diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po index b29d0372a..b0b338b70 100644 --- a/po/ne.po +++ b/po/ne.po @@ -7,17 +7,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter&keywords=I18N" -"+L10N&component=general\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-02 10:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-20 14:45+0545\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-26 11:03+0545\n" "Last-Translator: Pawan Chitrakar \n" "Language-Team: Nepali Translation Team \n" "Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1;\n" #: data/50-mutter-navigation.xml:6 @@ -41,10 +40,8 @@ msgid "Move window to workspace 4" msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र ४ मा सार्नुहोस्" #: data/50-mutter-navigation.xml:21 -#, fuzzy -#| msgid "Move window to workspace 1" msgid "Move window to last workspace" -msgstr "सञ्झ्याललाई कार्यक्षेत्र १० मा सार्नुहोस्" +msgstr "सञ्झ्याललाई अन्तिम कार्यक्षेत्र मा सार्नुहोस्" #: data/50-mutter-navigation.xml:24 msgid "Move window one workspace to the left" @@ -63,43 +60,32 @@ msgid "Move window one workspace down" msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र तल सार्नुहोस्" #: data/50-mutter-navigation.xml:36 -#, fuzzy -#| msgid "Move window one workspace to the left" msgid "Move window one monitor to the left" msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र बायाँ सार्नुहोस्" #: data/50-mutter-navigation.xml:39 -#, fuzzy -#| msgid "Move window one workspace to the right" msgid "Move window one monitor to the right" msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र दायाँ सार्नुहोस्" #: data/50-mutter-navigation.xml:42 -#, fuzzy -#| msgid "Move window one workspace up" msgid "Move window one monitor up" msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र माथि सार्नुहोस्" #: data/50-mutter-navigation.xml:45 -#, fuzzy -#| msgid "Move window one workspace down" msgid "Move window one monitor down" msgstr "सञ्झ्याललाई एक कार्यक्षेत्र तल सार्नुहोस्" #: data/50-mutter-navigation.xml:49 -#, fuzzy msgid "Switch applications" -msgstr "स्विच" +msgstr "अनुप्रयोगहरू स्विच गर्नुहोस्" #: data/50-mutter-navigation.xml:54 -#, fuzzy msgid "Switch to previous application" -msgstr "अघिल्लो निर्गत श्रोतमा स्विच गर्नुहोस्" +msgstr "अघिल्लो अनुप्रयोगमा स्विच गर्नुहोस्" #: data/50-mutter-navigation.xml:58 -#, fuzzy msgid "Switch windows" -msgstr "सञ्झ्यालहरू बीचमा स्विच गर्ने उपकरण" +msgstr "सञ्झ्यालहरू बीचमा स्विच गर्नुहोस्" #: data/50-mutter-navigation.xml:63 #, fuzzy @@ -107,36 +93,28 @@ msgid "Switch to previous window" msgstr "सबै भ्यूपोर्टमा भएकामध्ये खुलिरहेको अघिल्लो विन्डोमा जान्छ ।" #: data/50-mutter-navigation.xml:67 -#, fuzzy -#| msgid "Move between windows of an application with popup" msgid "Switch windows of an application" -msgstr "सञ्झ्यालहरू बीचमा स्विच गर्ने उपकरण" +msgstr "अनुप्रयोग सञ्झ्यालहरू बीचमा स्विच गर्नुहोस्" #: data/50-mutter-navigation.xml:72 -#, fuzzy -#| msgid "Move between windows of an application with popup" msgid "Switch to previous window of an application" -msgstr "अघिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्" +msgstr "अघिल्लो अनुप्रयोग सञ्झ्यालहरू बीचमा स्विच गर्नुहोस्" #: data/50-mutter-navigation.xml:76 -#, fuzzy msgid "Switch system controls" -msgstr "नियन्त्रणहरू" +msgstr "प्रणाली नियन्त्रण स्विच गर्नुहोस्" #: data/50-mutter-navigation.xml:81 -#, fuzzy msgid "Switch to previous system control" -msgstr "अघिल्लो श्रोतमा जाने" +msgstr "अघिल्लो प्रणाली नियन्त्रणमा स्विच गर्नुहोस्" #: data/50-mutter-navigation.xml:85 -#, fuzzy msgid "Switch windows directly" -msgstr "दृश्यात्मक सञ्झ्यालहरू बीचमा स्विच गर्ने उपकरण" +msgstr "सञ्झ्याल सिधा स्विच गर्नुहोस्" #: data/50-mutter-navigation.xml:90 -#, fuzzy msgid "Switch directly to previous window" -msgstr "अघिल्लो कागजात सञ्झ्याललाई स्विच गर्नुहोस्" +msgstr "अघिल्लो सञ्झ्याल सिधा स्विच गर्नुहोस्" #: data/50-mutter-navigation.xml:94 #, fuzzy @@ -151,11 +129,11 @@ msgstr "अघिल्लो कागजात सञ्झ्यालला #: data/50-mutter-navigation.xml:103 msgid "Switch system controls directly" -msgstr "" +msgstr "प्रणाली नियन्त्रण सिधा स्विच गर्नुहोस्" #: data/50-mutter-navigation.xml:108 msgid "Switch directly to previous system control" -msgstr "" +msgstr "अघिल्लो प्रणाली नियन्त्रणमा सिधा स्विच गर्नुहोस्" #: data/50-mutter-navigation.xml:111 msgid "Hide all normal windows" @@ -178,34 +156,24 @@ msgid "Switch to workspace 4" msgstr "कार्यक्षेत्र ४ मा स्विच गर्नुहोस्" #: data/50-mutter-navigation.xml:126 -#, fuzzy -#| msgid "Switch to workspace 1" msgid "Switch to last workspace" -msgstr "बाया कार्यक्षेत्र मा स्विच गर्नुहोस" +msgstr "अन्तिम कार्यक्षेत्र मा स्विच गर्नुहोस्" #: data/50-mutter-navigation.xml:129 -#, fuzzy -#| msgid "Move to Workspace _Left" msgid "Move to workspace left" msgstr "कार्यक्षेत्र बायाँ सार्नुहोस्" #: data/50-mutter-navigation.xml:132 -#, fuzzy -#| msgid "Move to Workspace R_ight" msgid "Move to workspace right" msgstr "कार्यक्षेत्र दायाँ सार्नुहोस्" #: data/50-mutter-navigation.xml:135 -#, fuzzy -#| msgid "Move to Workspace _Left" msgid "Move to workspace above" -msgstr "माथिल्लो कार्यक्षेत्र मा स्विच गर्नुहोस" +msgstr "माथिल्लो कार्यक्षेत्र सार्नुहोस्" #: data/50-mutter-navigation.xml:138 -#, fuzzy -#| msgid "Move to Workspace _Down" msgid "Move to workspace below" -msgstr "तल्लो कार्यक्षेत्र मा स्विच गर्नुहोस" +msgstr "तल्लो कार्यक्षेत्र मा सार्नुहोस्" #: data/50-mutter-system.xml:6 msgid "System" @@ -214,12 +182,12 @@ msgstr "प्रणाली" #: data/50-mutter-system.xml:8 #, fuzzy msgid "Show the run command prompt" -msgstr "सहयोगका लागि, %s चलाउनुहोस् र प्रोम्पटमा `सहायता' टाइप गर्नुहोस्" +msgstr "टर्मिनलमा आदेश चलाउनुहोस् ।" #: data/50-mutter-system.xml:10 #, fuzzy msgid "Show the activities overview" -msgstr "ओेभर्भीयु देखाउनुहोस्" +msgstr "अधिलेखन हेर्नुहोस्" #: data/50-mutter-windows.xml:6 msgid "Windows" @@ -242,10 +210,8 @@ msgid "Maximize window" msgstr "सञ्झ्याल बढाउनुहोस्" #: data/50-mutter-windows.xml:16 -#, fuzzy -#| msgid "Resize window" msgid "Restore window" -msgstr "पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्" +msgstr "सञ्झ्याल पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्" #: data/50-mutter-windows.xml:18 msgid "Toggle shaded state" @@ -256,8 +222,6 @@ msgid "Close window" msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" #: data/50-mutter-windows.xml:22 -#, fuzzy -#| msgid "Resize window" msgid "Hide window" msgstr "सञ्झ्याल लुकाउनुहोस्" @@ -309,7 +273,7 @@ msgstr "स्प्लिट" #: data/mutter.desktop.in:4 msgid "Mutter" -msgstr "" +msgstr "मटर" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7 #, fuzzy @@ -319,10 +283,12 @@ msgstr "परिमार्जित सञ्झ्याल क्लिक #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8 msgid "" -"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview and application " -"launching system. The default is intended to be the “Windows key” on PC hardware. It’s expected " -"that this binding either the default or set to the empty string." +"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview and application launching system. The " +"default is intended to be the “Windows key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or set to " +"the empty string." msgstr "" +"यो कुञ्जीले \"ओभरले\" को प्रारम्भ गर्नेछ, जुन एक संयोजन सन्झ्याल अवलोकन र अनुप्रयोग सुरूवात प्रणाली हो। पूर्वनिर्धारित पीसी हार्डवेयरमा " +"\"विन्डोज कुञ्जी\" हुनुको उद्देश्य हो। यो अपेक्षा गरिएको छ कि यो बाध्यकारी वा पूर्वनिर्धारित वा खाली स्ट्रिङमा सेट गर्नुहोस्।" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20 #, fuzzy @@ -331,20 +297,22 @@ msgstr "संवादहरू" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21 msgid "" -"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear attached to the " -"titlebar of the parent window and are moved together with the parent window." +"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear attached to the titlebar of the parent window " +"and are moved together with the parent window." msgstr "" +"जब सँधै, स्वतन्त्र शीर्षकपट्टीको सट्टामा, मोडल संवादहरू अभिभावक सञ्झ्यालको शीर्षकपट्टीमा संलग्न हुन्छन् र अभिभावकको सञ्झ्यालमा सँगै सारिन्छन्।" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "" +msgstr "स्क्रिन किनाराहरूमा सञ्झ्याल छोड्दा किनारा टायल सक्षम गर्नुहोस्" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31 msgid "" -"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them vertically and resizes them " -"horizontally to cover half of the available area. Dropping windows on the top screen edge " -"maximizes them completely." +"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them vertically and resizes them horizontally to cover " +"half of the available area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." msgstr "" +"यदि सक्षम भएमा, ठाडो स्क्रिन किनाराहरूमा विन्डो छोडेर तिनीहरू ठाडो रूपमा बढाउँछ र तिनीहरूलाई क्षैतिज रूपमा उपलब्ध क्षेत्रको आधा कवर गर्न " +"रिसाइज गर्दछ। शीर्ष स्क्रिन किनारामा विन्डो छोडेर उनीहरूलाई पूर्ण रूपमा अधिकतम गर्दछ।" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40 #, fuzzy @@ -353,30 +321,31 @@ msgstr "यो यन्त्र रङ व्यवस्थित छैन #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41 msgid "" -"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a static number of " -"workspaces (determined by the num-workspaces key in org.gnome.desktop.wm.preferences)." +"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a static number of workspaces (determined by " +"the num-workspaces key in org.gnome.desktop.wm.preferences)." msgstr "" +"निर्धारण गर्दछ कि कार्यस्थानहरू गतिशील रूपमा व्यवस्थित छन् वा चाहेको स्थिर कार्य सङ्ख्या (यदि सङ्ख्या-कार्यक्षेत्र कुञ्जीद्वारा org.gnome." +"desktop.wm.preferences मा निर्धारण गरिएको हो)।" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50 #, fuzzy msgid "Workspaces only on primary" -msgstr "कार्यस्थानहरु" +msgstr "प्राइमेरी" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51 msgid "" -"Determines whether workspace switching should happen for windows on all monitors or only for " -"windows on the primary monitor." -msgstr "" +"Determines whether workspace switching should happen for windows on all monitors or only for windows on the primary " +"monitor." +msgstr "सबै मनिटरहरूमा सञ्झ्यालका लागि कार्यस्थान स्विच गर्नु पर्दछ वा केवल प्राथमिक मनिटरमा सञ्झ्याल को लागि हुनुपर्छ।" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59 #, fuzzy msgid "No tab popup" -msgstr "पपअप पुरा गर्ने" +msgstr "पपअप मेनु" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60 -msgid "" -"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled for window cycling." -msgstr "" +msgid "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled for window cycling." +msgstr "पिकअप र हाइलाइट फ्रेमको प्रयोग सञ्झ्याल चलाउन असक्षम हुनु पर्दछ।" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" @@ -385,16 +354,16 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69 #, fuzzy #| msgid "" -#| "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the focused window " -#| "will be automatically raised after a delay specified by the auto_raise_delay key. This is not " -#| "related to clicking on a window to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." +#| "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the focused window will be automatically " +#| "raised after a delay specified by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to raise it, " +#| "nor to entering a window during drag-and-drop." msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the focus will not be " -"changed immediately when entering a window, but only after the pointer stops moving." +"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the focus will not be changed immediately when " +"entering a window, but only after the pointer stops moving." msgstr "" -"यदि ठीकमा सेट भएमा, र फोकस मोड यात \"स्लोपी\" वा \"माउस\" भएमा फोकस गरिएको सञ्झ्याल स्वत वृद्धि विलम्ब " -"कुञ्जीद्वारा निर्दिष्ट गरिएको विलम्ब पछि स्वचालित रूपमा बढ्दछ । यसलाई बढाउनु न सञ्झ्यालमा क्लिक गर्नुसँग सम्बन्धित " -"छैन, त्यस्तै तान्ने र छोड्ने गर्दा सञ्झ्यालमा प्रविष्टि गर्नुसँग पनि सम्बन्धित छैन ।" +"यदि ठीकमा सेट भएमा, र फोकस मोड यात \"स्लोपी\" वा \"माउस\" भएमा फोकस गरिएको सञ्झ्याल स्वत वृद्धि विलम्ब कुञ्जीद्वारा निर्दिष्ट गरिएको " +"विलम्ब पछि स्वचालित रूपमा बढ्दछ । यसलाई बढाउनु न सञ्झ्यालमा क्लिक गर्नुसँग सम्बन्धित छैन, त्यस्तै तान्ने र छोड्ने गर्दा सञ्झ्यालमा प्रविष्टि गर्नुसँग " +"पनि सम्बन्धित छैन ।" