mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-12-01 04:10:43 -05:00
Updated German translation
This commit is contained in:
parent
b0dfdf15fa
commit
79e54d1766
60
po/de.po
60
po/de.po
@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-09-06 16:35+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-10-22 19:35+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-06 21:22+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-10-26 08:14+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>\n"
|
"Last-Translator: Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
@ -56,16 +56,16 @@ msgstr "Klangereignis"
|
|||||||
msgid "Unknown window information request: %d"
|
msgid "Unknown window information request: %d"
|
||||||
msgstr "Unbekannte Fensterinformation angefordert: %d"
|
msgstr "Unbekannte Fensterinformation angefordert: %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/delete.c:114
|
#: ../src/core/delete.c:113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not responding."
|
msgid "%s is not responding."
|
||||||
msgstr "%s antwortet nicht."
|
msgstr "%s antwortet nicht."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/delete.c:118
|
#: ../src/core/delete.c:117
|
||||||
msgid "Application is not responding."
|
msgid "Application is not responding."
|
||||||
msgstr "Die Anwendung antwortet nicht."
|
msgstr "Die Anwendung antwortet nicht."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/delete.c:123
|
#: ../src/core/delete.c:122
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||||
"application to quit entirely."
|
"application to quit entirely."
|
||||||
@ -73,20 +73,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Sie können der Anwendung noch etwas Zeit geben oder ein sofortiges Beenden "
|
"Sie können der Anwendung noch etwas Zeit geben oder ein sofortiges Beenden "
|
||||||
"erzwingen."
|
"erzwingen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/delete.c:130
|
#: ../src/core/delete.c:129
|
||||||
msgid "_Wait"
|
msgid "_Wait"
|
||||||
msgstr "_Warten"
|
msgstr "_Warten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/delete.c:130
|
#: ../src/core/delete.c:129
|
||||||
msgid "_Force Quit"
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
msgstr "_Beenden erzwingen"
|
msgstr "_Beenden erzwingen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/display.c:380
|
#: ../src/core/display.c:396
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
|
msgid "Missing %s extension required for compositing"
|
||||||
msgstr "Die für Compositing benötigte %s-Erweiterung wurde nicht gefunden"
|
msgstr "Die für Compositing benötigte %s-Erweiterung wurde nicht gefunden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/display.c:446
|
#: ../src/core/display.c:493
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||||
msgstr "X-Window-Systemanzeige »%s« konnte nicht geöffnet werden\n"
|
msgstr "X-Window-Systemanzeige »%s« konnte nicht geöffnet werden\n"
|
||||||
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Version ausgeben"
|
|||||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||||
msgstr "Zu benutzendes Mutter-Plugin"
|
msgstr "Zu benutzendes Mutter-Plugin"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:1071
|
#: ../src/core/prefs.c:1079
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||||
"behave properly.\n"
|
"behave properly.\n"
|
||||||
@ -171,14 +171,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Provisorien (Workarounds) für defekte Anwendungen abgeschaltet. "
|
"Provisorien (Workarounds) für defekte Anwendungen abgeschaltet. "
|
||||||
"Möglicherweise funktionieren manche Anwendungen nicht richtig.\n"
|
"Möglicherweise funktionieren manche Anwendungen nicht richtig.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:1146
|
#: ../src/core/prefs.c:1154
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
|
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Schriftbeschreibung »%s« aus GConf-Schlüssel %s konnte nicht verarbeitet "
|
"Schriftbeschreibung »%s« aus GConf-Schlüssel %s konnte nicht verarbeitet "
|
||||||
"werden\n"
|
"werden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:1212
|
#: ../src/core/prefs.c:1220
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||||
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"In der Konfigurationsdatenbank gefundenes »%s« ist kein zulässiger Wert für "
|
"In der Konfigurationsdatenbank gefundenes »%s« ist kein zulässiger Wert für "
|
||||||
"den Maustastenumschalter\n"
|
"den Maustastenumschalter\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:1736
|
#: ../src/core/prefs.c:1747
