sv.po: Updated Swedish translation

svn path=/trunk/; revision=3793
This commit is contained in:
Daniel Nylander 2008-07-17 19:37:34 +00:00
parent 3848fa17e5
commit 7adbca2fdb
2 changed files with 77 additions and 73 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-07-17 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
* sv.po: Updated Swedish translation.
2008-07-14 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
* it.po: Updated Italian translation.

146
po/sv.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-24 13:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-24 13:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-17 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-17 21:37+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -176,65 +176,65 @@ msgstr "Misslyckades med att starta om: %s\n"
#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
#. * the symtab.)
#.
#: ../src/core/prefs.c:496
#: ../src/core/prefs.c:648
#: ../src/core/prefs.c:502
#: ../src/core/prefs.c:654
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "GConf-nyckeln \"%s\" är satt till ett ogiltigt värde\n"
#: ../src/core/prefs.c:577
#: ../src/core/prefs.c:817
#: ../src/core/prefs.c:583
#: ../src/core/prefs.c:823
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr "%d lagrad i GConf-nyckeln %s är inte i intervallet %d till %d\n"
# SUN CHANGED MESSAGE
#: ../src/core/prefs.c:621
#: ../src/core/prefs.c:695
#: ../src/core/prefs.c:743
#: ../src/core/prefs.c:807
#: ../src/core/prefs.c:1101
#: ../src/core/prefs.c:1117
#: ../src/core/prefs.c:1136
#: ../src/core/prefs.c:1152
#: ../src/core/prefs.c:1169
#: ../src/core/prefs.c:1185
#: ../src/core/prefs.c:627
#: ../src/core/prefs.c:701
#: ../src/core/prefs.c:749
#: ../src/core/prefs.c:813
#: ../src/core/prefs.c:1108
#: ../src/core/prefs.c:1124
#: ../src/core/prefs.c:1143
#: ../src/core/prefs.c:1159
#: ../src/core/prefs.c:1176
#: ../src/core/prefs.c:1192
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "GConf-nyckeln \"%s\" är satt till en ogiltig typ\n"
#: ../src/core/prefs.c:1255
#: ../src/core/prefs.c:1262
msgid "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n"
msgstr "Fixar för trasiga program är inaktiverade. En del program fungerar kanske inte korrekt.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1325
#: ../src/core/prefs.c:1332
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "Kunde inte tolka typsnittsbeskrivningen \"%s\" från GConf-nyckeln %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1385
#: ../src/core/prefs.c:1392
#, c-format
msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n"
msgstr "\"%s\" som hittades i konfigurationsdatabasen är inte ett giltigt värde för musknappsmodifierare\n"
#: ../src/core/prefs.c:1799
#: ../src/core/prefs.c:1809
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Fel vid inställning av antalet arbetsytor till %d: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2164
#: ../src/core/prefs.c:2676
#: ../src/core/prefs.c:2174
#: ../src/core/prefs.c:2686
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbetsyta %d"
#: ../src/core/prefs.c:2194
#: ../src/core/prefs.c:2367
#: ../src/core/prefs.c:2204
#: ../src/core/prefs.c:2377
#, c-format
msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" som hittades i konfigurationsdatabasen är inte ett giltigt värde för tangentbindningen \"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:2757
#: ../src/core/prefs.c:2767
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Fel vid inställning av namnet på arbetsyta %d till \"%s\": %s\n"
@ -393,7 +393,7 @@ msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Ogiltigt WM_TRANSIENT_FOR-fönster 0x%lx angivet för %s.\n"
#. first time through
#: ../src/core/window.c:5674
#: ../src/core/window.c:5648
#, c-format
msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr "Fönstret %s ställer in SM_CLIENT_ID på sig själv, istället för på WM_CLIENT_LEADER-fönstret som är angivet i ICCCM.\n"
@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Fönstret %s ställer in SM_CLIENT_ID på sig själv, istället för på
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:6239
#: ../src/core/window.c:6213
#, c-format
msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr "Fönstret %s ställer in ett MWM-tips som anger att det inte går att ändra storlek på, men ställer in minsta storleken %d × %d och största storleken %d × %d; detta verkar inte vettigt.\n"
@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr "Alltid _överst"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:91
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "_Alltid på synlig arbetsyta"
msgstr "Alltid på _synlig arbetsyta"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:93
@ -2141,194 +2141,194 @@ msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig fil för temat %s\n"
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "Temafilen %s innehöll inte ett <metacity_theme>-rotelement"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:74
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows"
msgstr "/_Fönster"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
msgid "/Windows/tearoff"
msgstr "/Fönster/avskiljare"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
msgid "/Windows/_Dialog"
msgstr "/Fönster/_Dialogruta"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
msgid "/Windows/_Modal dialog"
msgstr "/Fönster/_Modal dialogruta"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
msgid "/Windows/_Utility"
msgstr "/Fönster/_Verktyg"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
msgid "/Windows/_Splashscreen"
msgstr "/Fönster/_Startbild"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/_Top dock"
msgstr "/Fönster/_Övre docka"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