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79 #, fuzzy @@ -403,8 +372,8 @@ msgstr "सीमाना चौडाई" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80 msgid "" -"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are not enough, invisible " -"borders will be added to meet this value." +"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are not enough, invisible borders will be added to " +"meet this value." msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89 @@ -412,8 +381,7 @@ msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90 -msgid "" -"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor automatically get maximized." +msgid "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor automatically get maximized." msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 @@ -422,8 +390,7 @@ msgid "Place new windows in the center" msgstr "नयाँ कल राख्नुहोस्" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99 -msgid "" -"When true, the new windows will always be put in the center of the active screen of the monitor." +msgid "When true, the new windows will always be put in the center of the active screen of the monitor." msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 @@ -433,16 +400,14 @@ msgstr "माउस पहुँच सुविधाहरू सक्षम #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 msgid "" -"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. Whether the feature " -"requires restarting the compositor depends on the given feature. Any experimental feature is not " -"required to still be available, or configurable. Don’t expect adding anything in this setting to " -"be future proof. Currently possible keywords: • “monitor-config-manager” — use the new monitor " -"configuration system, aimed to replace the old one. This enables a higher level configuration " -"API to be used by configuration applications, as well as the ability to configure per logical " -"monitor scale. • “scale-monitor-framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors " -"in a logical pixel coordinate space, while scaling monitor framebuffers instead of window " -"content, to manage HiDPI monitors. Does not require a restart. Also enabling “monitor-config-" -"manager” is required for this feature to be enabled." +"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. Whether the feature requires restarting the " +"compositor depends on the given feature. Any experimental feature is not required to still be available, or " +"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future proof. Currently possible keywords: • “monitor-" +"config-manager” — use the new monitor configuration system, aimed to replace the old one. This enables a higher level " +"configuration API to be used by configuration applications, as well as the ability to configure per logical monitor " +"scale. • “scale-monitor-framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate " +"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a " +"restart. Also enabling “monitor-config-manager” is required for this feature to be enabled." msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151 @@ -452,9 +417,8 @@ msgid "Select window from tab popup" msgstr "पपअप भएको सञ्झ्याल बीचमा सार्नुहोस्" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156 -#, fuzzy msgid "Cancel tab popup" -msgstr "रद्द गर्नुहोस्" +msgstr "पपउप रद्द गर्ने" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:161 #, fuzzy @@ -568,9 +532,8 @@ msgid "Another compositing manager is already running on screen %i on display msgstr "पर्दा %d को \"%s\" मा प्रदर्शन गर्दा विन्डो प्रबन्धक छनौट पाउन सक्नु भएन\n" #: src/core/bell.c:194 -#, fuzzy msgid "Bell event" -msgstr "टर्मिनल घण्टी" +msgstr "घटना घण्टी" #: src/core/display.c:608 #, fuzzy, c-format @@ -607,16 +570,16 @@ msgstr "X कल समकालीन बनाउनुहोस्" #: src/core/main.c:225 #, fuzzy msgid "Run as a wayland compositor" -msgstr "चलाउनुहोस्" +msgstr "चलाएँ" #: src/core/main.c:231 #, fuzzy msgid "Run as a nested compositor" -msgstr "चलाउनुहोस्" +msgstr "चलाएँ" #: src/core/main.c:239 msgid "Run as a full display server, rather than nested" -msgstr "" +msgstr "नेस्ट गरिएको सट्टा पूर्ण प्रदर्शन सर्भरको रूपमा चलाउनुहोस्" #. Translators: %s is a window title #: src/core/meta-close-dialog-default.c:147 @@ -631,12 +594,8 @@ msgid "Application is not responding." msgstr "अनुप्रयोग %s ले जवाफ दिन बन्द गरेको छ।" #: src/core/meta-close-dialog-default.c:154 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit " -"entirely." -msgstr "" -"तपाईँले अनुप्रयोगलाई जारी राख्न केही समय प्रतिक्षा गर्नुहोस् रोज्न वा यसलाई पूर्ण रूपमा अन्त्य गर्न दवाब दिन " -"सक्नुहुन्छ ।" +msgid "You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit entirely." +msgstr "तपाईँले अनुप्रयोगलाई जारी राख्न केही समय प्रतिक्षा गर्नुहोस् रोज्न वा यसलाई पूर्ण रूपमा अन्त्य गर्न दवाब दिन सक्नुहुन्छ ।" #: src/core/meta-close-dialog-default.c:161 msgid "_Force Quit" @@ -681,14 +640,11 @@ msgstr "कार्यक्षेत्र %d" #: src/core/screen.c:580 #, fuzzy, c-format #| msgid "" -#| "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to " -#| "replace the current window manager.\n" -msgid "" -"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to replace the current " -"window manager." +#| "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to replace the current " +#| "window manager.\n" +msgid "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to replace the current window manager." msgstr "" -"पर्दा %d को प्रदर्शन \"%s\" मा पहिले नै सञ्झ्याल प्रबन्धक छ; हालको सञ्झ्याल प्रबन्धकलाई बदल्न --बदल्ने विकल्प " -"प्रयोग गर्ने प्रयास गर्नुहोस् ।\n" +"पर्दा %d को प्रदर्शन \"%s\" मा पहिले नै सञ्झ्याल प्रबन्धक छ; हालको सञ्झ्याल प्रबन्धकलाई बदल्न --बदल्ने विकल्प प्रयोग गर्ने प्रयास गर्नुहोस् ।\n" #: src/core/screen.c:665 #, fuzzy, c-format @@ -705,19 +661,13 @@ msgstr "भर्बोज मोडलाई सहयोग बिनानै #: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:563 #, fuzzy, c-format msgid "Mode Switch: Mode %d" -msgstr "मोड स्विच #%d" +msgstr "मोड स्विच (समूह %d)" #: src/x11/session.c:1815 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be restarted manually " -#| "next time you log in." -msgid "" -"These windows do not support “save current setup” and will have to be restarted manually next " -"time you log in." -msgstr "" -"यस प्रकारका सञ्झ्यालले \"हालको सेटअप बचत गर्नुहोस्\" समर्थन गर्दैन र तपाईँले पछिल्लो पटक लगइन गर्दा म्यानुअली फेरि " -"सुरु गर्नु पर्दछ ।" +#| msgid "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be restarted manually next time you log in." +msgid "These windows do not support “save current setup” and will have to be restarted manually next time you log in." +msgstr "यस प्रकारका सञ्झ्यालले \"हालको सेटअप बचत गर्नुहोस्\" समर्थन गर्दैन र तपाईँले पछिल्लो पटक लगइन गर्दा म्यानुअली फेरि सुरु गर्नु पर्दछ ।" #: src/x11/window-props.c:559 #, c-format @@ -918,13 +868,12 @@ msgstr "%s (मा %s)" #~ msgstr "(कार्यान्वयन नगरिएका) नेभिगेसनले अनुप्रयोगका रूपमा कार्य गर्दछन् सञ्झ्यालमा कार्य गर्दैनन्" #~ msgid "" -#~ "A font description string describing a font for window titlebars. The size from the " -#~ "description will only be used if the titlebar_font_size option is set to 0. Also, this option " -#~ "is disabled if the titlebar_uses_desktop_font option is set to true." +#~ "A font description string describing a font for window titlebars. The size from the description will only be used if " +#~ "the titlebar_font_size option is set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font option is " +#~ "set to true." #~ msgstr "" -#~ "सञ्झ्याल शीर्षकपट्टीका लागि फन्ट वर्णन गर्ने फन्ट वर्णन स्ट्रिङ । यदि शीर्षकपट्टी_फन्ट_साइज विकल्प ० मा सेट " -#~ "गरिएमा मात्र वर्णन अनुसारको साइज प्रयोग गरिन्छ । त्यस्तै, यदि शीर्षकपट्टी_प्रयोग_डेस्कटप_फन्ट ठीकमा सेट " -#~ "गरिएमा यस विकल्पलाई अक्षम पारिन्छ ।" +#~ "सञ्झ्याल शीर्षकपट्टीका लागि फन्ट वर्णन गर्ने फन्ट वर्णन स्ट्रिङ । यदि शीर्षकपट्टी_फन्ट_साइज विकल्प ० मा सेट गरिएमा मात्र वर्णन अनुसारको " +#~ "साइज प्रयोग गरिन्छ । त्यस्तै, यदि शीर्षकपट्टी_प्रयोग_डेस्कटप_फन्ट ठीकमा सेट गरिएमा यस विकल्पलाई अक्षम पारिन्छ ।" #~ msgid "Action on title bar double-click" #~ msgstr "शीर्षकपट्टी डबल क्लिक गर्दा हुने कार्य" @@ -939,28 +888,26 @@ msgstr "%s (मा %s)" #~ msgstr "शीर्षकपट्टीमा बटनको प्रबन्ध" #~ msgid "" -#~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such as \"menu:minimize," -#~ "maximize,close\"; the colon separates the left corner of the window from the right corner, " -#~ "and the button names are comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button " -#~ "names are silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions without " -#~ "breaking older versions." +#~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such as \"menu:minimize,maximize,close\"; the " +#~ "colon separates the left corner of the window from the right corner, and the button names are comma-separated. " +#~ "Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored so that buttons can be added in future " +#~ "metacity versions without breaking older versions." #~ msgstr "" -#~ "शिर्षकपट्टीमा बटनको प्रबन्ध । मान स्ट्रिङ हुनुपर्छ, जस्तै \"मेनु: घटाउनुहोस्, बढाउनुहोस्, बन्द गर्नुहोस्\"; विराम " -#~ "चिन्हले दाँया कुनाबाट सञ्झ्यालको बाँया कुना छुट्याउछ र बटन नाम अल्पविरामद्वारा छुट्याइएका हुन्छन् । नक्कली " -#~ "बटनलाई अनुमती छैन । अज्ञात बटनको नामलाई उपेक्षा गरिन्छ, त्यसैले बटनलाई पूरानो संस्करणलाई विच्छेद नगरी " -#~ "भविष्यका मेटासिटि संस्करणमा जोड्न सकिन्छ ।" +#~ "शिर्षकपट्टीमा बटनको प्रबन्ध । मान स्ट्रिङ हुनुपर्छ, जस्तै \"मेनु: घटाउनुहोस्, बढाउनुहोस्, बन्द गर्नुहोस्\"; विराम चिन्हले दाँया कुनाबाट " +#~ "सञ्झ्यालको बाँया कुना छुट्याउछ र बटन नाम अल्पविरामद्वारा छुट्याइएका हुन्छन् । नक्कली बटनलाई अनुमती छैन । अज्ञात बटनको नामलाई उपेक्षा " +#~ "गरिन्छ, त्यसैले बटनलाई पूरानो संस्करणलाई विच्छेद नगरी भविष्यका मेटासिटि संस्करणमा जोड्न सकिन्छ ।" #~ msgid "Automatically raises the focused window" #~ msgstr "केन्द्रित सञ्झ्याल स्वचालित रूपमा बढाउदछ" #~ msgid "" -#~ "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window (left click), " -#~ "resize the window (middle click), or show the window menu (right click). Modifier is " -#~ "expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" for example." +#~ "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window (left click), resize the window (middle " +#~ "click), or show the window menu (right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" for " +#~ "example." #~ msgstr "" -#~ "यो परिमार्जक कुञ्जीलाई होल्ड गरेर सञ्झ्यालमा क्लिक गर्दा (बायाँ क्लिक गर्दा) सञ्झ्याललाई सार्दछ, (बीचमा क्लिक " -#~ "गर्दा) सञ्झ्याल रिसाइज गर्दछ, वा (दायाँ क्लिक गर्दा) सञ्झ्याल मेनु देखाउदछ । उदाहरणका लागि परिमार्जकलाई " -#~ "\"<Alt>\" वा \"<Super>\" का रूपमा प्रस्तुत गरिन्छ ।" +#~ "यो परिमार्जक कुञ्जीलाई होल्ड गरेर सञ्झ्यालमा क्लिक गर्दा (बायाँ क्लिक गर्दा) सञ्झ्याललाई सार्दछ, (बीचमा क्लिक गर्दा) सञ्झ्याल रिसाइज " +#~ "गर्दछ, वा (दायाँ क्लिक गर्दा) सञ्झ्याल मेनु देखाउदछ । उदाहरणका लागि परिमार्जकलाई \"<Alt>\" वा \"<Super>\" का रूपमा " +#~ "प्रस्तुत गरिन्छ ।" #~ msgid "Commands to run in response to keybindings" #~ msgstr "कुञ्जी बाइन्डिङको प्रतिक्रियामा चलाइने आदेश" @@ -981,11 +928,11 @@ msgstr "%s (मा %s)" #~ msgstr "मेटासिटि रचना प्रबन्धक हो या होइन निर्धारण गर्दछ ।" #~ msgid "" -#~ "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; may be used in " -#~ "conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." +#~ "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; may be used in conjunction with 'visual " +#~ "bell' to allow silent 'beeps'." #~ msgstr "" -#~ "अनुप्रयोग वा प्रणालीले श्रव्य 'बीप' उत्पन्न गर्न सक्दछ या सक्दैन निर्धारण गर्दछ; मौन 'बीप' लाई अनुमति दिन " -#~ "'दृश्यात्मक घन्टी' को संयोजकसँग प्रयोग गर्न सकिन्छ ।" +#~ "अनुप्रयोग वा प्रणालीले श्रव्य 'बीप' उत्पन्न गर्न सक्दछ या सक्दैन निर्धारण गर्दछ; मौन 'बीप' लाई अनुमति दिन 'दृश्यात्मक घन्टी' को संयोजकसँग " +#~ "प्रयोग गर्न सकिन्छ ।" #~ msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" #~ msgstr "पूरानो वा विच्छेद गरिएको अनुप्रयोगलाई आवश्यक हुने विकृत गुण अक्षम पार्नुहोस्" @@ -996,37 +943,29 @@ msgstr "%s (मा %s)" #~ msgid "Hide all windows and focus desktop" #~ msgstr "सबै सञ्झ्याल लुकाउनुहोस् र डेक्सटपमा फोकस गर्नुहोस्" -#~ msgid "" -#~ "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application font for window " -#~ "titles." -#~ msgstr "" -#~ "यदि ठीक भएमा, शीर्षकपट्टी फन्ट