Updated Albanian translation.

2004-07-28  Laurent Dhima  <laurenti@alblinux.net>

	* sq.po: Updated Albanian translation.
This commit is contained in:
Laurent Dhima 2004-07-28 17:13:18 +00:00 committed by Laurent Dhima
parent f077527c9a
commit 7ccc81982e
2 changed files with 192 additions and 142 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-07-28 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
* sq.po: Updated Albanian translation.
2004-07-27 Alexander Shopov <ash@contact.bg> 2004-07-27 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by * bg.po: Updated Bulgarian translation by

330
po/sq.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n" "Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-27 15:08+0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-07-28 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-27 17:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-27 17:54+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
@ -50,7 +50,8 @@ msgstr "Gabim gjatë leximit të dialogut të proçesit: %s\n"
#: src/delete.c:338 #: src/delete.c:338
#, c-format #, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Gabim gjatë lëshimit të dritares së dialogut metacity për të pyetur nëse " "Gabim gjatë lëshimit të dritares së dialogut metacity për të pyetur nëse "
"dëshiron të përfundosh një program: %s\n" "dëshiron të përfundosh një program: %s\n"
@ -152,8 +153,10 @@ msgstr "Gabim gjatë skanimit të directory të temave: %s\n"
#: src/main.c:459 #: src/main.c:459
#, c-format #, c-format
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." msgid ""
msgstr "Nuk u gjet asnjë temë! Sigurohu që %s ekziston dhe përmban temat e zakonshme." "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
msgstr ""
"Nuk u gjet asnjë temë! Sigurohu që %s ekziston dhe përmban temat e zakonshme."
#: src/main.c:521 #: src/main.c:521
#, c-format #, c-format
@ -192,10 +195,11 @@ msgstr "_Lëvize"
msgid "_Resize" msgid "_Resize"
msgstr "_Ridimensiono" msgstr "_Ridimensiono"
#. GRUT modified this item
#. separator #. separator
#: src/menu.c:64 #: src/menu.c:64
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Mbylle" msgstr "_Mbyll"
#. separator #. separator
#: src/menu.c:66 #: src/menu.c:66
@ -336,7 +340,8 @@ msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "Dritarja \"%s\" nuk përgjigjet." msgstr "Dritarja \"%s\" nuk përgjigjet."
#: src/metacity-dialog.c:93 #: src/metacity-dialog.c:93
msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr "" msgstr ""
"Duke detyruar me forcë përfundimin e këtij programi mund të humbisni çdo " "Duke detyruar me forcë përfundimin e këtij programi mund të humbisni çdo "
"ndryshim të paruajtur." "ndryshim të paruajtur."
@ -376,7 +381,8 @@ msgstr "Metacity"
#: src/metacity.schemas.in.h:1 #: src/metacity.schemas.in.h:1
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr "(E pakompletuar) Lundrimi funksionon në nivel programi, jo në nivel dritareje" msgstr ""
"(E pakompletuar) Lundrimi funksionon në nivel programi, jo në nivel dritareje"
#: src/metacity.schemas.in.h:2 #: src/metacity.schemas.in.h:2
msgid "" msgid ""
@ -439,9 +445,10 @@ msgstr ""
"dritares (tasti qëndror) ose shfaqjen e menusë së dritares (klik i djathtë). " "dritares (tasti qëndror) ose shfaqjen e menusë së dritares (klik i djathtë). "
"Ndryshuesi është përcaktuar si \"&lt;Alt&gt;\" ose \"&lt;Super&gt;\"." "Ndryshuesi është përcaktuar si \"&lt;Alt&gt;\" ose \"&lt;Super&gt;\"."