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||||
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"In der Konfigurationsdatenbank gefundenes »%s« ist kein zulässiger Wert für "
|
"In der Konfigurationsdatenbank gefundenes »%s« ist kein zulässiger Wert für "
|
||||||
"die Tastenkombination »%s«\n"
|
"die Tastenkombination »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:1833
|
#: ../src/core/prefs.c:1844
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Arbeitsfläche %d"
|
msgstr "Arbeitsfläche %d"
|
||||||
@ -328,7 +328,7 @@ msgid "Window manager error: "
|
|||||||
msgstr "Fensterverwalter-Fehler:"
|
msgstr "Fensterverwalter-Fehler:"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: ../src/core/window.c:7234
|
#: ../src/core/window.c:7237
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/core/window.c:7899
|
#: ../src/core/window.c:7902
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
|
||||||
@ -360,22 +360,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"veränderbar ist, setzt jedoch die minimale Größe auf %d x %d und die "
|
"veränderbar ist, setzt jedoch die minimale Größe auf %d x %d und die "
|
||||||
"maximale Größe auf %d x %d; dies ergibt keinen Sinn.\n"
|
"maximale Größe auf %d x %d; dies ergibt keinen Sinn.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/window-props.c:310
|
#: ../src/core/window-props.c:274
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
|
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||||
msgstr "Anwendung hat eine unsinnige _NET_WM_PID %lu angegeben\n"
|
msgstr "Anwendung hat eine unsinnige _NET_WM_PID %lu angegeben\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/window-props.c:429
|
#: ../src/core/window-props.c:393
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (on %s)"
|
msgid "%s (on %s)"
|
||||||
msgstr "%s (auf %s)"
|
msgstr "%s (auf %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/window-props.c:1484
|
#: ../src/core/window-props.c:1448
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
||||||
msgstr "Ungültiges WM_TRANSIENT_FOR-Fenster 0x%lx festgelegt für %s.\n"
|
msgstr "Ungültiges WM_TRANSIENT_FOR-Fenster 0x%lx festgelegt für %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/window-props.c:1495
|
#: ../src/core/window-props.c:1459
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
|
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -501,11 +501,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Hervorhebung des Rahmens deaktiviert werden soll."
|
"Hervorhebung des Rahmens deaktiviert werden soll."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
|
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
|
||||||
|
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||||||
|
msgstr "Fokus-Änderungen verzögern, bis der Zeiger aufhört sich zu bewegen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
|
||||||
|
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
|
||||||
|
"after the pointer stops moving."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Falls dieser Schlüssel gesetzt ist und der Fokusmodus entweder »sloppy« oder "
|
||||||
|
"»mouse« ist, wird der Fokus nicht sofort beim Erreichen eines Fensters "
|
||||||
|
"geändert, sondern erst, wenn der Zeiger aufhört sich zu bewegen."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
||||||
msgid "Draggable border width"
|
msgid "Draggable border width"
|
||||||
msgstr "Breite der ziehbaren Ränder"
|
msgstr "Breite der ziehbaren Ränder"
|
||||||
|
|
||||||
# Lange Beschreibung von »Draggable border width«
|
# Lange Beschreibung von »Draggable border width«
|
||||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
|
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
|
||||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||||
@ -514,11 +528,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"nicht ausreichen, werden unsichtbare Ränder hinzugefügt, um diesen Wert zu "
|
"nicht ausreichen, werden unsichtbare Ränder hinzugefügt, um diesen Wert zu "
|
||||||
"erreichen."
|
"erreichen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
|
||||||
msgid "Select window from tab popup"
|
msgid "Select window from tab popup"
|
||||||
msgstr "Fenster aus Tab-Anzeige auswählen"
|
msgstr "Fenster aus Tab-Anzeige auswählen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
|
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
|
||||||
msgid "Cancel tab popup"
|
msgid "Cancel tab popup"
|
||||||
msgstr "Tab-Anzeige abbrechen"
|
msgstr "Tab-Anzeige abbrechen"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user