mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-21 23:50:41 -05:00
Updated Slovenian translation
This commit is contained in:
parent
cb87908dca
commit
7d70343c6d
105
po/sl.po
105
po/sl.po
@ -10,14 +10,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-22 10:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 21:47+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-08 21:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-09 12:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
|
||||
@ -345,21 +345,24 @@ msgstr "Dogodek zvonjenja"
|
||||
msgid "Unknown window information request: %d"
|
||||
msgstr "Zahteva izpisa podrobnosti neznanega okna: %d"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a window title
|
||||
#: ../src/core/delete.c:94
|
||||
#: ../src/core/delete.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
|
||||
msgstr "<tt>%s</tt> se ne odziva."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:99
|
||||
#: ../src/core/delete.c:114
|
||||
msgid "Application is not responding."
|
||||
msgstr "Program se ne odziva."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:119
|
||||
msgid "You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit entirely."
|
||||
msgstr "Lahko še malo počakate, če program morda spet začne delovati, ali pa vsilite končanje delovanja."
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:108
|
||||
#: ../src/core/delete.c:126
|
||||
msgid "_Wait"
|
||||
msgstr "_Počakaj"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/delete.c:108
|
||||
#: ../src/core/delete.c:126
|
||||
msgid "_Force Quit"
|
||||
msgstr "_Vsili konec"
|
||||
|
||||
@ -427,12 +430,12 @@ msgstr "Začni sejo iz shranjene datoteke"
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "Uskladi klice X"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:506
|
||||
#: ../src/core/main.c:504
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
||||
msgstr "Ni mogoče preiskati mape tem: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:522
|
||||
#: ../src/core/main.c:520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
||||
msgstr "Ni mogoče najti teme! Prepričajte se, da %s obstaja in vsebuje običajni zapis teme.\n"
|
||||
@ -551,84 +554,84 @@ msgstr "Napaka med nastavljanjem stanja skritih oken: %s\n"
|
||||
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
|
||||
msgstr "Napaka med nastavljanjem stanja pojavnih oken: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:623
|
||||
#: ../src/core/screen.c:624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "Zaslon %d na prikazu '%s' ni veljaven\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:639
|
||||
#: ../src/core/screen.c:640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to replace the current window manager.\n"
|
||||
msgstr "Zaslon %d na prikazu \"%s\" je že upravljan z upravljalnikom oken; poskušajte uporabiti možnost --replace za zamenjavo trenutnega.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:666
|
||||
#: ../src/core/screen.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Ni mogoče dobiti izbire upravljalnika oken na zaslonu %d prikaza \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:721
|
||||
#: ../src/core/screen.c:722
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
msgstr "Zaslon %d na prikazu \"%s\" je že upravljan z upravljalnikom oken\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/screen.c:906
|
||||
#: ../src/core/screen.c:907
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Ni mogoče opustiti zaslona %d na prikazu \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/session.c:837
|
||||
#: ../src/core/session.c:844
|
||||
#: ../src/core/session.c:843
|
||||
#: ../src/core/session.c:850
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Ni mogoče ustvariti imenika '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
# G:2 K:0 O:0
|
||||
#: ../src/core/session.c:854
|
||||
#: ../src/core/session.c:860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke seje '%s' za pisanje: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/session.c:995
|
||||
#: ../src/core/session.c:1001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Napaka med zapisovanjem datoteke seje '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/session.c:1000
|
||||
#: ../src/core/session.c:1006
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke seje '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/session.c:1130
|
||||
#: ../src/core/session.c:1136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
|
||||
msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke shranjene seje: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/session.c:1179
|
||||
#: ../src/core/session.c:1185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
|
||||
msgstr "atribut <mutter_session> je zaznan, vendar pa ima sistem že določen ID seje"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/session.c:1192
|
||||
#: ../src/core/session.c:1267
|
||||
#: ../src/core/session.c:1299
|
||||
#: ../src/core/session.c:1371
|
||||
#: ../src/core/session.c:1431
|
||||
#: ../src/core/session.c:1198
|
||||
#: ../src/core/session.c:1273
|
||||
#: ../src/core/session.c:1305
|
||||
#: ../src/core/session.c:1377
|
||||
#: ../src/core/session.c:1437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
|
||||
msgstr "Neznan atribut %s predmeta <%s>"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/session.c:1209
|
||||
#: ../src/core/session.c:1215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "nested <window> tag"
|
||||
msgstr "gnezdena označba <window>"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/session.c:1451
|
||||
#: ../src/core/session.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown element %s"
|
||||
msgstr "Neznan predmet %s"
|
||||
|
||||
# G:2 K:6 O:0
|
||||
#: ../src/core/session.c:1803
|
||||
#: ../src/core/session.c:1809
|
||||
msgid "These windows do not support "save current setup" and will have to be restarted manually next time you log in."