#. GRUT modified this item
#: src/metacity.schemas.in.h:9 #: src/metacity.schemas.in.h:9
msgid "Close window" msgid "Close window"
msgstr "Mbylle dritaren" msgstr "Mbyll dritaren"
#: src/metacity.schemas.in.h:10 #: src/metacity.schemas.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings" msgid "Commands to run in response to keybindings"
@ -466,7 +473,8 @@ msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:14 #: src/metacity.schemas.in.h:14
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
msgstr "Disaktivo funksionet e kërkuara nga programet e vjetër ose jo funksionues" msgstr ""
"Disaktivo funksionet e kërkuara nga programet e vjetër ose jo funksionues"
#: src/metacity.schemas.in.h:15 #: src/metacity.schemas.in.h:15
msgid "Enable Visual Bell" msgid "Enable Visual Bell"
@ -534,7 +542,8 @@ msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:21 #: src/metacity.schemas.in.h:21
msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
msgstr "Nëse e vërtetë, hiqet lehtësia e përdorimit në favor të konsumit më të ulët" msgstr ""
"Nëse e vërtetë, hiqet lehtësia e përdorimit në favor të konsumit më të ulët"
#: src/metacity.schemas.in.h:22 #: src/metacity.schemas.in.h:22
msgid "Lower window below other windows" msgid "Lower window below other windows"
@ -558,7 +567,8 @@ msgstr "Minimizo dritaren"
#: src/metacity.schemas.in.h:27 #: src/metacity.schemas.in.h:27
msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr "Ndryshues që duhet përdorur për veprimet mbi dritare me pulsantët e mouse" msgstr ""
"Ndryshues që duhet përdorur për veprimet mbi dritare me pulsantët e mouse"
#: src/metacity.schemas.in.h:28 #: src/metacity.schemas.in.h:28
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
@ -592,7 +602,8 @@ msgstr "Lëviz fokusin midis dritareve me dialogun popup"
#: src/metacity.schemas.in.h:35 #: src/metacity.schemas.in.h:35
msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
msgstr "Lëvize, në drejtim të kundërt, fokusi midis dritareve me dialogun popup" msgstr ""
"Lëvize, në drejtim të kundërt, fokusi midis dritareve me dialogun popup"
#: src/metacity.schemas.in.h:36 #: src/metacity.schemas.in.h:36
msgid "Move window" msgid "Move window"
@ -682,7 +693,8 @@ msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:56 #: src/metacity.schemas.in.h:56
msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
msgstr "Sill dritaren në plan të parë po të jetë e mbuluar, përndryshe në sfond" msgstr ""
"Sill dritaren në plan të parë po të jetë e mbuluar, përndryshe në sfond"
#: src/metacity.schemas.in.h:57 #: src/metacity.schemas.in.h:57
msgid "Raise window above other windows" msgid "Raise window above other windows"
@ -871,7 +883,8 @@ msgstr ""
"keybinding_commands. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;" "keybinding_commands. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;"
"Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla sidhe shkurtimet " "Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla sidhe shkurtimet "
"si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek " "si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" dhe \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek "
"vlera speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." "vlera speciale \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për "
"këtë veprim."
#: src/metacity.schemas.in.h:87 #: src/metacity.schemas.in.h:87
msgid "" msgid ""
@ -1123,7 +1136,8 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Rrugëshkurtimi i përdorur për të mbyllur një dritare. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i " "Rrugëshkurtimi i përdorur për të mbyllur një dritare. Forma është \"&lt;"
"Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i "
"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo " "gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " "\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do "
"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." "të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
@ -1138,7 +1152,8 @@ msgid ""
"no keybinding for this action." "no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Rrugëshkurtimi i përdorur për t'u futur në modalitetin \"lëvizje\" dhe të " "Rrugëshkurtimi i përdorur për t'u futur në modalitetin \"lëvizje\" dhe të "
"fillosh të lëvizësh dritaren duke përdorur tastierën. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i " "fillosh të lëvizësh dritaren duke përdorur tastierën. Forma është \"&lt;"
"Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i "
"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo " "gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " "\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do "
"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." "të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
@ -1154,10 +1169,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Rrugëshkurtimi i përdorur për t'u futur në modalitetin \"ndrysho madhësinë\" " "Rrugëshkurtimi i përdorur për t'u futur në modalitetin \"ndrysho madhësinë\" "
"dhe të fillosh të ndryshosh madhësinë e dritares duke përdorur tastierën. " "dhe të fillosh të ndryshosh madhësinë e dritares duke përdorur tastierën. "
"Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". " "Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. " "përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
"\"&lt;Ctl&gt;\" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled" "Ctl&gt;\" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", "
"\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." "atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
#: src/metacity.schemas.in.h:107 #: src/metacity.schemas.in.h:107
msgid "" msgid ""
@ -1170,9 +1185,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Rrugëshkurtimi i përdorur për të fshehur të gjitha dritaret normale dhe të " "Rrugëshkurtimi i përdorur për të fshehur të gjitha dritaret normale dhe të "
"përqëndrosh fokusin tek sfondi i desktop. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" " "përqëndrosh fokusin tek sfondi i desktop. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" "
"ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, " "ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, "
"vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". " "vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse "
"Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " "ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë "
"rrugëshkurtim për këtë veprim." "rrugëshkurtim për këtë veprim."