विकल्पलाई उपेक्षा गर्नुहोस्, र सञ्झ्याल शीर्षकका लागि मानक अनुप्रयोग फन्ट " -#~ "प्रयोग गर्नुहोस् ।" +#~ msgid "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application font for window titles." +#~ msgstr "यदि ठीक भएमा, शीर्षकपट्टी फन्ट विकल्पलाई उपेक्षा गर्नुहोस्, र सञ्झ्याल शीर्षकका लागि मानक अनुप्रयोग फन्ट प्रयोग गर्नुहोस् ।" #~ msgid "" -#~ "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, avoiding animations, " -#~ "or other means. This is a significant reduction in usability for many users, but may allow " -#~ "legacy applications to continue working, and may also be a useful tradeoff for terminal " -#~ "servers. However, the wireframe feature is disabled when accessibility is on." +#~ "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, avoiding animations, or other means. This is " +#~ "a significant reduction in usability for many users, but may allow legacy applications to continue working, and may " +#~ "also be a useful tradeoff for terminal servers. However, the wireframe feature is disabled when accessibility is on." #~ msgstr "" -#~ "यदि ठीक भएमा, मेटासिटिले प्रयोगकर्तालाई वायरफ्रेम प्रयोग गरेर, एनिमेसन हटाएर, वा अन्य उद्देश्यले कम पृष्ठपोषण " -#~ "प्रदान गर्दछ । यो धेरै प्रयोगकर्ताको महत्वपूर्ण उपयोगिता न्यूनिकरण हुन सक्छ, तर लेगेसी अनुप्रयोगलाई जारी राख्न " -#~ "अनुमति दिन् सक्दछ, र टर्मिनल सर्भरका लागि व्यापारीकरण गर्न उपयोगी पनि हुनसक्दछ । तापनि, पहुँचता खुला हुदा " -#~ "वायरफ्रेम गुण अक्षम पारिएको हुन्छ ।" +#~ "यदि ठीक भएमा, मेटासिटिले प्रयोगकर्तालाई वायरफ्रेम प्रयोग गरेर, एनिमेसन हटाएर, वा अन्य उद्देश्यले कम पृष्ठपोषण प्रदान गर्दछ । यो धेरै " +#~ "प्रयोगकर्ताको महत्वपूर्ण उपयोगिता न्यूनिकरण हुन सक्छ, तर लेगेसी अनुप्रयोगलाई जारी राख्न अनुमति दिन् सक्दछ, र टर्मिनल सर्भरका लागि " +#~ "व्यापारीकरण गर्न उपयोगी पनि हुनसक्दछ । तापनि, पहुँचता खुला हुदा वायरफ्रेम गुण अक्षम पारिएको हुन्छ ।" #~ msgid "" -#~ "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. The concept is a " -#~ "bit abstract, but in general an application-based setup is more like the Mac and less like " -#~ "Windows. When you focus a window in application-based mode, all the windows in the " -#~ "application will be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed " -#~ "through to windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " -#~ "unimplemented at the moment." +#~ "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. The concept is a bit abstract, but in " +#~ "general an application-based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-" +#~ "based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not " +#~ "passed through to windows in other applications. Application-based mode is, however, largely unimplemented at the " +#~ "moment." #~ msgstr "" -#~ "यदि ठीक भएमा, मेटासिटिले विन्डोजको साटोमा अनुप्रयोगको सर्तमा कार्य गर्दछ ।यो धारणा केही अव्यावहारिक " -#~ "हुन्छ, तर सामान्यतया अनुप्रयोगमा आधारित सेटअप धेरै म्याकसँग मिल्ने र सञ्झ्यालसँग नमिल्ने हुन्छ । तपाईँले सञ्झ्याललाई " -#~ "नुप्रयोगमा आधारित मोडमा फोकस गरेमा, अनुप्रयोगका सबै सञ्झ्याल बढ्नेछन् । त्यस्तै, अनुप्रयोग आधारित मोडमा, फोकस " -#~ "क्लिक अन्य अनुप्रयोगमा सञ्झ्यालबाट पास हुदैनन् । तापनि अनुप्रयोग आधारित मोड, हालको अवस्थामा ठूलो, " -#~ "कार्यान्वयन गर्न नसकिने हुन्छ ।" +#~ "यदि ठीक भएमा, मेटासिटिले विन्डोजको साटोमा अनुप्रयोगको सर्तमा कार्य गर्दछ ।यो धारणा केही अव्यावहारिक हुन्छ, तर सामान्यतया अनुप्रयोगमा " +#~ "आधारित सेटअप धेरै म्याकसँग मिल्ने र सञ्झ्यालसँग नमिल्ने हुन्छ । तपाईँले सञ्झ्याललाई नुप्रयोगमा आधारित मोडमा फोकस गरेमा, अनुप्रयोगका सबै " +#~ "सञ्झ्याल बढ्नेछन् । त्यस्तै, अनुप्रयोग आधारित मोडमा, फोकस क्लिक अन्य अनुप्रयोगमा सञ्झ्यालबाट पास हुदैनन् । तापनि अनुप्रयोग आधारित मोड, " +#~ "हालको अवस्थामा ठूलो, कार्यान्वयन गर्न नसकिने हुन्छ ।" #~ msgid "If true, trade off usability for less resource usage" #~ msgstr "यदि ठीक भएमा, कम स्रोत प्रयोगका लागि व्यापारिकरण उपयोगिता हुन्छ" @@ -1116,11 +1055,11 @@ msgstr "%s (मा %s)" #~ msgstr "कार्यक्षेत्रका सङ्ख्या" #~ msgid "" -#~ "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to prevent making the " -#~ "desktop unusable by accidentally asking for too many workspaces." +#~ "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to prevent making the desktop unusable by " +#~ "accidentally asking for too many workspaces." #~ msgstr "" -#~ "कार्यक्षेत्रका सङ्ख्या । शून्यभन्दा धेरै हुनुपर्दछ, आकस्मिक रूपमा धेरै कार्यक्षेत्रका लागि सोधिने डेस्कटपलाई अनुपयोगी " -#~ "बनाउन अधिकतमलाई निषेधमा निश्चित गरिएको छ ।" +#~ "कार्यक्षेत्रका सङ्ख्या । शून्यभन्दा धेरै हुनुपर्दछ, आकस्मिक रूपमा धेरै कार्यक्षेत्रका लागि सोधिने डेस्कटपलाई अनुपयोगी बनाउन अधिकतमलाई निषेधमा " +#~ "निश्चित गरिएको छ ।" #~ msgid "Run a defined command" #~ msgstr "परिभाषित आदेश चलाउनुहोस्" @@ -1129,32 +1068,27 @@ msgstr "%s (मा %s)" #~ msgstr "टर्मिनल चलाउनुहोस्" #~ msgid "" -#~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are strongly discouraged " -#~ "from changing it from the default of true. Many actions (e.g. clicking in the client area, " -#~ "moving or resizing the window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to " -#~ "false to decouple raising from other user actions. Even when this option is false, windows " -#~ "can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click on the window " -#~ "decorations, or by special messages from pagers, such as activation requests from tasklist " -#~ "applets. This option is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways " -#~ "to raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic requests from " -#~ "applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of the reason for the " -#~ "request. If you are an application developer and have a user complaining that your " -#~ "application does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for " -#~ "breaking their window manager and that they need to change this option back to true or live " -#~ "with the bug they requested. See also http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." +#~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are strongly discouraged from changing it from the " +#~ "default of true. Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally raise the " +#~ "window as a side-effect. Set this option to false to decouple raising from other user actions. Even when this option " +#~ "is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click on the window " +#~ "decorations, or by special messages from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option is " +#~ "currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when raise_on_click is false " +#~ "does not include programmatic requests from applications to raise windows; such requests will be ignored regardless " +#~ "of the reason for the request. If you are an application developer and have a user complaining that your application " +#~ "does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager and that " +#~ "they need to change this option back to true or live with the bug they requested. See also http://bugzilla.gnome.org/" +#~ "show_bug.cgi?id=445447#c6." #~ msgstr "" -#~ "यस विकल्पलाई गलतमा सेटिङ गर्दा बग व्यवहार अगुवा हुनसक्दछ, त्यसैले प्रयोगकर्तालाई पूर्वनिर्धारित ठीकबाट " -#~ "परिवर्तन गर्न कडाइका साथ निरुत्साहहित गरिन्छ । धेरै कार्यहरू (जस्तै; क्लाइन्ट क्षेत्र भित्र क्लिक गर्दा, सञ्झ्याल " -#~ "सार्दा वा रिसाइज गर्दा) सामान्यतया नकाराम्मक प्रभावले सञ्झ्याललाई बढाउदछ । अन्य प्रयोगकर्ता कार्य बढ्नबाट " -#~ "अलग गर्न यस विकल्पलाई गलतमा सेट गर्नुहोस् । यो विकल्प गलत भएता पनि, सञ्झ्याललाई अझै पनि सञ्झ्यालको कुनै पनि " -#~ "ठाउमा alt-left क्लिक गरेर, सञ्झ्याल सजावटमा सामान्य क्लिक गरेर, वा कार्यसूची एप्लेटका सक्रियता अनुरोध जस्ता " -#~ "पेजरका विशेष सन्देशद्वारा बढाउन सकिन्छ । यस विकल्पलाई click-to-focus मोडमा अक्षम पारिएको छ । याद " -#~ "गर्नुहोस् raise_on_click हुदा सञ्झ्याल बढाउने तरिकाको सूची गलत हो जसले अनुप्रयोगका सञ्झ्याल बढाउने " -#~ "कार्यक्रमिक अनुरोध सम्मिलित गर्दैन; अनुरोधको कारणले पनि त्यस्ता अनुरोध उपेक्षा गरिन्छन् । यदि तपाईँ अनुप्रयोग " -#~ "विकासकर्ता हो र तपाईँको अनुप्रयोगले यस सेटिङसँग कार्य गर्दैन अक्षम पारिएको छ भन्ने प्रयोगकर्ता सिकायत भएमा, " -#~ "प्रयोगकर्तालाई उनीहरूको सञ्झ्याल प्रबन्धक विच्छेद गर्दाको दोसको कारणले भएको र प्रयोगकर्ताले यस विकल्पलाई फेरि " -#~ "ठीकमा सेट गर्नु वा अनुरोध गरिएको त्रुटिसँग चलाउनु पर्ने अवगत गराउनुहोस् । http://bugzilla.gnome.org/" -#~ "show_bug.cgi?id=445447#c6 पनि हेर्नुहोस् ।" +#~ "यस विकल्पलाई गलतमा सेटिङ गर्दा बग व्यवहार अगुवा हुनसक्दछ, त्यसैले प्रयोगकर्तालाई पूर्वनिर्धारित ठीकबाट परिवर्तन गर्न कडाइका साथ " +#~ "निरुत्साहहित गरिन्छ । धेरै कार्यहरू (जस्तै; क्लाइन्ट क्षेत्र भित्र क्लिक गर्दा, सञ्झ्याल सार्दा वा रिसाइज गर्दा) सामान्यतया नकाराम्मक प्रभावले " +#~ "सञ्झ्याललाई बढाउदछ । अन्य प्रयोगकर्ता कार्य बढ्नबाट अलग गर्न यस विकल्पलाई गलतमा सेट गर्नुहोस् । यो विकल्प गलत भएता पनि, सञ्झ्याललाई " +#~ "अझै पनि सञ्झ्यालको कुनै पनि ठाउमा alt-left क्लिक गरेर, सञ्झ्याल सजावटमा सामान्य क्लिक गरेर, वा कार्यसूची एप्लेटका सक्रियता अनुरोध जस्ता " +#~ "पेजरका विशेष सन्देशद्वारा बढाउन सकिन्छ । यस विकल्पलाई click-to-focus मोडमा अक्षम पारिएको छ । याद गर्नुहोस् raise_on_click हुदा " +#~ "सञ्झ्याल बढाउने तरिकाको सूची गलत हो जसले अनुप्रयोगका सञ्झ्याल बढाउने कार्यक्रमिक अनुरोध सम्मिलित गर्दैन; अनुरोधको कारणले पनि त्यस्ता " +#~ "अनुरोध उपेक्षा गरिन्छन् । यदि तपाईँ अनुप्रयोग विकासकर्ता हो र तपाईँको अनुप्रयोगले यस सेटिङसँग कार्य गर्दैन अक्षम पारिएको छ भन्ने प्रयोगकर्ता " +#~ "सिकायत भएमा, प्रयोगकर्तालाई उनीहरूको सञ्झ्याल प्रबन्धक विच्छेद गर्दाको दोसको कारणले भएको र प्रयोगकर्ताले यस विकल्पलाई फेरि ठीकमा सेट " +#~ "गर्नु वा अनुरोध गरिएको त्रुटिसँग चलाउनु पर्ने अवगत गराउनुहोस् । http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6 पनि हेर्नुहोस् ।" #~ msgid "Show the panel menu" #~ msgstr "प्यानल मेनु देखाउनुहोस्" @@ -1163,13 +1097,12 @@ msgstr "%s (मा %s)" #~ msgstr "प्यानल चल्ने अनुप्रयोग संवाद देखाउनुहोस्" #~ msgid "" -#~ "Some applications disregard specifications in ways that result in window manager misfeatures. " -#~ "This option puts Metacity in a rigorously correct mode, which gives a more consistent user " -#~ "interface, provided one does not need to run any misbehaving applications." +#~ "Some applications disregard specifications in ways that result in window manager misfeatures. This option puts " +#~ "Metacity in a rigorously correct mode, which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " +#~ "run any misbehaving applications." #~ msgstr "" -#~ "केही अनुप्रयोगले सञ्झ्याल प्रबन्धकमा नतिजा विकृत हुने तरिकाले विशेष वर्णन अस्वीकार गर्दछन् । यस विकल्पले " -#~ "मेटासिटिलाई कठीन सुधार मोडमा राख्दछ, जसले धेरै अनुकूल प्रयोगकर्ता इन्टरफेस प्रदान गर्दछ, उपलब्ध कुनै एकले अन्य " -#~ "खराब ब्यवहार गर्ने कुनै पनि अनुप्रयोग चलाउनु पर्दैन ।" +#~ "केही अनुप्रयोगले सञ्झ्याल प्रबन्धकमा नतिजा विकृत हुने तरिकाले विशेष वर्णन अस्वीकार गर्दछन् । यस विकल्पले मेटासिटिलाई कठीन सुधार मोडमा " +#~ "राख्दछ, जसले धेरै अनुकूल प्रयोगकर्ता इन्टरफेस प्रदान गर्दछ, उपलब्ध कुनै एकले अन्य खराब ब्यवहार गर्ने कुनै पनि अनुप्रयोग चलाउनु पर्दैन ।" #~ msgid "Switch to workspace above this one" #~ msgstr "यस भन्दा माथिको कार्यक्षेत्रमा स्विच गर्नुहोस्" @@ -1193,783 +1126,697 @@ msgstr "%s (मा %s)" #~ msgstr "सञ्झ्यालको स्क्रिनसट लिनुहोस्" #~ msgid "" -#~ "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell or another " -#~ "application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two valid values, \"fullscreen" -#~ "\", which causes a fullscreen white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the " -#~ "titlebar of the application which sent the bell signal to flash. If the application which " -#~ "sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " -#~ "currently focused window's titlebar is flashed." +#~ "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell or another application 'bell' indicator " +#~ "has been rung. Currently there are two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, and " +#~ "\"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent the bell signal to flash. If the application " +#~ "which sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently focused " +#~ "window's titlebar is flashed." #~ msgstr "" -#~ "प्रणाली घन्टी वा अन्य अनुप्रयोग 'घन्टी' सूचकले बजाएको घन्टीलाई कसरी दृश्यात्मक सूचकमा प्रयोग गर्ने मेटासिटिले " -#~ "दर्शाउदछ । हाल यहाँ दुईवटा मान्य मानहरू छन्, \"पूरा पर्दा\", जसको कारणले सेतो-कालो पूरा पर्दा फ्ल्यास हुन्छ, " -#~ "र \"फ्रेम फ्ल्यास\", जसको कारणले घन्टी