Updated German translation

This commit is contained in:
Tobias Endrigkeit 2012-10-30 18:58:49 +01:00 committed by Christian Kirbach
parent b0dfdf15fa
commit 79e54d1766

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n" "Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-06 16:35+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-22 19:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-06 21:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-26 08:14+0200\n"
"Last-Translator: Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>\n" "Last-Translator: Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -56,16 +56,16 @@ msgstr "Klangereignis"
msgid "Unknown window information request: %d" msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Unbekannte Fensterinformation angefordert: %d" msgstr "Unbekannte Fensterinformation angefordert: %d"
#: ../src/core/delete.c:114 #: ../src/core/delete.c:113
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not responding." msgid "%s is not responding."
msgstr "%s antwortet nicht." msgstr "%s antwortet nicht."
#: ../src/core/delete.c:118 #: ../src/core/delete.c:117
msgid "Application is not responding." msgid "Application is not responding."
msgstr "Die Anwendung antwortet nicht." msgstr "Die Anwendung antwortet nicht."
#: ../src/core/delete.c:123 #: ../src/core/delete.c:122
msgid "" msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely." "application to quit entirely."
@ -73,20 +73,20 @@ msgstr ""
"Sie können der Anwendung noch etwas Zeit geben oder ein sofortiges Beenden " "Sie können der Anwendung noch etwas Zeit geben oder ein sofortiges Beenden "
"erzwingen." "erzwingen."
#: ../src/core/delete.c:130 #: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Wait" msgid "_Wait"
msgstr "_Warten" msgstr "_Warten"
#: ../src/core/delete.c:130 #: ../src/core/delete.c:129
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
msgstr "_Beenden erzwingen" msgstr "_Beenden erzwingen"
#: ../src/core/display.c:380 #: ../src/core/display.c:396
#, c-format #, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing" msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Die für Compositing benötigte %s-Erweiterung wurde nicht gefunden" msgstr "Die für Compositing benötigte %s-Erweiterung wurde nicht gefunden"
#: ../src/core/display.c:446 #: ../src/core/display.c:493
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X-Window-Systemanzeige »%s« konnte nicht geöffnet werden\n" msgstr "X-Window-Systemanzeige »%s« konnte nicht geöffnet werden\n"
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Version ausgeben"
msgid "Mutter plugin to use" msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Zu benutzendes Mutter-Plugin" msgstr "Zu benutzendes Mutter-Plugin"
#: ../src/core/prefs.c:1071 #: ../src/core/prefs.c:1079
msgid "" msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n" "behave properly.\n"
@ -171,14 +171,14 @@ msgstr ""
"Provisorien (Workarounds) für defekte Anwendungen abgeschaltet. " "Provisorien (Workarounds) für defekte Anwendungen abgeschaltet. "
"Möglicherweise funktionieren manche Anwendungen nicht richtig.\n" "Möglicherweise funktionieren manche Anwendungen nicht richtig.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1146 #: ../src/core/prefs.c:1154
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Schriftbeschreibung »%s« aus GConf-Schlüssel %s konnte nicht verarbeitet " "Schriftbeschreibung »%s« aus GConf-Schlüssel %s konnte nicht verarbeitet "
"werden\n" "werden\n"
#: ../src/core/prefs.c:1212 #: ../src/core/prefs.c:1220
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr ""
"In der Konfigurationsdatenbank gefundenes »%s« ist kein zulässiger Wert für " "In der Konfigurationsdatenbank gefundenes »%s« ist kein zulässiger Wert für "
"den Maustastenumschalter\n" "den Maustastenumschalter\n"
#: ../src/core/prefs.c:1736 #: ../src/core/prefs.c:1747
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr ""
"In der Konfigurationsdatenbank gefundenes »%s« ist kein zulässiger Wert für " "In der Konfigurationsdatenbank gefundenes »%s« ist kein zulässiger Wert für "
"die Tastenkombination »%s«\n" "die Tastenkombination »%s«\n"
#: ../src/core/prefs.c:1833 #: ../src/core/prefs.c:1844
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbeitsfläche %d" msgstr "Arbeitsfläche %d"
@ -328,7 +328,7 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "Fensterverwalter-Fehler:" msgstr "Fensterverwalter-Fehler:"
#. first time through #. first time through
#: ../src/core/window.c:7234 #: ../src/core/window.c:7237
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: ../src/core/window.c:7899 #: ../src/core/window.c:7902
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@ -360,22 +360,22 @@ msgstr ""
"veränderbar ist, setzt jedoch die minimale Größe auf %d x %d und die " "veränderbar ist, setzt jedoch die minimale Größe auf %d x %d und die "
"maximale Größe auf %d x %d; dies ergibt keinen Sinn.\n" "maximale Größe auf %d x %d; dies ergibt keinen Sinn.\n"
#: ../src/core/window-props.c:310 #: ../src/core/window-props.c:274
#, c-format #, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Anwendung hat eine unsinnige _NET_WM_PID %lu angegeben\n" msgstr "Anwendung hat eine unsinnige _NET_WM_PID %lu angegeben\n"
#: ../src/core/window-props.c:429 #: ../src/core/window-props.c:393
#, c-format #, c-format
msgid "%s (on %s)" msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (auf %s)" msgstr "%s (auf %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1484 #: ../src/core/window-props.c:1448
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Ungültiges WM_TRANSIENT_FOR-Fenster 0x%lx festgelegt für %s.\n" msgstr "Ungültiges WM_TRANSIENT_FOR-Fenster 0x%lx festgelegt für %s.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1495 #: ../src/core/window-props.c:1459
#, c-format #, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n" msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -501,11 +501,25 @@ msgstr ""
"Hervorhebung des Rahmens deaktiviert werden soll." "Hervorhebung des Rahmens deaktiviert werden soll."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Fokus-Änderungen verzögern, bis der Zeiger aufhört sich zu bewegen"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel gesetzt ist und der Fokusmodus entweder »sloppy« oder "
"»mouse« ist, wird der Fokus nicht sofort beim Erreichen eines Fensters "
"geändert, sondern erst, wenn der Zeiger aufhört sich zu bewegen."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width" msgid "Draggable border width"
msgstr "Breite der ziehbaren Ränder" msgstr "Breite der ziehbaren Ränder"
# Lange Beschreibung von »Draggable border width« # Lange Beschreibung von »Draggable border width«
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid "" msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value." "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@ -514,11 +528,11 @@ msgstr ""
"nicht ausreichen, werden unsichtbare Ränder hinzugefügt, um diesen Wert zu " "nicht ausreichen, werden unsichtbare Ränder hinzugefügt, um diesen Wert zu "
"erreichen." "erreichen."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Select window from tab popup" msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Fenster aus Tab-Anzeige auswählen" msgstr "Fenster aus Tab-Anzeige auswählen"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid "Cancel tab popup" msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Tab-Anzeige abbrechen" msgstr "Tab-Anzeige abbrechen"