#: src/metacity.schemas.in.h:108 #: src/metacity.schemas.in.h:108
@ -1183,7 +1198,8 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Rrugëshkurtimi i përdorur për të zmadhuar një dritare. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i " "Rrugëshkurtimi i përdorur për të zmadhuar një dritare. Forma është \"&lt;"
"Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i "
"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt; \" apo " "gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt; \" apo "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " "\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do "
"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." "të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
@ -1196,7 +1212,8 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Rrugëshkurtimi i përdorur për të zvogëluar një dritare. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i " "Rrugëshkurtimi i përdorur për të zvogëluar një dritare. Forma është \"&lt;"
"Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i "
"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt; \" apo " "gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt; \" apo "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " "\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do "
"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." "të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
@ -1211,10 +1228,10 @@ msgid ""
"action." "action."
msgstr "" msgstr ""
"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren në një hapësirë pune më " "Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren në një hapësirë pune më "
"poshtë. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1" "poshtë. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." "Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. "
"sh. \"&lt;Ctl&gt; \" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek " "\"&lt;Ctl&gt; \" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled"
"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." "\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
#: src/metacity.schemas.in.h:111 #: src/metacity.schemas.in.h:111
msgid "" msgid ""
@ -1226,10 +1243,10 @@ msgid ""
"for this action." "for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren në një hapësirë pune më " "Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren në një hapësirë pune më "
"majtas. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1" "majtas. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." "Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. "
"sh. \"&lt;Ctl&gt; \" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek " "\"&lt;Ctl&gt; \" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled"
"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." "\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
#: src/metacity.schemas.in.h:112 #: src/metacity.schemas.in.h:112
msgid "" msgid ""
@ -1241,8 +1258,8 @@ msgid ""
"for this action." "for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren në një hapësirë pune më " "Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren në një hapësirë pune më "
"djathtas. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt; " "djathtas. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt; F1"
"F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." "\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
"sh. \"&lt;Ctl&gt; \" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek " "sh. \"&lt;Ctl&gt; \" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek "
"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." "\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
@ -1255,10 +1272,10 @@ msgid ""
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren në një hapësirë pune më " "Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren në një hapësirë pune më "
"sipër. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1" "sipër. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
"\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." "Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. "
"sh. \"&lt;Ctl&gt; \" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek " "\"&lt;Ctl&gt; \" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled"
"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." "\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
#: src/metacity.schemas.in.h:114 #: src/metacity.schemas.in.h:114
msgid "" msgid ""
@ -1269,10 +1286,10 @@ msgid ""
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 1. " "Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 1. "
"Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". " "Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. " "përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
"\"&lt;Ctl&gt; \" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek " "Ctl&gt; \" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", "
"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." "atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
#: src/metacity.schemas.in.h:115 #: src/metacity.schemas.in.h:115
msgid "" msgid ""
@ -1283,10 +1300,10 @@ msgid ""
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 10. " "Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 10. "
"Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". " "Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. " "përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
"\"&lt;Ctl&gt; \" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek " "Ctl&gt; \" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", "
"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." "atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
#: src/metacity.schemas.in.h:116 #: src/metacity.schemas.in.h:116
msgid "" msgid ""
@ -1297,10 +1314,10 @@ msgid ""
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 11. " "Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 11. "
"Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". " "Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. " "përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
"\"&lt;Ctl&gt; \" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek " "Ctl&gt; \" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", "
"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." "atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
#: src/metacity.schemas.in.h:117 #: src/metacity.schemas.in.h:117
msgid "" msgid ""
@ -1311,10 +1328,10 @@ msgid ""
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 12. " "Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 12. "
"Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". " "Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. " "përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
"\"&lt;Ctl&gt; \" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek " "Ctl&gt; \" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", "
"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." "atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
#: src/metacity.schemas.in.h:118 #: src/metacity.schemas.in.h:118
msgid "" msgid ""