सङ्केत पठाउने अनुप्रयोगको शीर्षकपट्टी फ्ल्यास हुन्छ । यदि अनुरोधपत्र, जसले " -#~ "घन्टी पठाउछ, अज्ञात भएमा (सधैँको जस्तै पूर्वनिर्धारित \"प्रणाली बिप\" का लागि), हाल फोकस गरिएको सञ्झ्याल " -#~ "शिर्षकपट्टी फ्ल्यास हुन्छ ।" +#~ "प्रणाली घन्टी वा अन्य अनुप्रयोग 'घन्टी' सूचकले बजाएको घन्टीलाई कसरी दृश्यात्मक सूचकमा प्रयोग गर्ने मेटासिटिले दर्शाउदछ । हाल यहाँ दुईवटा " +#~ "मान्य मानहरू छन्, \"पूरा पर्दा\", जसको कारणले सेतो-कालो पूरा पर्दा फ्ल्यास हुन्छ, र \"फ्रेम फ्ल्यास\", जसको कारणले घन्टी सङ्केत पठाउने " +#~ "अनुप्रयोगको शीर्षकपट्टी फ्ल्यास हुन्छ । यदि अनुरोधपत्र, जसले घन्टी पठाउछ, अज्ञात भएमा (सधैँको जस्तै पूर्वनिर्धारित \"प्रणाली बिप\" का " +#~ "लागि), हाल फोकस गरिएको सञ्झ्याल शिर्षकपट्टी फ्ल्यास हुन्छ ।" #~ msgid "" -#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings that correspond " -#~ "to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N will execute command_N." +#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings that correspond to these commands. " +#~ "Pressing the keybinding for run_command_N will execute command_N." #~ msgstr "" -#~ " /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N कुञ्जीले यी आदेशमा सम्बन्धित कुञ्जी बाइन्डिङलाई " -#~ "परिभाषित गर्दछ । run_command_N का लागि कुञ्जी बाइन्डिङ थिच्दा command_N कार्यान्वयन गर्नेछ ।" +#~ " /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N कुञ्जीले यी आदेशमा सम्बन्धित कुञ्जी बाइन्डिङलाई परिभाषित गर्दछ । run_command_N " +#~ "का लागि कुञ्जी बाइन्डिङ थिच्दा command_N कार्यान्वयन गर्नेछ ।" #~ msgid "" -#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a keybinding which " -#~ "causes the command specified by this setting to be invoked." +#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a keybinding which causes the command " +#~ "specified by this setting to be invoked." #~ msgstr "" -#~ " /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot कुञ्जीले कुञ्जी बाइन्डिङ परिभाषित गर्दछ " -#~ "जसको कारणले यस सेटिङद्वारा निर्दिष्ट गरिएका आदेश आह्वान गरिन्छन् ।" +#~ " /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot कुञ्जीले कुञ्जी बाइन्डिङ परिभाषित गर्दछ जसको कारणले यस सेटिङद्वारा " +#~ "निर्दिष्ट गरिएका आदेश आह्वान गरिन्छन् ।" #~ msgid "" -#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines a keybinding " -#~ "which causes the command specified by this setting to be invoked." +#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines a keybinding which causes the command " +#~ "specified by this setting to be invoked." #~ msgstr "" -#~ " /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot कुञ्जीले कुञ्जी बाइन्डिङ परिभाषित " -#~ "गर्दछ जसको कारणले यस सेटिङद्वारा निर्दिष्ट गरिएका आदेश आह्वान गर्दछ ।" +#~ " /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot कुञ्जीले कुञ्जी बाइन्डिङ परिभाषित गर्दछ जसको कारणले यस " +#~ "सेटिङद्वारा निर्दिष्ट गरिएका आदेश आह्वान गर्दछ ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/metacity/" -#~ "keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" -#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/metacity/keybinding_commands The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " +#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "/apps/metacity/keybinding_commands मा सङ्गत क्रमाङ्कन गरिएका आदेश चलाउने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ ।पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, \"<Ctl>\" र \"<" +#~ "Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका " +#~ "लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. The format looks like \"<Control>a\" " +#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "हालको कार्यक्षेत्रको माथिको कार्यक्षेत्रलाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त " +#~ "रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. The format looks like \"<Control>a\" " +#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "हालको कार्यक्षेत्रको तलको कार्यक्षेत्रलाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" " +#~ "जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई " +#~ "पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current workspace. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " +#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " #~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "/apps/metacity/keybinding_commands मा सङ्गत क्रमाङ्कन गरिएका आदेश चलाउने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<" -#~ "Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ ।पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र " -#~ "सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । " +#~ "हालको कार्यक्षेत्रको बायाँको कार्यक्षेत्रलाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त " +#~ "रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current workspace. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " +#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "हालको कार्यक्षेत्रको दायाँको कार्यक्षेत्रलाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त " +#~ "रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "कार्यक्षेत्र १ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद " +#~ "वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । " #~ "यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." +#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" -#~ "हालको कार्यक्षेत्रको माथिको कार्यक्षेत्रलाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र " -#~ "ठूलोवर्णलाई, \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले " -#~ "विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "हालको कार्यक्षेत्रको तलको कार्यक्षेत्रलाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, " -#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " -#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current workspace. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "हालको कार्यक्षेत्रको बायाँको कार्यक्षेत्रलाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र " -#~ "ठूलोवर्णलाई, \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले " -#~ "विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current workspace. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "हालको कार्यक्षेत्रको दायाँको कार्यक्षेत्रलाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र " -#~ "ठूलोवर्णलाई, \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले " -#~ "विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "कार्यक्षेत्र १ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>" -#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, \"<Ctl>\" र \"<" -#~ "Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" " -#~ "सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "कार्यक्षेत्र १० लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, \"<Ctl>\" र " -#~ "\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " -#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "कार्यक्षेत्र ११ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" " -#~ "र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " -#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "कार्यक्षेत्र १२ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" " -#~ "र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " -#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "कार्यक्षेत्र २ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>" -#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र " -#~ "\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " -#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "कार्यक्षेत्र ३ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>" -#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र " -#~ "\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " -#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "कार्यक्षेत्र ४ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>" -#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र " -#~ "\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " -#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "कार्यक्षेत्र ५ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>" -#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र " -#~ "\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " -#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "कार्यक्षेत्र ६ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>" -#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र " -#~ "\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " -#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "कार्यक्षेत्र ७ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>" -#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र " -#~ "\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " -#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "कार्यक्षेत्र ८ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>" -#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र " -#~ "\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " -#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "कार्यक्षेत्र ९ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>" -#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र " -#~ "\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " -#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<Control>a\" " -#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "सञ्झ्याल मेनु सक्रिय पार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" -#~ "Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ " -#~ "\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " -#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "सञ्झ्याल बन्द गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" " -#~ "र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " -#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using the keyboard. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "कुञ्जीपाटी प्रयोग गरेर \"सार्ने मोड\" प्रविष्टि गर्न र सञ्झ्याल सार्न सुरु गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । " -#~ "ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त " -#~ "उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि " -#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी " -#~ "बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window using the keyboard. " -#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "कुञ्जीपाटी प्रयोग गरेर \"रिसाइज मोड\" प्रविष्टि गर्न र सञ्झ्याल रिसाइज सुरु गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ " -#~ "। ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त " -#~ "उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि " -#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी " -#~ "बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the desktop background. " -#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "सबै सामान्य सञ्झ्याललाई लुकाउन र डेस्कटप पृष्ठभूमिमा फोकस सेट गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<" -#~ "Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र " -#~ "सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । " +#~ "कार्यक्षेत्र १० लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद " +#~ "वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । " #~ "यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " -#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" -#~ "सञ्झ्याललाई बढाउन प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" " -#~ "र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " -#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "कार्यक्षेत्र ११ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद " +#~ "वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ " +#~ "। यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " -#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" -#~ "सञ्झ्याललाई घटाउन प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" " -#~ "र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " -#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "कार्यक्षेत्र १२ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद " +#~ "वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ " +#~ "। यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " -#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." +#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" -#~ "एक कार्यक्षेत्र तल सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " -#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " -#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "कार्यक्षेत्र २ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद " +#~ "वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ " +#~ "। यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " -#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." +#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" -#~ "एक कार्यक्षेत्र बायाँ सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " -#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " -#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "कार्यक्षेत्र ३ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद " +#~ "वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ " +#~ "। यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " -#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." +#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" -#~ "एक कार्यक्षेत्र दायाँ सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " -#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " -#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "कार्यक्षेत्र ४ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद " +#~ "वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ " +#~ "। यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like \"<Control>" -#~ "a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" -#~ "एक कार्यक्षेत्र माथि सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " -#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " -#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "कार्यक्षेत्र ५ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद " +#~ "वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ " +#~ "। यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like \"<Control>a" -#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" -#~ "कार्यक्षेत्र १० मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " -#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " -#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "कार्यक्षेत्र ६ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद " +#~ "वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ " +#~ "। यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like \"<Control>a" -#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" -#~ "कार्यक्षेत्र १० मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " -#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " -#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "कार्यक्षेत्र ७ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद " +#~ "वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ " +#~ "। यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like \"<Control>a" -#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" -#~ "कार्यक्षेत्र ११ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " -#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " -#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "कार्यक्षेत्र ८ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद " +#~ "वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ " +#~ "। यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like \"<Control>a" -#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" -#~ "कार्यक्षेत्र १२ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " -#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " -#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "कार्यक्षेत्र ९ लाई स्विच गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद " +#~ "वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ " +#~ "। यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like \"<Control>a" -#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +#~ "for this action." #~ msgstr "" -#~ "कार्यक्षेत्र २ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " -#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " -#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "सञ्झ्याल मेनु सक्रिय पार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ " +#~ "। पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति " +#~ "दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like \"<Control>a" -#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" +#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" -#~ "कार्यक्षेत्र ३ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " -#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " -#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "सञ्झ्याल बन्द गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद " +#~ "वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ " +#~ "। यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like \"<Control>a" -#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using the keyboard. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " +#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "कार्यक्षेत्र ४ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " -#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " -#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "कुञ्जीपाटी प्रयोग गरेर \"सार्ने मोड\" प्रविष्टि गर्न र सञ्झ्याल सार्न सुरु गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" " +#~ "वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र " +#~ "\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस " +#~ "कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like \"<Control>a" -#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window using the keyboard. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "कार्यक्षेत्र ५ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " -#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " -#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "कुञ्जीपाटी प्रयोग गरेर \"रिसाइज मोड\" प्रविष्टि गर्न र सञ्झ्याल रिसाइज सुरु गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a" +#~ "\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>" +#~ "\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ " +#~ "यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like \"<Control>a" -#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the desktop background. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "कार्यक्षेत्र ६ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " -#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " -#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "सबै सामान्य सञ्झ्याललाई लुकाउन र डेस्कटप पृष्ठभूमिमा फोकस सेट गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<" +#~ "Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका " +#~ "लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like \"<Control>a" -#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" -#~ "कार्यक्षेत्र ७ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " -#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " -#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "सञ्झ्याललाई बढाउन प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद " +#~ "वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ " +#~ "। यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like \"<Control>a" -#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" -#~ "कार्यक्षेत्र ८ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " -#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " -#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "सञ्झ्याललाई घटाउन प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद " +#~ "वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ " +#~ "। यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like \"<Control>a" -#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "कार्यक्षेत्र ९ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " -#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " -#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "एक कार्यक्षेत्र तल सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो " +#~ "देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि " +#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, using a popup " -#~ "window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "एक कार्यक्षेत्र बायाँ सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" " +#~ "जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त " +#~ "रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "एक कार्यक्षेत्र दायाँ सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" " +#~ "जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त " +#~ "रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "एक कार्यक्षेत्र माथि सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" " +#~ "जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त " +#~ "रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +#~ "for this action." +#~ msgstr "" +#~ "कार्यक्षेत्र १० मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो " +#~ "देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि " +#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "कार्यक्षेत्र १० मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो " +#~ "देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि " +#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "कार्यक्षेत्र ११ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो " +#~ "देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि " +#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "कार्यक्षेत्र १२ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो " +#~ "देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि " +#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +#~ "for this action." +#~ msgstr "" +#~ "कार्यक्षेत्र २ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो " +#~ "देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि " +#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +#~ "for this action." +#~ msgstr "" +#~ "कार्यक्षेत्र ३ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो " +#~ "देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि " +#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +#~ "for this action." +#~ msgstr "" +#~ "कार्यक्षेत्र ४ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो " +#~ "देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि " +#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +#~ "for this action." +#~ msgstr "" +#~ "कार्यक्षेत्र ५ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो " +#~ "देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि " +#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +#~ "for this action." +#~ msgstr "" +#~ "कार्यक्षेत्र ६ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो " +#~ "देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि " +#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +#~ "for this action." +#~ msgstr "" +#~ "कार्यक्षेत्र ७ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो " +#~ "देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि " +#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +#~ "for this action." +#~ msgstr "" +#~ "कार्यक्षेत्र ८ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो " +#~ "देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि " +#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +#~ "for this action." +#~ msgstr "" +#~ "कार्यक्षेत्र ९ मा सञ्झ्याल सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो " +#~ "देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि " +#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, using a popup window. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " +#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, प्यानल र डेस्कटप बिचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र " +#~ "\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस " +#~ "कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, without a popup window. The format looks " +#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " +#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special " +#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "पपअप सञ्झ्याल बिना, प्यानल र डेस्कटप बिचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र " +#~ "\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस " +#~ "कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an application without a popup window. Holding \"shift" +#~ "\" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "पपअप सञ्झ्याल बिना अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । \"shift\" कुञ्जीलाई बाइन्डिङ सँगसँगै " +#~ "होल्ड गर्दा दिशा फेरि अगाडि बढ्ने बनाउदछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद " +#~ "वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ " +#~ "। यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an application, using a popup window. Holding \"shift" +#~ "\" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । \"shift\" कुञ्जीलाई बाइन्डिङ " +#~ "सँगसँगै होल्ड गर्दा दिशा फेरि अगाडि बढ्ने बनाउदछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +#~ "पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति " +#~ "दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup window. Holding \"shift\" together with " +#~ "this binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +#~ "for this action." +#~ msgstr "" +#~ "पपअप सञ्झ्याल प्रयोग नगरी सञ्झ्याल बीचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । \"shift\" कुञ्जीलाई बाइन्डिङ सँगसँगै होल्ड " +#~ "गर्दा दिशा फेरि अगाडि बढ्ने बनाउदछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता " +#~ "पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि " +#~ "तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup window. Holding \"shift\" together with " +#~ "this binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +#~ "for this action." +#~ msgstr "" +#~ "पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, सञ्झ्याल बीचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । \"shift\" कुञ्जीलाई बाइन्डिङ सँगसँगै होल्ड " +#~ "गर्दा दिशा फेरि अगाडि बढ्ने बनाउदछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता " +#~ "पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि " +#~ "तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a popup window. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " +#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, प्यानल र डेस्कटप बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<" +#~ "Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका " +#~ "लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a popup window. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " +#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "पपअप सञ्झ्याल बिना, प्यानल र डेस्कटप बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" " +#~ "जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी " +#~ "बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application without a popup window. Holding the \"shift\" key " +#~ "while using this binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "पपअप सञ्झ्याल बिना, अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । यो बाइन्डिङ प्रयोग गर्दा \"shift\" कुञ्जी " +#~ "होल्ड गरेमा चालको दिशा उल्टो बनाउदछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद " +#~ "वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ " +#~ "। यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, using a popup window. (Traditionally <Alt>" +#~ "F6) Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of movement. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । (परम्परागत रूपमा <Alt>F6) यो " +#~ "बाइन्डिङ प्रयोग गर्दा \"shift\" कुञ्जी होल्ड गरेमा चालको दिशा उल्टो बनाउदछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता " +#~ "संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी " +#~ "बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. (Traditionally <Alt>Escape) Holding " +#~ "the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<Control>" +#~ "a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " #~ "then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, प्यानल र डेस्कटप बिचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा " -#~ "\"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार " -#~ "हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति " -#~ "दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी " -#~ "बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "पपअप सञ्झ्याल बिना, सञ्झ्याल बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । (परम्परागत रूपमा <Alt>Escape) यो बाइन्डिङ प्रयोग " +#~ "गर्दा \"shift\" कुञ्जी होल्ड गरेमा चालको दिशा उल्टो बनाउदछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" " +#~ "जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त " +#~ "रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, without a popup " -#~ "window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. (Traditionally <Alt>Tab) Holding the " +#~ "\"shift\" key while using this binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" " +#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " #~ "then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "पपअप सञ्झ्याल बिना, प्यानल र डेस्कटप बिचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा " -#~ "\"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार " -#~ "हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति " -#~ "दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी " +#~ "पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, सञ्झ्याल बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । (परम्परागत रूपमा <Alt>Tab) बाइन्डिङ प्रयोग " +#~ "गर्दा \"shift\" कुञ्जी होल्ड गरेमा चालको दिशा उल्टो बनाउदछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" " +#~ "जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त " +#~ "रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top will always be visible over other " +#~ "overlapping windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " +#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " +#~ "If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "सधैँ माथि टगल गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । सधैँ माथि रहने सञ्झ्याल अन्य खप्टिएका सञ्झ्याल माथि देखिन्छ । ढाँचा \"<Control>a" +#~ "\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>" +#~ "\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ " +#~ "यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +#~ "for this action." +#~ msgstr "" +#~ "पूरा पर्दा मोड टगल गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ " +#~ "। पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति " +#~ "दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "बढाइएकोलाई टगल गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । " +#~ "पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति " +#~ "दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +#~ "for this action." +#~ msgstr "" +#~ "छाया पारिएको/हटाइएको वस्तुस्थिति टगल गर्न प्रयोग गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" " +#~ "जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी " #~ "बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an application without a popup " -#~ "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. " -#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or just one. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " +#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "पपअप सञ्झ्याल बिना अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । \"shift" -#~ "\" कुञ्जीलाई बाइन्डिङ सँगसँगै होल्ड गर्दा दिशा फेरि अगाडि बढ्ने बनाउदछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र " -#~ "ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले " -#~ "विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an application, using a popup " -#~ "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. " -#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । " -#~ "\"shift\" कुञ्जीलाई बाइन्डिङ सँगसँगै होल्ड गर्दा दिशा फेरि अगाडि बढ्ने बनाउदछ । ढाँचा \"<Control>a" -#~ "\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र " -#~ "ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले " -#~ "विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup window. Holding " -#~ "\"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "पपअप सञ्झ्याल प्रयोग नगरी सञ्झ्याल बीचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । \"shift\" " -#~ "कुञ्जीलाई बाइन्डिङ सँगसँगै होल्ड गर्दा दिशा फेरि अगाडि बढ्ने बनाउदछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " -#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " -#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup window. Holding " -#~ "\"shift\" together with this binding makes the direction go forward again. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, सञ्झ्याल बीचमा फोकस पछाडिपट्टी सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । \"shift\" " -#~ "कुञ्जीलाई बाइन्डिङ सँगसँगै होल्ड गर्दा दिशा फेरि अगाडि बढ्ने बनाउदछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " -#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " -#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a popup window. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, प्यानल र डेस्कटप बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<" -#~ "Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र " -#~ "सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । " -#~ "यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a popup window. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "पपअप सञ्झ्याल बिना, प्यानल र डेस्कटप बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<" -#~ "Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र " -#~ "सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । " -#~ "यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application without a popup window. " -#~ "Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of movement. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "पपअप सञ्झ्याल बिना, अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । यो बाइन्डिङ प्रयोग " -#~ "गर्दा \"shift\" कुञ्जी होल्ड गरेमा चालको दिशा उल्टो बनाउदछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " -#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " -#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, using a popup window. " -#~ "(Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the " -#~ "direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, अनुप्रयोगको सञ्झ्याल बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । (परम्परागत " -#~ "रूपमा <Alt>F6) यो बाइन्डिङ प्रयोग गर्दा \"shift\" कुञ्जी होल्ड गरेमा चालको दिशा उल्टो बनाउदछ । " -#~ "ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त " -#~ "उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि " -#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी " +#~ "सञ्झ्याल सबै कार्यक्षेत्र वा केवल एकमा मात्र हुदा टगल गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जीबाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" " +#~ "जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी " #~ "बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. (Traditionally <" -#~ "Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of " -#~ "movement. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." +#~ msgstr "" +#~ "सञ्झ्याललाई घटाउनका लागि प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो " +#~ "देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि " +#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. The format looks like \"<Control>a\" " +#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " #~ "then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "पपअप सञ्झ्याल बिना, सञ्झ्याल बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । (परम्परागत रूपमा <Alt>" -#~ "Escape) यो बाइन्डिङ प्रयोग गर्दा \"shift\" कुञ्जी होल्ड गरेमा चालको दिशा उल्टो बनाउदछ । ढाँचा \"<" -#~ "Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र " -#~ "सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ " -#~ "। यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ " -#~ "हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. (Traditionally <" -#~ "Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this binding reverses the direction of " -#~ "movement. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "पपअप सञ्झ्याल प्रयोग गरेर, सञ्झ्याल बीचमा फोकस सार्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । (परम्परागत रूपमा <" -#~ "Alt>Tab) बाइन्डिङ प्रयोग गर्दा \"shift\" कुञ्जी होल्ड गरेमा चालको दिशा उल्टो बनाउदछ । ढाँचा \"<" -#~ "Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र " -#~ "सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । " -#~ "यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top will always be " -#~ "visible over other overlapping windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " -#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "सधैँ माथि टगल गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । सधैँ माथि रहने सञ्झ्याल अन्य खप्टिएका सञ्झ्याल माथि देखिन्छ । " -#~ "ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त " -#~ "उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि " -#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी " +#~ "प्यानलको \"अनुप्रयोग चलाउनुहोस्\" संवाद बाकस प्रदर्शन गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता " +#~ "संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी " #~ "बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +#~ "action." #~ msgstr "" -#~ "पूरा पर्दा मोड टगल गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" -#~ "Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ " -#~ "\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "टर्मिनललाई आह्वान गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद " +#~ "वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ " +#~ "। यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a screenshot of a window. The format looks like " +#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "बढाइएकोलाई टगल गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" " -#~ "र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " -#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "सञ्झ्यालको स्क्रिनसट लिनका लागि प्यानलको स्क्रिनसट उपयोगिता आह्वान गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<" +#~ "Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका " +#~ "लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like \"<Control>a" -#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "छाया पारिएको/हटाइएको वस्तुस्थिति टगल गर्न प्रयोग गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<" -#~ "Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र " -#~ "सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । " -#~ "यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or just one. The format " -#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will " -#~ "be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "सञ्झ्याल सबै कार्यक्षेत्र वा केवल एकमा मात्र हुदा टगल गर्न प्रयोग गरिने कुञ्जीबाइन्डिङ । ढाँचा \"<" -#~ "Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र " -#~ "सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । " -#~ "यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "सञ्झ्याललाई घटाउनका लागि प्रयोग गरिने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" -#~ "Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ " -#~ "\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" +#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " +#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " #~ "keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "प्यानलको \"अनुप्रयोग चलाउनुहोस्\" संवाद बाकस प्रदर्शन गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र " -#~ "ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले " -#~ "विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "प्यानलको स्क्रिनसट उपयोगिता आह्वान गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो " +#~ "देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि " +#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " -#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +#~ "for this action." #~ msgstr "" -#~ "टर्मिनललाई आह्वान गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>" -#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र " -#~ "\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " -#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a screenshot of a window. " -#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "सञ्झ्यालको स्क्रिनसट लिनका लागि प्यानलको स्क्रिनसट उपयोगिता आह्वान गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<" -#~ "Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र " -#~ "सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । " -#~ "यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " -#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "प्यानलको स्क्रिनसट उपयोगिता आह्वान गर्ने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<" -#~ "Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ " -#~ "\"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like \"<Control>a\" " -#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "प्यानलको मुख्य मेनु देखाउने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>" -#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र " -#~ "\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम " -#~ "पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "प्यानलको मुख्य मेनु देखाउने कुञ्जी बाइन्डिङ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद " +#~ "वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ " +#~ "। यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "The name of a workspace." #~ msgstr "कार्यक्षेत्रको नाम ।" @@ -1981,231 +1828,201 @@ msgstr "%s (मा %s)" #~ msgstr "विषयवस्तुले सञ्झ्याल, किनारा, शीर्षकपट्टी, र त्यस्तै चौथोको देखावट निर्धारण गर्दछ ।" #~ msgid "" -#~ "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The delay is given in " -#~ "thousandths of a second." -#~ msgstr "" -#~ "यदि स्वत: वृद्धीलाई ठीकमा सेट भएमा सञ्झ्याल वृद्धी हुनु पहिलेको विलम्ब समय । विलम्ब हजारौ सेकेन्डमा दिइएको " -#~ "हुन्छ ।" +#~ "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The delay is given in thousandths of a second." +#~ msgstr "यदि स्वत: वृद्धीलाई ठीकमा सेट भएमा सञ्झ्याल वृद्धी हुनु पहिलेको विलम्ब समय । विलम्ब हजारौ सेकेन्डमा दिइएको हुन्छ ।" #~ msgid "" -#~ "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three possible values; " -#~ "\"click\" means windows must be clicked in order to focus them, \"sloppy\" means windows are " -#~ "focused when the mouse enters the window, and \"mouse\" means windows are focused when the " -#~ "mouse enters the window and unfocused when the mouse leaves the window." +#~ "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three possible values; \"click\" means windows must " +#~ "be clicked in order to focus them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, and \"mouse" +#~ "\" means windows are focused when the mouse enters the window and unfocused when the mouse leaves the window." #~ msgstr "" -#~ "सञ्झ्याल फोकस बिधिले सञ्झ्याल कसरी सक्रिय हुन्छन् सङ्केत गर्दछ । यससँग तीनवटा सम्भावित मान हुन्छन्, \"क्लिक\" " -#~ "को अर्थ फोकस गर्नका लागि सञ्झ्यालमा क्लिक गर्नुपर्दछ, \"स्लोपि\" को अर्थ माउस सञ्झ्यालमा प्रविष्टि गर्दा यो " -#~ "फोकस हुन्छ र \"माउस\" को अर्थ माउस सञ्झ्यालमा प्रविष्टि हुदा फोकस हुन्छ र माउसले सञ्झ्याल छोड्दा फोकस " -#~ "हराउदछ ।" +#~ "सञ्झ्याल फोकस बिधिले सञ्झ्याल कसरी सक्रिय हुन्छन् सङ्केत गर्दछ । यससँग तीनवटा सम्भावित मान हुन्छन्, \"क्लिक\" को अर्थ फोकस गर्नका लागि " +#~ "सञ्झ्यालमा क्लिक गर्नुपर्दछ, \"स्लोपि\" को अर्थ माउस सञ्झ्यालमा प्रविष्टि गर्दा यो फोकस हुन्छ र \"माउस\" को अर्थ माउस सञ्झ्यालमा " +#~ "प्रविष्टि हुदा फोकस हुन्छ र माउसले सञ्झ्याल छोड्दा फोकस हराउदछ ।" #~ msgid "The window screenshot command" #~ msgstr "सञ्झ्याल स्क्रिनसट आदेश" #~ msgid "" -#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If the window is " -#~ "covered by another one, it raises the window above all others, and if the window is already " -#~ "fully visible, it lowers it below all others. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " +#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If the window is covered by another one, it " +#~ "raises the window above all others, and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. The " +#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " #~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याल अन्य सञ्झ्याल तल वा माथि भएमा परिवर्तन गर्दछ । यदि सञ्झ्याल अन्य एकद्वारा " -#~ "ढाकिएको भएमा, यसले सञ्झ्याललाई अन्य सबैको माथि ल्याउछ, र यदि सञ्झ्याल पहिला नै पूर्ण दृश्यात्मक भएमा, यसले " -#~ "सञ्झ्याललाई अन्य सबै तल झार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो " -#~ "देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>" -#~ "\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, " -#~ "त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याल अन्य सञ्झ्याल तल वा माथि भएमा परिवर्तन गर्दछ । यदि सञ्झ्याल अन्य एकद्वारा ढाकिएको भएमा, यसले सञ्झ्याललाई " +#~ "अन्य सबैको माथि ल्याउछ, र यदि सञ्झ्याल पहिला नै पूर्ण दृश्यात्मक भएमा, यसले सञ्झ्याललाई अन्य सबै तल झार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" " +#~ "वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र " +#~ "\"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस " +#~ "कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like \"<Control>a" -#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" +#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +#~ "for this action." #~ msgstr "" -#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई अन्य सञ्झ्यालको तल झार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई " -#~ "विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई अन्य सञ्झ्यालको तल झार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो " +#~ "देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई " +#~ "पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." +#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. The format looks like \"<Control>a\" " +#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको उत्तर (माथि) छेउमा सार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " -#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " -#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको उत्तर (माथि) छेउमा सार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त " +#~ "रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." +#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The format looks like \"<Control>a\" " +#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको पुर्व (दायाँ) छेउमा सार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " -#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " -#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको पुर्व (दायाँ) छेउमा सार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" " +#~ "जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त " +#~ "रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the screen. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the screen. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " +#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको उत्तर-पुर्व (माथि दायाँ) कुनामा सार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता " +#~ "संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी " +#~ "बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the screen. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " +#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको उत्तर-पश्चिम (माथि बायाँ) कुनामा सार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" " +#~ "जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी " +#~ "बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. The format looks like \"<Control>a\" " +#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +#~ "then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको दक्षिण (तल) सार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो " +#~ "देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि " +#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of the screen. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " +#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको दक्षिण-पुर्व (तल दायाँ) कुनामा सार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता " +#~ "संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी " +#~ "बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of the screen. The format looks like \"<" +#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and " +#~ "also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको दक्षिण-पश्चिम (तल बायाँ) कुनामा सार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><" +#~ "Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता " +#~ "संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी " +#~ "बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " #~ "will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको उत्तर-पुर्व (माथि दायाँ) कुनामा सार्दछ । ढाँचा \"<Control>a" -#~ "\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र " -#~ "ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले " -#~ "विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको पश्चिम (बायाँ) छेउमा सार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त " +#~ "रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the screen. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" +#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +#~ "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +#~ "keybinding for this action." +#~ msgstr "" +#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले अन्य सञ्झ्याल माथि सञ्झ्याललाई बढाउदछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो " +#~ "देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि " +#~ "अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" + +#~ msgid "" +#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The format looks like \"<Control>a\" or " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " #~ "will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको उत्तर-पश्चिम (माथि बायाँ) कुनामा सार्दछ । ढाँचा \"<Control>a" -#~ "\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र " -#~ "ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले " -#~ "विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले उपलब्ध ठाडो खालीस्थान भर्न सञ्झ्याल रिसाइज गर्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त " +#~ "रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको दक्षिण (तल) सार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " -#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " -#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of the screen. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " +#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The format looks like \"<Control>a\" or " +#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " +#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " #~ "will be no keybinding for this action." #~ msgstr "" -#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको दक्षिण-पुर्व (तल दायाँ) कुनामा सार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" " -#~ "वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र " -#~ "ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले " -#~ "विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले उपलब्ध ठाडो खालीस्थान भर्न सञ्झ्याल रिसाइज गर्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<Shift><Alt>" +#~ "F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त " +#~ "रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" #~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of the screen. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" " -#~ "and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." +#~ "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', " +#~ "which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'minimize' which " +#~ "will minimize the window, and 'none' which will not do anything." #~ msgstr "" -#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको दक्षिण-पश्चिम (तल बायाँ) कुनामा सार्दछ । ढाँचा \"<Control>a" -#~ "\" वा \"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र " -#~ "ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले " -#~ "विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "यस विकल्पले शीर्षकपट्टीमा डबल क्लिकको प्रभाव निर्धारण गर्दछ । हालका मान्य विकल्पहरू 'छाया टगल गर्नुहोस्', जसले सञ्झ्यालमा छाया पार्ने/" +#~ "हटाउने गर्दछ, 'बढाइएको टगल गर्नुहोस्' जसले सञ्झ्याल बढाउने/घटाउने गर्दछ, 'घटाउनुहोस्' जसले सञ्झ्याल घटाउदछ, र 'कुनै पनि होइन' जसले केही " +#~ "पनि गर्दैन हुन् ।" #~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." +#~ "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', " +#~ "which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'minimize' which " +#~ "will minimize the window, and 'none' which will not do anything." #~ msgstr "" -#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले सञ्झ्याललाई पर्दाको पश्चिम (बायाँ) छेउमा सार्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र " -#~ "ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले " -#~ "विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "यस विकल्पले शीर्षकपट्टीमा बीचमा गरेको क्लिकको प्रभाव निर्धारण गर्दछ । हालका मान्य विकल्पहरू 'छाया टगल गर्नुहोस्', जसले सञ्झ्यालमा छाया " +#~ "पार्ने/हटाउने गर्दछ, 'बढाइएको टगल गर्नुहोस्' जसले सञ्झ्याल बढाउने/घटाउने गर्दछ, 'घटाउनुहोस्' जसले सञ्झ्याल घटाउदछ, र 'कुनै पनि होइन' जसले " +#~ "केही पनि गर्दैन हुन् ।" #~ msgid "" -#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like \"<Control>" -#~ "a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +#~ "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. Current valid options are 'toggle_shade', " +#~ "which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, 'minimize' which " +#~ "will minimize the window, and 'none' which will not do anything." #~ msgstr "" -#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले अन्य सञ्झ्याल माथि सञ्झ्याललाई बढाउदछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र ठूलोवर्णलाई, र " -#~ "\"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले विकल्पलाई विशेष " -#~ "स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" +#~ "यस विकल्पले शीर्षकपट्टीमा दायाँ क्लिकको प्रभाव निर्धारण गर्दछ । हालका मान्य विकल्पहरू 'छाया टगल गर्नुहोस्', जसले सञ्झ्यालमा छाया पार्ने/" +#~ "हटाउने गर्दछ, 'बढाइएको टगल गर्नुहोस्' जसले सञ्झ्याल बढाउने/घटाउने गर्दछ, 'घटाउनुहोस्' जसले सञ्झ्याल घटाउदछ, र 'कुनै पनि होइन' जसले केही " +#~ "पनि गर्दैन हुन् ।" #~ msgid "" -#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." +#~ "This option provides additional control over how newly created windows get focus. It has two possible values; \"smart" +#~ "\" applies the user's normal focus mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being given " +#~ "focus." #~ msgstr "" -#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले उपलब्ध ठाडो खालीस्थान भर्न सञ्झ्याल रिसाइज गर्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र " -#~ "ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले " -#~ "विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "यस कुञ्जी बाइन्डिङले उपलब्ध ठाडो खालीस्थान भर्न सञ्झ्याल रिसाइज गर्दछ । ढाँचा \"<Control>a\" वा " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\" जस्तो देखिन्छ । पद वर्णनकर्ता पर्याप्त उदार हुन्छ र सानोवर्ण र " -#~ "ठूलोवर्णलाई, र \"<Ctl>\" र \"<Ctrl>\" जस्ता संक्षिप्त रूपलाई पनि अनुमति दिन्छ । यदि तपाईँले " -#~ "विकल्पलाई विशेष स्ट्रिङ \"अक्षम पारिएको\" सेट गरेमा, त्यहाँ यस कार्यका लागि कुञ्जी बाइन्डिङ हुदैन ।" - -#~ msgid "" -#~ "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. Current valid options " -#~ "are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will " -#~ "maximize/unmaximize the window, 'minimize' which will minimize the window, and 'none' which " -#~ "will not do anything." -#~ msgstr "" -#~ "यस विकल्पले शीर्षकपट्टीमा डबल क्लिकको प्रभाव निर्धारण गर्दछ । हालका मान्य विकल्पहरू 'छाया टगल गर्नुहोस्', " -#~ "जसले सञ्झ्यालमा छाया पार्ने/हटाउने गर्दछ, 'बढाइएको टगल गर्नुहोस्' जसले सञ्झ्याल बढाउने/घटाउने गर्दछ, " -#~ "'घटाउनुहोस्' जसले सञ्झ्याल घटाउदछ, र 'कुनै पनि होइन' जसले केही पनि गर्दैन हुन् ।" - -#~ msgid "" -#~ "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. Current valid options " -#~ "are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will " -#~ "maximize/unmaximize the window, 'minimize' which will minimize the window, and 'none' which " -#~ "will not do anything." -#~ msgstr "" -#~ "यस विकल्पले शीर्षकपट्टीमा बीचमा गरेको क्लिकको प्रभाव निर्धारण गर्दछ । हालका मान्य विकल्पहरू 'छाया टगल " -#~ "गर्नुहोस्', जसले सञ्झ्यालमा छाया पार्ने/हटाउने गर्दछ, 'बढाइएको टगल गर्नुहोस्' जसले सञ्झ्याल बढाउने/घटाउने गर्दछ, " -#~ "'घटाउनुहोस्' जसले सञ्झ्याल घटाउदछ, र 'कुनै पनि होइन' जसले केही पनि गर्दैन हुन् ।" - -#~ msgid "" -#~ "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. Current valid options " -#~ "are 'toggle_shade', which will shade/unshade the window, 'toggle_maximize' which will " -#~ "maximize/unmaximize the window, 'minimize' which will minimize the window, and 'none' which " -#~ "will not do anything." -#~ msgstr "" -#~ "यस विकल्पले शीर्षकपट्टीमा दायाँ क्लिकको प्रभाव निर्धारण गर्दछ । हालका मान्य विकल्पहरू 'छाया टगल गर्नुहोस्', " -#~ "जसले सञ्झ्यालमा छाया पार्ने/हटाउने गर्दछ, 'बढाइएको टगल गर्नुहोस्' जसले सञ्झ्याल बढाउने/घटाउने गर्दछ, " -#~ "'घटाउनुहोस्' जसले सञ्झ्याल घटाउदछ, र 'कुनै पनि होइन' जसले केही पनि गर्दैन हुन् ।" - -#~ msgid "" -#~ "This option provides additional control over how newly created windows get focus. It has two " -#~ "possible values; \"smart\" applies the user's normal focus mode, and \"strict\" results in " -#~ "windows started from a terminal not being given focus." -#~ msgstr "" -#~ "यस विकल्पले नयाँ सिर्जना गरिएका सञ्झ्यालले कसरी फोकस प्राप्त गर्दछन् अतिरिक्त नियन्त्रण उपलब्ध गर्दछ । यसका " -#~ "दुई सम्भावित मानहरू छन्; \"छरितो\" ले प्रयोगकर्ताको सामान्य फोकस मोड लागू गर्दछ, र सञ्झ्यालमा \"कठीन\" " -#~ "नतिजा फोकस नदिइएको टर्मिनलबाट सुरु हुन्छ ।" +#~ "यस विकल्पले नयाँ सिर्जना गरिएका सञ्झ्यालले कसरी फोकस प्राप्त गर्दछन् अतिरिक्त नियन्त्रण उपलब्ध गर्दछ । यसका दुई सम्भावित मानहरू छन्; " +#~ "\"छरितो\" ले प्रयोगकर्ताको सामान्य फोकस मोड लागू गर्दछ, र सञ्झ्यालमा \"कठीन\" नतिजा फोकस नदिइएको टर्मिनलबाट सुरु हुन्छ ।" #~ msgid "Toggle always on top state" #~ msgstr "सधैँ माथि वस्तुस्थितिमा टगल गर्नुहोस्" #~ msgid "" -#~ "Turns on a visual indication when an application or the system issues a 'bell' or 'beep'; " -#~ "useful for the hard-of-hearing and for use in noisy environments." +#~ "Turns on a visual indication when an application or the system issues a 'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-" +#~ "hearing and for use in noisy environments." #~ msgstr "" -#~ "अनुप्रयोग वा प्रणालीले 'घन्टी' वा 'बीप' जारी गर्दा दृश्यात्मक सङ्केत खोल्दछ; सुन्न नसक्नेलाई र हल्ला हुने " -#~ "परिवेशमा प्रयोग गर्न उपयोगी हुन्छ ।" +#~ "अनुप्रयोग वा प्रणालीले 'घन्टी' वा 'बीप' जारी गर्दा दृश्यात्मक सङ्केत खोल्दछ; सुन्न नसक्नेलाई र हल्ला हुने परिवेशमा प्रयोग गर्न उपयोगी हुन्छ ।" #~ msgid "Unmaximize window" #~ msgstr "ठुलो नबनाइएको सञ्झ्याल" @@ -2243,12 +2060,10 @@ msgstr "%s (मा %s)" #~ msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" #~ msgstr "जीकन्फ कुन्जी %s बाट फन्ट वर्णन \"%s\" पद वर्णन गर्न सकेन\n" -#~ msgid "" -#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current maximum is %d\n" +#~ msgid "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current maximum is %d\n" #~ msgstr "%d लाई जीकन्फ कुञ्जी %s मा मौज्दात गरियो जुन कार्यक्षेत्रको उचित नम्बर होइन, हालको अधिकतम %d हो\n" -#~ msgid "" -#~ "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n" +#~ msgid "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n" #~ msgstr "विच्छेद अनुप्रयोगका लागि वर्कअराउन्ड अक्षम पारियो । केही अनुप्रयोगले उचित रूपमा कार्य नगर्न सक्दछन् ।\n" # fuzzy, c-format @@ -2312,8 +2127,7 @@ msgstr "%s (मा %s)" #~ msgid "Unknown element %s" #~ msgstr "अज्ञात तत्व %s" -#~ msgid "" -#~ "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support session management: %s\n" +#~ msgid "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support session management: %s\n" #~ msgstr "सत्र प्रबन्धलाई समर्थन नगर्ने अनुप्रयोगलाई चेतावनी दिने मेटासिटि संवाद सुरुआत गर्दा त्रुटि: %s\n" #~ msgid "Line %d character %d: %s" @@ -2343,11 +2157,8 @@ msgstr "%s (मा %s)" #~ msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" #~ msgstr "अल्फा ०.० (अदृश्य) र १.० (पूरै अस्पष्ट) बीचमा हुनुपर्दछ, %g थियो\n" -#~ msgid "" -#~ "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-" -#~ "large)\n" -#~ msgstr "" -#~ "अमान्य शीर्षक मापन \"%s\" (xx-सानो, x-सानो, सानो, मध्यम, ठूलो, x-ठूलो, xx-ठूलो मध्ये एक हुनुपर्दछ)\n" +#~ msgid "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large)\n" +#~ msgstr "अमान्य शीर्षक मापन \"%s\" (xx-सानो, x-सानो, सानो, मध्यम, ठूलो, x-ठूलो, xx-ठूलो मध्ये एक हुनुपर्दछ)\n" #~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" #~ msgstr " <%s> तत्वमा \"%s\" गुण छैन" @@ -2560,25 +2371,25 @@ msgstr "%s (मा %s)" #~ msgstr "वस्तुस्थिति %s फोकस %s का लागि शैली पहिले नै निर्दिष्ट गरिएको छ" #~ msgid "" -#~ "Can't have a two draw_ops for a element (theme specified a draw_ops attribute and " -#~ "also a element, or specified two elements)" +#~ "Can't have a two draw_ops for a element (theme specified a draw_ops attribute and also a element, " +#~ "or specified two elements)" #~ msgstr "" -#~ " तत्वको लागी दुई रेखाङ्कन विकल्प राख्न सकिँदैन (विषयवस्तु निर्दिष्ट गरिएका रेखाङ्कन विकल्प गुण र एउटा " -#~ " तत्व, वा निर्दिष्ट गरिएका दुई तत्व पनि)" +#~ " तत्वको लागी दुई रेखाङ्कन विकल्प राख्न सकिँदैन (विषयवस्तु निर्दिष्ट गरिएका रेखाङ्कन विकल्प गुण र एउटा तत्व, वा " +#~ "निर्दिष्ट गरिएका दुई तत्व पनि)" #~ msgid "" -#~ "Can't have a two draw_ops for a