|
||||
msgstr "Ta okna ne podpirajo možnosti "shranjevanja trenutnih nastavitev", zato jih bo treba ob naslednji prijavi zagnati ročno."
|
||||
|
||||
@ -671,14 +674,14 @@ msgid "Window manager error: "
|
||||
msgstr "Napaka upravljalnika oken: "
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
|
||||
#: ../src/core/util.c:615
|
||||
#: ../src/core/util.c:632
|
||||
#: ../src/mutter.desktop.in.h:1
|
||||
#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Mutter"
|
||||
msgstr "Mutter"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: ../src/core/window.c:6795
|
||||
#: ../src/core/window.c:6860
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n"
|
||||
msgstr "Okno %s nastavi svoj SM_CLIENT_ID, namesto, da bi nastavilo WM_CLIENT_LEADER kot je zavedeno v ICCCM.\n"
|
||||
@ -690,7 +693,7 @@ msgstr "Okno %s nastavi svoj SM_CLIENT_ID, namesto, da bi nastavilo WM_CLIENT_LE
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/core/window.c:7458
|
||||
#: ../src/core/window.c:7523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
|
||||
msgstr "Okno %s določi namig MWM, ki pove, da ni mogoče spremeniti velikosti, hkrati pa določi najmanjšo velikost na %d x %d in največjo na %d x %d; vrednost ni smiselna.\n"
|
||||
@ -705,7 +708,7 @@ msgstr "Program je nastavil pokvarjen _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (na %s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1479
|
||||
#: ../src/core/window-props.c:1482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
||||
msgstr "Neveljaven WM_TRANSIENT_FOR za okno 0x%lx naveden za %s.\n"
|
||||
@ -772,51 +775,51 @@ msgstr "Delovne površine le na prvem zaslonu"
|
||||
msgid "Usage: %s\n"
|
||||
msgstr "Uporaba: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1099
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1177
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Zapri okno"
|
||||
|
||||
# G:1 K:1 O:0
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1102
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1180
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Meni okna"
|
||||
|
||||
# G:0 K:1 O:0
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1105
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1183
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Skrči okno"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1108
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1186
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Razpni okno"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1111
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1189
|
||||
msgid "Restore Window"
|
||||
msgstr "Obnovi okno"
|
||||
|
||||
# G:2 K:0 O:0
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1114
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1192
|
||||
msgid "Roll Up Window"
|
||||
msgstr "Zavij okno"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1117
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1195
|
||||
msgid "Unroll Window"
|
||||
msgstr "Odvij okno"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1120
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1198
|
||||
msgid "Keep Window On Top"
|
||||
msgstr "Ohrani okno na vrhu"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1123
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1201
|
||||
msgid "Remove Window From Top"
|
||||
msgstr "Odstrani okno z vrha"
|
||||
|
||||
# G:1 K:0 O:0
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1126
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1204
|
||||
msgid "Always On Visible Workspace"
|
||||
msgstr "Vedno na vidni delovni površini"
|
||||
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1129
|
||||
#: ../src/ui/frames.c:1207
|
||||
msgid "Put Window On Only One Workspace"
|
||||
msgstr "Postavi okno na samo eno delovno površino"
|
||||
|
||||
@ -1838,25 +1841,35 @@ msgstr "%d izjav koordinat razčlenjenih v %g sekundah (%g sekund v povprečju)\
|
||||
|
||||
#~ msgid "Turn compositing on"
|
||||
#~ msgstr "Vključi skladanje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Turn compositing off"
|
||||
#~ msgstr "Izključi skladanje"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
|
||||
#~ msgstr "Ne ustvari celozaslonskih oken, ki so razpeti in nimajo gumbov"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Whether window popup/frame should be shown when cycling windows."
|
||||
#~ msgstr "Ali naj bo prikazan okvir okna med kroženjem oken."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal argument for GObject introspection"
|
||||
#~ msgstr "Notranji argument za GObject"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to restart: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Spodletelo začenjanje: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error setting compositor status: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Napaka med nastavljanjem stanja skladanja: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Napaka med nastavljanjem seznama vstavkov clutter: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Clutter Plugins"
|
||||
#~ msgstr "Vstavki Clutter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager."
|
||||
#~ msgstr "Vstavki za Clutter upravljalnik sestavljanja"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Lost connection to the display '%s';\n"
|
||||
#~ "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
|
||||
@ -1865,6 +1878,6 @@ msgstr "%d izjav koordinat razčlenjenih v %g sekundah (%g sekund v povprečju)\
|
||||
#~ "Izgubljena povezava z zaslonom '%s';\n"
|
||||
#~ "najverjetneje se je strežnik X končal ali pa je vsiljeno izklopljen\n"
|
||||
#~ "upravljalnik oken.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
#~ msgstr "Usodna napaka VI %d (%s) na zaslonu '%s'.\n"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user