@ -1324,10 +1341,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 2. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". " "Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 2. "
"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. " "Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
"\"&lt;Ctl&gt; \" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek " "përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." "Ctl&gt; \" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", "
"atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
#: src/metacity.schemas.in.h:119 #: src/metacity.schemas.in.h:119
msgid "" msgid ""
@ -1337,10 +1355,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 3. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". " "Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 3. "
"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. " "Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
"\"&lt;Ctl&gt; \" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek " "përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." "Ctl&gt; \" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", "
"atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
#: src/metacity.schemas.in.h:120 #: src/metacity.schemas.in.h:120
msgid "" msgid ""
@ -1350,10 +1369,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 4. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". " "Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 4. "
"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. " "Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
"\"&lt;Ctl&gt; \" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek " "përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." "Ctl&gt; \" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", "
"atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
#: src/metacity.schemas.in.h:121 #: src/metacity.schemas.in.h:121
msgid "" msgid ""
@ -1363,10 +1383,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 5. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". " "Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 5. "
"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. " "Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
"\"&lt;Ctl&gt; \" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek " "përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." "Ctl&gt; \" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", "
"atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
#: src/metacity.schemas.in.h:122 #: src/metacity.schemas.in.h:122
msgid "" msgid ""
@ -1376,10 +1397,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 6. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". " "Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 6. "
"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. " "Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
"\"&lt;Ctl&gt; \" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek " "përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." "Ctl&gt; \" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", "
"atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
#: src/metacity.schemas.in.h:123 #: src/metacity.schemas.in.h:123
msgid "" msgid ""
@ -1389,10 +1411,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 7. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". " "Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 7. "
"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. " "Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
"\"&lt;Ctl&gt; \" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek " "përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." "Ctl&gt; \" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", "
"atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
#: src/metacity.schemas.in.h:124 #: src/metacity.schemas.in.h:124
msgid "" msgid ""
@ -1402,10 +1425,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 8. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". " "Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 8. "
"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. " "Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
"\"&lt;Ctl&gt; \" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek " "përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." "Ctl&gt; \" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", "
"atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
#: src/metacity.schemas.in.h:125 #: src/metacity.schemas.in.h:125
msgid "" msgid ""
@ -1415,10 +1439,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 9. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". " "Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur dritaren tek hapësira e punës 9. "
"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. " "Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
"\"&lt;Ctl&gt; \" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek " "përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." "Ctl&gt; \" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", "
"atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
#: src/metacity.schemas.in.h:126 #: src/metacity.schemas.in.h:126
msgid "" msgid ""
@ -1431,8 +1456,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur fokusin midis panelëve dhe desktop-" "Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur fokusin midis panelëve dhe desktop-"
"it në drejtim të kundërt, duke shfaqur dritaren e zgjedhjes. Forma është " "it në drejtim të kundërt, duke shfaqur dritaren e zgjedhjes. Forma është "
"\"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi " "\"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i "
"i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo " "gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " "\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do "
"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." "të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
@ -1446,9 +1471,9 @@ msgid ""
"will be no keybinding for this action." "will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur fokusin midis panelëve dhe desktop-" "Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur fokusin midis panelëve dhe desktop-"
"it në drejtim të kundërt, pa shfaqur dritaren e zgjedhjes. Forma është " "it në drejtim të kundërt, pa shfaqur dritaren e zgjedhjes. Forma është \"&lt;"
"\"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi " "Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i "
"i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo " "gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " "\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do "
"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." "të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
@ -1465,10 +1490,10 @@ msgstr ""
"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur fokusin midis dritareve në drejtim " "Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur fokusin midis dritareve në drejtim "
"të kundërt, pa shfaqur dritaren e zgjedhjes. Duke shtypur njëkohësisht " "të kundërt, pa shfaqur dritaren e zgjedhjes. Duke shtypur njëkohësisht "
"pulsantin \"shift\" dhe këtë rrugëshkurtim ndryshohet drejtimi. Forma është " "pulsantin \"shift\" dhe këtë rrugëshkurtim ndryshohet drejtimi. Forma është "