msgid "/Windows/_Bottom dock"
msgstr "/Fönster/_Nedre docka"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
msgid "/Windows/_Left dock"
msgstr "/Fönster/_Vänster docka"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
msgid "/Windows/_Right dock"
msgstr "/Fönster/_Höger docka"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
msgid "/Windows/_All docks"
msgstr "/Fönster/_Alla dockor"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/Fönster/S_krivbord"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:134
#: ../src/ui/theme-viewer.c:135
msgid "Open another one of these windows"
msgstr "Öppna ytterligare ett över dessa fönster"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:141
#: ../src/ui/theme-viewer.c:142
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
msgstr "Detta är en exempelknapp med en \"öppna\"-ikon"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:148
#: ../src/ui/theme-viewer.c:149
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
msgstr "Detta är en exempelknapp med en \"avsluta\"-ikon"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:241
#: ../src/ui/theme-viewer.c:242
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "Detta är ett exempelmeddelande i en exempelkatalog"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:324
#: ../src/ui/theme-viewer.c:325
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Falskt menyobjekt %d\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:358
#: ../src/ui/theme-viewer.c:359
msgid "Border-only window"
msgstr "Fönster med endast ram"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:360
#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
msgid "Bar"
msgstr "Rad"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:377
#: ../src/ui/theme-viewer.c:378
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Normalt programfönster"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:381
#: ../src/ui/theme-viewer.c:382
msgid "Dialog Box"
msgstr "Dialogruta"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:385
#: ../src/ui/theme-viewer.c:386
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Modalt dialogfönster"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
msgid "Utility Palette"
msgstr "Verktygspalett"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Avtagen meny"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
msgid "Border"
msgstr "Ram"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:725
#: ../src/ui/theme-viewer.c:726
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Test %d av knapplayout"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:754
#: ../src/ui/theme-viewer.c:755
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g millisekunder för att rita en fönsterram"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:797
#: ../src/ui/theme-viewer.c:798
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Användning: metacity-theme-viewer [TEMANAMN]\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:804
#: ../src/ui/theme-viewer.c:805
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Fel vid inläsning av tema: %s\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:810
#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Läste in temat \"%s\" på %g sekunder\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:833
#: ../src/ui/theme-viewer.c:852
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Normalt titeltypsnitt"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:839
#: ../src/ui/theme-viewer.c:858
msgid "Small Title Font"
msgstr "Litet titeltypsnitt"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:845
#: ../src/ui/theme-viewer.c:864
msgid "Large Title Font"
msgstr "Stort titeltypsnitt"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:850
#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
msgid "Button Layouts"
msgstr "Knapplayouter"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:855
#: ../src/ui/theme-viewer.c:874
msgid "Benchmark"
msgstr "Prestandatest"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:902
#: ../src/ui/theme-viewer.c:921
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Fönstertitel hamnar här"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1006
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1025
#, c-format
msgid "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per frame)\n"
msgstr "Ritade %d ramar på %g sekunder på klientsidan (%g millisekunder per ram) och %g sekunder väggklockstid inklusive X-serverresurser (%g millisekunder per ram)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1225
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "test av positionsuttryck returnerade SANT men satte fel"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1227
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "test av positionsuttryck returnerade FALSKT men satte inte fel"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1231
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Fel förväntades men gavs inte"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1233
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Fel %d förväntades men %d givet"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1239
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Fel förväntades inte men ett returnerades: %s"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1243
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "x-värdet var %d, %d förväntades"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "y-värdet var %d, %d förväntades"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1311
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d koordinatuttryck tolkades på %g sekunder (%g sekunder i medelvärde)\n"