Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>

This commit is contained in:
Chyla Zbigniew 2002-07-23 22:50:32 +00:00
parent f51eed31d8
commit 7e0b4d4a78
2 changed files with 145 additions and 38 deletions

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2002-07-24 Zbigniew Chyla <chyla@gnome.pl>
* pl.po: Updated Polish translation by
GNOME PL Team <translators@gnome.pl>.
2002-07-19 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
* es.po: Updated Spanish translation.

178
po/pl.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-24 22:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-24 22:02+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-24 00:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-04 00:37+0200\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -102,6 +102,26 @@ msgstr ""
"Skrótu klawiszowego z klawiszem %s i modyfikatorami %x używa już inny "
"program\n"
#: src/keybindings.c:1
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr ""
"Przy uruchamianiu metacity-dialog (informującego o błędzie dotyczącym "
"polecenia) wystąpił błąd: %s\n"
#: src/keybindings.c:1
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Nie zdefiniowano polecenia %d.\n"
#: src/main.c:1
msgid ""
"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=FILENAME] [--display=DISPLAY] "
"[--replace]\n"
msgstr ""
"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=FILENAME] [--display=DISPLAY] "
"[--replace]\n"
#: src/main.c:1
#, c-format
msgid ""
@ -156,15 +176,34 @@ msgstr "Na _wszystkich obszarach roboczych"
msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "Tylko na _tym obszarze roboczym"
#.
#. * If the name is of the form "Workspace x" where x is an unsigned
#. * integer, insert a '_' before the number if it is less than 10 and
#. * return it
#.
#: src/menu.c:1
#, c-format
msgid "Only on workspace %s%d"
msgstr "Tylko na obszarze %s%d"
msgid "Workspace %u"
msgstr "Obszar roboczy %u"
#.
#. * Above name is a pointer into the Workspace struct. Here we make
#. * a copy copy so we can have our wicked way with it.
#.
#: src/menu.c:1
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Obszar roboczy %s%d"
#: src/menu.c:1
#, c-format
msgid "Move to workspace %s%d"
msgstr "Przenieś na obszar roboczy %s%d"
msgid "Only on %s"
msgstr "Tylko na obszarze %s"
#: src/menu.c:1
#, c-format
msgid "Move to %s"
msgstr "Przenieś na obszar %s"
#: src/metacity-dialog.c:1
#, c-format
@ -195,9 +234,18 @@ msgid ""
"restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"Te okna nie obsługują opcji zapisu aktualnego stanu (\"save current "
"setup\"), więc przy następnym zalogowniu będą musiały być uruchomione "
"setup\"), więc przy następnym zalogowaniu będą musiały być uruchomione "
"ręcznie."
#: src/metacity-dialog.c:1
#, c-format
msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n"
"%s."
msgstr ""
"Przy wykonywaniu \"%s\" wystąpił błąd:\n"
"%s."
#: src/metacity.desktop.in.h:1
msgid "Metacity"
msgstr "Metacity"
@ -235,6 +283,10 @@ msgstr "Automatyczne wysuwanie okien otrzymujących skupienie"
msgid "Close a window"
msgstr "Zamknięcie okna"
#: src/metacity.schemas.in.h:1
msgid "Commands to run in response to keybindings"
msgstr "Polecenia uruchamiane w odpowiedzi na użycia skrótów klawiszowych"
#: src/metacity.schemas.in.h:1
msgid "Current theme"
msgstr "Bieżący motyw"
@ -299,10 +351,6 @@ msgstr "Przeniesienie skupienia pomiędzy oknami a panelem"
msgid "Move focus between windows"
msgstr "Przeniesienie skupienia pomiędzy oknami"
#: src/metacity.schemas.in.h:1
msgid "Move focus to the previously-focused window"
msgstr "Przekazanie skupienia do poprzedniego okna"
#: src/metacity.schemas.in.h:1
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w dół"
@ -386,6 +434,14 @@ msgid "Raise window if obscured, lowers it otherwise"
msgstr ""
"Wysunięcie okna, jeśli jest zasłonięte, obniżenie w przeciwnym wypadku."
#: src/metacity.schemas.in.h:1
msgid "Resize a window"
msgstr "Zmiana rozmiaru okna"
#: src/metacity.schemas.in.h:1
msgid "Run a defined command"
msgstr "Uruchomienie zdefiniowanego polecenia"
#: src/metacity.schemas.in.h:1
msgid ""
"Some applications break specifications in ways that result in window manager "
@ -466,6 +522,31 @@ msgstr "Przełączenie na obszar roboczy po lewej"
msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "Przełączenie na obszar roboczy po prawej"
#: src/metacity.schemas.in.h:1
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
"will execute command_N."
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in "
"/apps/metacity/keybinding_commands The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