"\"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet " "\"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi "
"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;" "i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo "
"Ctl&gt;\" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", " "\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do "
"atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." "të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
#: src/metacity.schemas.in.h:129 #: src/metacity.schemas.in.h:129
msgid "" msgid ""
@ -1483,10 +1508,10 @@ msgstr ""
"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur fokusin midis dritareve në drejtim " "Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur fokusin midis dritareve në drejtim "
"të kundërt, duke shfaqur dritaren e zgjedhjes. Duke shtypur njëkohësisht " "të kundërt, duke shfaqur dritaren e zgjedhjes. Duke shtypur njëkohësisht "
"pulsantin \"shift\" dhe këtë rrugëshkurtim ndryshohet drejtimi. Forma është " "pulsantin \"shift\" dhe këtë rrugëshkurtim ndryshohet drejtimi. Forma është "
"\"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt; F1\". Lejohet " "\"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt; &lt;Alt&gt; F1\". Lejohet përdorimi "
"përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;" "i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo "
"Ctl&gt;\" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", " "\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do "
"atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." "të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
#: src/metacity.schemas.in.h:130 #: src/metacity.schemas.in.h:130
msgid "" msgid ""
@ -1499,8 +1524,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur fokusin midis panelëve dhe desktop-" "Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur fokusin midis panelëve dhe desktop-"
"it në drejtim të kundërt, duke shfaqur dritaren e zgjedhjes. Forma është " "it në drejtim të kundërt, duke shfaqur dritaren e zgjedhjes. Forma është "
"\"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi " "\"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i "
"i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo " "gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " "\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do "
"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." "të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
@ -1514,9 +1539,9 @@ msgid ""
"no keybinding for this action." "no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur fokusin midis panelëve dhe desktop-" "Rrugëshkurtimi i përdorur për të lëvizur fokusin midis panelëve dhe desktop-"
"it në drejtim të kundërt, pa shfaqur dritaren e zgjedhjes. Forma është " "it në drejtim të kundërt, pa shfaqur dritaren e zgjedhjes. Forma është \"&lt;"
"\"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi " "Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i "
"i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo " "gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " "\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do "
"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." "të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
@ -1595,10 +1620,10 @@ msgid ""
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Rrugëshkurtimi i përdorur për të maksimizuar apo rikthyer dritaren aktive. " "Rrugëshkurtimi i përdorur për të maksimizuar apo rikthyer dritaren aktive. "
"Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". " "Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet "
"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. " "përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;"
"\"&lt;Ctl&gt;\" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled" "Ctl&gt;\" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", "
"\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." "atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
#: src/metacity.schemas.in.h:137 #: src/metacity.schemas.in.h:137
msgid "" msgid ""
@ -1624,11 +1649,11 @@ msgid ""
"keybinding for this action." "keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Rrugëshkurtim i përdorur për të vendosur nëse dritarja aktive duhet të jetë " "Rrugëshkurtim i përdorur për të vendosur nëse dritarja aktive duhet të jetë "
"apo jo prezente në të gjithë hapësirat e punës. Forma është \"&lt; Control" "apo jo prezente në të gjithë hapësirat e punës. Forma është \"&lt; "
"&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të " "Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i "
"mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo \"&lt;Ctrl&gt;" "gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo "
"\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " "\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do "
"rrugëshkurtim për këtë veprim." "të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
#: src/metacity.schemas.in.h:139 #: src/metacity.schemas.in.h:139
msgid "" msgid ""
@ -1638,7 +1663,8 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Rrugëshkurtimi i përdorur për të minimizuar një dritare. Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i " "Rrugëshkurtimi i përdorur për të minimizuar një dritare. Forma është \"&lt;"
"Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i "
"gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo " "gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do " "\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do "
"të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." "të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
@ -1653,8 +1679,8 @@ msgid ""
"for this action." "for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Rrugëshkurtimi për të shfaqur dritaren e dialogut të panelit \"Ekzekuto " "Rrugëshkurtimi për të shfaqur dritaren e dialogut të panelit \"Ekzekuto "
"programin\". Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". " "programin\". Forma është \"&lt;Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
"Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p." "F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p."
"sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek " "sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo \"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek "
"\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim." "\"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
@ -1772,11 +1798,11 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Rrugëshkurtim për të çuar në sfond dritaren aktive. Forma është \"&lt;Control" "Rrugëshkurtim për të çuar në sfond dritaren aktive. Forma është \"&lt;"
"&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i gërmave të " "Control&gt;a\" ose \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Lejohet përdorimi i "
"mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo \"&lt;Ctrl&gt;" "gërmave të mëdha, të vogla si dhe shkurtimet si p.sh. \"&lt;Ctl&gt;\" apo "
"\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do të ketë asnjë " "\"&lt;Ctrl&gt;\". Nëse ky opcion vendoset tek \"disabled\", atëhere nuk do "
"rrugëshkurtim për këtë veprim." "të ketë asnjë rrugëshkurtim për këtë veprim."
