|
msgid "Normal Title Font"
|
||||||
msgstr "স্বাভাবিক শীৰ্ষক ফন্ট"
|
msgstr "স্বাভাবিক শীৰ্ষক ফন্ট"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:877
|
||||||
msgid "Small Title Font"
|
msgid "Small Title Font"
|
||||||
msgstr "সৰু শীৰ্ষক ফন্ট"
|
msgstr "সৰু শীৰ্ষক ফন্ট"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:883
|
||||||
msgid "Large Title Font"
|
msgid "Large Title Font"
|
||||||
msgstr "ডাঙৰ শীৰ্ষক ফন্ট"
|
msgstr "ডাঙৰ শীৰ্ষক ফন্ট"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:888
|
||||||
msgid "Button Layouts"
|
msgid "Button Layouts"
|
||||||
msgstr "বুটামৰ বিন্যাসসমূহ"
|
msgstr "বুটামৰ বিন্যাসসমূহ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:893
|
||||||
msgid "Benchmark"
|
msgid "Benchmark"
|
||||||
msgstr "ধাপ"
|
msgstr "ধাপ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1733,7 +1734,7 @@ msgstr "ধাপ"
|
|||||||
msgid "Window Title Goes Here"
|
msgid "Window Title Goes Here"
|
||||||
msgstr "উইন্ডো শীৰ্ষক ইয়াত যাব"
|
msgstr "উইন্ডো শীৰ্ষক ইয়াত যাব"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1052
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1055
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
|
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
|
||||||
@ -1746,43 +1747,46 @@ msgstr ""
|
|||||||
"অকাঁ "
|
"অকাঁ "
|
||||||
"হৈছিল\n"
|
"হৈছিল\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1271
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
|
||||||
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
|
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
|
||||||
msgstr "অবস্থান অভিব্যক্তিৰ পৰীক্ষায়ে TRUE ঘুৰাই দিলেও ত্ৰুটি সংহিত হৈছে"
|
msgstr "অবস্থান অভিব্যক্তিৰ পৰীক্ষায়ে TRUE ঘুৰাই দিলেও ত্ৰুটি সংহিত হৈছে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1277
|
||||||
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
|
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
|
||||||
msgstr "অবস্থান অভিব্যক্তিৰ পৰীক্ষায়ে FALSE ঘুৰাই দিলেও ত্ৰুটি সংহিত নাই হোৱা"
|
msgstr "অবস্থান অভিব্যক্তিৰ পৰীক্ষায়ে FALSE ঘুৰাই দিলেও ত্ৰুটি সংহিত নাই হোৱা"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1277
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
|
||||||
msgid "Error was expected but none given"
|
msgid "Error was expected but none given"
|
||||||
msgstr "ত্ৰুটি প্ৰত্যাশিত আছিল কিন্তু কোনো এটা দিয়া হোৱা নাই"
|
msgstr "ত্ৰুটি প্ৰত্যাশিত আছিল কিন্তু কোনো এটা দিয়া হোৱা নাই"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1283
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error %d was expected but %d given"
|
msgid "Error %d was expected but %d given"
|
||||||
msgstr "ত্ৰুটি %d প্ৰত্যাশিত আছিল কিন্তু %d প্ৰদান কৰা হৈছে"
|
msgstr "ত্ৰুটি %d প্ৰত্যাশিত আছিল কিন্তু %d প্ৰদান কৰা হৈছে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1285
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1289
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
|
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
|
||||||
msgstr "ত্ৰুটি প্ৰত্যাশিত নহয় কিন্তু প্ৰাপ্ত: %s"
|
msgstr "ত্ৰুটি প্ৰত্যাশিত নহয় কিন্তু প্ৰাপ্ত: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1289
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1293
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "x value was %d, %d was expected"
|
msgid "x value was %d, %d was expected"
|
||||||
msgstr "x ৰ মান %d, %d প্ৰত্যাশিত"
|
msgstr "x ৰ মান %d, %d প্ৰত্যাশিত"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1292
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1296
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "y value was %d, %d was expected"
|
msgid "y value was %d, %d was expected"
|
||||||
msgstr "y ৰ মান %d, %d প্ৰত্যাশিত"
|
msgstr "y ৰ মান %d, %d প্ৰত্যাশিত"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1357
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1361
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||||
msgstr "%d অক্ষ অভিব্যক্তিসমূহ %g ছেকেণ্ডত বিশ্লেষণ কৰা হৈছে (গড় %g ছেকেণ্ড)\n"
|
msgstr "%d অক্ষ অভিব্যক্তিসমূহ %g ছেকেণ্ডত বিশ্লেষণ কৰা হৈছে (গড় %g ছেকেণ্ড)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Minimize window"
|
||||||
|
#~ msgstr "উইন্ডো লুকাওক"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
|
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
|
||||||
#~ msgstr "মিশ্ৰক প্লাগিনসমূহৰ কমা-পৃথকিত তালিকা"
|
#~ msgstr "মিশ্ৰক প্লাগিনসমূহৰ কমা-পৃথকিত তালিকা"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user