"\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Skrót klawiszowy, który przełącza tryb maksymalizacji. Przykładowy zapis "
"skrótu ma postać \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
"Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych "
"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis "
"\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden "
"skrót klawiszowy."
#: src/metacity.schemas.in.h:1
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
@ -1086,31 +1167,15 @@ msgstr ""
"skrót klawiszowy."
#: src/metacity.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding used to move focus back to the window which last had the "
"focus. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower "
"or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Skrót klawiszowy, który przekazuje skupienie na powrót do poprzedniego okna. "
"Przykładowy zapis skrótu ma postać \"&lt;Control&gt;a\" lub "
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - "
"pozwala to na używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak "
"\"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". Jeśli opcji zostanie przypisany "
"specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie "
"powiązany żaden skrót klawiszowy."
#: src/metacity.schemas.in.h:1
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser "
"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations "
"such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"Skrót klawiszowy, który przekazuje skupienie pomiędzy panelami i biurkiem. "
"Przykładowy zapis skrótu ma postać \"&lt;Control&gt;a\" lub "
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - "
@ -1120,9 +1185,46 @@ msgstr ""
"powiązany żaden skrót klawiszowy."
#: src/metacity.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows. (Traditionally "
"&lt;Alt&gt;Tab) The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower "
"or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Skrót klawiszowy, który przekazuje skupienie pomiędzy panelami i biurkiem. "
"Przykładowy zapis skrótu ma postać \"&lt;Control&gt;a\" lub "
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - "
"pozwala to na używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak "
"\"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". Jeśli opcji zostanie przypisany "
"specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie "
"powiązany żaden skrót klawiszowy."
#: src/metacity.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" "
"or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Skrót klawiszowy, który przekazuje skupienie pomiędzy oknami (tradycyjnie "
"jest to &lt;Alt&gt;Tab). Przykładowy zapis skrótu ma postać "
"\"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza składniowa "
"jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i wielkich liter "
"oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". Jeśli opcji "
"zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas "
"z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy."
#: src/metacity.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal and allows lower "
"or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
@ -1276,7 +1378,7 @@ msgstr "Czcionka tytułu okna"
#: src/prefs.c:1 src/prefs.c:1 src/prefs.c:1 src/prefs.c:1
#: src/prefs.c:1 src/prefs.c:1 src/prefs.c:1 src/prefs.c:1
#: src/prefs.c:1 src/prefs.c:1 src/prefs.c:1
#: src/prefs.c:1 src/prefs.c:1 src/prefs.c:1 src/prefs.c:1
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "Klucz GConfa \"%s\" jest niewłaściwego typu\n"
@ -1376,7 +1478,7 @@ msgstr ""
#: src/session.c:1 src/session.c:1
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Nie można stworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
#: src/session.c:1
#, c-format
@ -1573,7 +1675,7 @@ msgstr "Nie zdefiniowano elementu <draw_ops> o nazwie \"%s\""
#: src/theme-parser.c:1
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczlny poniżej <%s>"
msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny poniżej <%s>"
#: src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1 src/theme-parser.c:1
#, c-format
@ -1834,7 +1936,7 @@ msgstr "Nie zdefiniowano stylu o nazwie \"%s\""
#: src/theme-parser.c:1
#, c-format
msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
msgstr "Brak atrybutu \"rewize\" wewnątrz elementu <%s>"
msgstr "Brak atrybutu \"resize\" wewnątrz elementu <%s>"
#: src/theme-parser.c:1
#, c-format
@ -2322,8 +2424,8 @@ msgstr "Aplikacja ustawiła błędną wartość _NET_WM_PID %ld\n"
#: src/workspace.c:1
#, c-format
msgid "Workspace %d\n"
msgstr "Obszar roboczy %d\n"
msgid "Workspace %d"
msgstr "Obszar roboczy %d"
#: src/xprops.c:1
#, c-format