#: src/metacity.schemas.in.h:152 #: src/metacity.schemas.in.h:152
msgid "" msgid ""
@ -1930,7 +1956,8 @@ msgstr ""
#: src/prefs.c:1271 #: src/prefs.c:1271
#, c-format #, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
msgstr "Vlera %d e memorizuar tek kyçi GConf %s është jashtë intervalit nga 0 në %d\n" msgstr ""
"Vlera %d e memorizuar tek kyçi GConf %s është jashtë intervalit nga 0 në %d\n"
#: src/prefs.c:1389 #: src/prefs.c:1389
#, c-format #, c-format
@ -1949,7 +1976,8 @@ msgstr ""
#: src/prefs.c:1949 #: src/prefs.c:1949
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Gabim gjatë vendosjes së emrit të hapësirës së punës %d në \"%s\": %s\n" msgstr ""
"Gabim gjatë vendosjes së emrit të hapësirës së punës %d në \"%s\": %s\n"
#: src/resizepopup.c:126 #: src/resizepopup.c:126
#, c-format #, c-format
@ -1972,7 +2000,8 @@ msgstr ""
#: src/screen.c:439 #: src/screen.c:439
#, c-format #, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"E pamundur marrja e zgjedhjes së organizuesit të dritares për screen %d tek " "E pamundur marrja e zgjedhjes së organizuesit të dritares për screen %d tek "
"display \"%s\"\n" "display \"%s\"\n"
@ -1980,7 +2009,8 @@ msgstr ""
#: src/screen.c:497 #: src/screen.c:497
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Screen %d tek display \"%s\" aktualisht e ka një organizues dritareje\n" msgstr ""
"Screen %d tek display \"%s\" aktualisht e ka një organizues dritareje\n"
#: src/screen.c:688 #: src/screen.c:688
#, c-format #, c-format
@ -2104,7 +2134,8 @@ msgstr "Këndi duhet të jetë midis 0.0 dhe 360.0, e jo %g\n"
#: src/theme-parser.c:638 #: src/theme-parser.c:638
#, c-format #, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr "Alpha duhet të jetë midis 0.0 (e tejdukshme) dhe 1.0 (opake), e jo %g\n" msgstr ""
"Alpha duhet të jetë midis 0.0 (e tejdukshme) dhe 1.0 (opake), e jo %g\n"
#: src/theme-parser.c:684 #: src/theme-parser.c:684
#, c-format #, c-format
@ -2147,7 +2178,8 @@ msgstr "<%s> gjeometria \"%s\" nuk është përcaktuar"
#: src/theme-parser.c:981 #: src/theme-parser.c:981
#, c-format #, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> duhet të specifikojë një gjeometri ose një prind që ka një gjeometri" msgstr ""
"<%s> duhet të specifikojë një gjeometri ose një prind që ka një gjeometri"
#: src/theme-parser.c:1080 #: src/theme-parser.c:1080
#, c-format #, c-format
@ -2203,7 +2235,8 @@ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
msgstr "Asnjë karakteristikë \"value\" në elementin <%s>" msgstr "Asnjë karakteristikë \"value\" në elementin <%s>"
#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393 #: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393
msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" msgid ""
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
msgstr "" msgstr ""
"I pamundur specifikimi si i button_width/button_height ashtu dhe " "I pamundur specifikimi si i button_width/button_height ashtu dhe "
"proporcionet për pulsantët" "proporcionet për pulsantët"
@ -2372,7 +2405,8 @@ msgstr "Asnjë <draw_ops> e quajtur \"%s\" është përcaktuar"
#: src/theme-parser.c:2974 src/theme-parser.c:3090 #: src/theme-parser.c:2974 src/theme-parser.c:3090
#, c-format #, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Përfshirja e draw_ops \"%s\" këtu do të provokojë një riferiment qarkor" msgstr ""
"Përfshirja e draw_ops \"%s\" këtu do të provokojë një riferiment qarkor"
#: src/theme-parser.c:3153 #: src/theme-parser.c:3153
#, c-format #, c-format
@ -2507,7 +2541,8 @@ msgstr "Elementi i jashtëm në temë duhet të jetë <metacity_theme> e jo <%s>
#: src/theme-parser.c:3679 #: src/theme-parser.c:3679
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "" msgstr ""
"Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të elementëve name/author/date/" "Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të elementëve name/author/date/"
"description" "description"
@ -2519,7 +2554,8 @@ msgstr "Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të elementit <constant>"
#: src/theme-parser.c:3696 #: src/theme-parser.c:3696
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "" msgstr ""
"Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të elementëve distance/border/" "Elementi <%s> nuk lejohet në brendësi të elementëve distance/border/"
"aspect_ratio" "aspect_ratio"
@ -2749,7 +2785,8 @@ msgstr "Ekspresioni i provës së pozicionit u përgjigj me TRUE por jep gabim"
#: src/theme-viewer.c:1229 #: src/theme-viewer.c:1229
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "Ekspresioni i provës së pozicionit u përgjigj me FALSE por nuk jep gabim" msgstr ""
"Ekspresioni i provës së pozicionit u përgjigj me FALSE por nuk jep gabim"
#: src/theme-viewer.c:1233 #: src/theme-viewer.c:1233
msgid "Error was expected but none given" msgid "Error was expected but none given"
@ -2806,7 +2843,8 @@ msgstr "gjeometria e frame nuk specifikon dimensionin \"%s\""
#: src/theme.c:241 #: src/theme.c:241
#, c-format #, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "gjeometria e frame nuk specifikon dimensionin \"%s\" për kornizën \"%s\"" msgstr ""
"gjeometria e frame nuk specifikon dimensionin \"%s\" për kornizën \"%s\""
#: src/theme.c:278 #: src/theme.c:278
#, c-format #, c-format
@ -2871,7 +2909,8 @@ msgstr "Vlera alpha \"%s\" në ngjyrën e sfumuar nuk gjendet midis 0.0 dhe 1.0"
#: src/theme.c:1111 #: src/theme.c:1111
#, c-format #, c-format
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "" msgstr ""
"Formati i hijes është \"shade/base_color/factor\", \"%s\" nuk bën pjesë në " "Formati i hijes është \"shade/base_color/factor\", \"%s\" nuk bën pjesë në "
"format" "format"
@ -2915,7 +2954,8 @@ msgstr "Koordinata përmban numrin e plotë '%s' që nuk mund të analizohet"
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\"" "\"%s\""
msgstr "Koordinata përmban një operator të panjohur në fillim të këtij teksti: \"%s\"" msgstr ""
"Koordinata përmban një operator të panjohur në fillim të këtij teksti: \"%s\""
#: src/theme.c:1588 #: src/theme.c:1588
msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
@ -2926,14 +2966,16 @@ msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Koordinata rezulton një pjestim me zero" msgstr "Koordinata rezulton një pjestim me zero"
#: src/theme.c:1779 #: src/theme.c:1779
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "" msgstr ""
"Koordinata përpiqet të përdorë një operator në një numër me presje të " "Koordinata përpiqet të përdorë një operator në një numër me presje të "
"lëvizëshme" "lëvizëshme"
#: src/theme.c:1836 #: src/theme.c:1836
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Koordinata ka një operator \"%s\" atje ku pritej një operim" msgstr "Koordinata ka një operator \"%s\" atje ku pritej një operim"
#: src/theme.c:1845 #: src/theme.c:1845
@ -2994,8 +3036,10 @@ msgstr ""
#: src/theme.c:4362 src/theme.c:4394 #: src/theme.c:4362 src/theme.c:4394
#, c-format #, c-format
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgid ""
msgstr "Mungon <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Mungon <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
#: src/theme.c:4445 #: src/theme.c:4445
#, c-format #, c-format
@ -3028,7 +3072,8 @@ msgstr ""
#: src/theme.c:5040 src/theme.c:5102 #: src/theme.c:5040 src/theme.c:5102
#, c-format #, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "" msgstr ""
"Konstantet e përcaktuara nga përdoruesi duhet të fillojnë me një gërmë të " "Konstantet e përcaktuara nga përdoruesi duhet të fillojnë me një gërmë të "
"madhe, \"%s\" nuk fillon me gërmë të madhe" "madhe, \"%s\" nuk fillon me gërmë të madhe"
@ -3152,7 +3197,8 @@ msgstr "Pronësia %s e dritares 0x%lx përmban UTF-8 të pavlefshme\n"
#: src/xprops.c:482 #: src/xprops.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr "" msgstr ""
"Pronësia %s e dritares 0x%lx përmban UTF-8 të pavlefshme për elementin %d në " "Pronësia %s e dritares 0x%lx përmban UTF-8 të pavlefshme për elementin %d në "
"listë\n" "listë\n"