Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2023-01-29 14:44:57 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 3ce4d20f0e
commit 75e9f60d0d

176
po/uk.po
View File

@ -2,14 +2,14 @@
# Yuriy Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2001, 2002.
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2008.
# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2014, 2015.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021, 2022.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-02 08:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-02 15:05+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-29 12:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-29 16:44+0200\n"
"Last-Translator: Fracture dept <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -249,11 +249,11 @@ msgstr "Розгорнути вікно на весь екран вертика
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Розгорнути вікно на весь екран горизонтально"
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:173
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164
msgid "View split on left"
msgstr "Перегляд розділити ліворуч"
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:178
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:169
msgid "View split on right"
msgstr "Перегляд розділити праворуч"
@ -332,22 +332,10 @@ msgstr ""
"на всіх моніторах, чи лише для вікон на первинному моніторі."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
msgid "No tab popup"
msgstr "Без контекстних вкладок"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""
"Визначає, чи слід вимкнути виринання і підкреслювання рамки для повторюваних "
"вікон. "
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:76
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Затримувати зміни фокусу, поки вказівник не перестане рухатись"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
@ -357,11 +345,11 @@ msgstr ""
"будуть негайні, коли переходите на вікно, але тільки після того, як "
"вказівник не рухатиметься."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78
msgid "Draggable border width"
msgstr "Перетяжна ширина меж"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@ -369,11 +357,11 @@ msgstr ""
"Загальний об'єм перетяжних меж. Якщо видимих меж теми не вистачає, буде "
"використано це значення з невидимих меж."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "Автоматично розгортати вікна з розміром екрана"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
@ -381,21 +369,21 @@ msgstr ""
"Якщо вказано, нові вікна, які запущено в розмірі екрана, автоматично "
"розгортаються на ввесь екран."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Помістити нове вікно в центр"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor."
msgstr "Якщо вказано, нові вікна будуть завжди в центрі чинного екрана."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:116
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
msgid "Enable experimental features"
msgstr "Увімкнути експериментальні можливості"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@ -429,19 +417,19 @@ msgstr ""
"автоматично перериває роботу Xwayland, якщо завершать роботу усі відповідні "
"клієнти X11. Потребує перезапуску композитора."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Модифікатор для пошуку вказівника"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "Ця комбінація ініціює дію «встановити розташування вказівника»"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:158
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:149
msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "Інтервал між послідовними перевірками працездатності"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
@ -450,19 +438,11 @@ msgstr ""
"запит, щоб вважатися працездатним. Скористайтеся значенням 0, щоб повністю "
"вимкнути перевірку працездатності."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:183
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Вибрати вікно з контекстних вкладок"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:188
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Скасувати контекстні вкладки"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:193
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Перемкнути налаштування монітора"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:198
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Зміна конфігурації вбудованого монітора"
@ -594,6 +574,35 @@ msgstr ""
"не впливає, якщо Xwayland було зібрано без підтримки вибраних розширень. Для "
"набуття змінами у цьому параметрі чинності Xwayland слід перезапустити."
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130
msgid "Allow X11 clients with a different endianess to connect to Xwayland"
msgstr ""
"Дозволити клієнтам X11 з іншим порядком байтів встановлювати з'єднання з"
" Xwayland"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:131
msgid ""
"Allow connections from clients with an endianess different to that of "
"Xwayland. The X server byte-swapping code is a huge attack surface, much of "
"that code in Xwayland is prone to security issues. The use-case of byte-"
"swapped clients is very niche, and disabled by default in Xwayland. Enable "
"this option to instruct Xwayland to accept connections from X11 clients with "
"a different endianess. This option has no effect if Xwayland does not "
"support the command line option +byteswappedclients/-byteswappedclients to "
"control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to "
"take effect."
msgstr ""
"Дозволити з'єднання від клієнтів із порядком байтів, який не збігається з"
" порядком байтів у Xwayland. Код X-сервера, пов'язаний зі зміною порядку"
" байтів, є ласим об'єктом для атак. Більша частина цього коду у Xwayland є"
" джерелом проблем із захистом. Ніша використання клієнтів із іншим порядком"
" байтів є дуже малою, тому можливість типово вимкнено у Xwayland. Увімкніть,"
" щоб наказати Xwayland приймати з'єднання від клієнтів X11 із іншими"
" порядком байтів. Значення цього параметра нічого не змінить, якщо у"
" Xwayland не передбачено підтримка параметра командного рядка"
" +byteswappedclients/-byteswappedclients для керування відповідною обробкою."
" Щоб значення цього параметра набуло чинності, Xwayland слід перезапустити."
#: src/backends/meta-monitor.c:253
msgid "Built-in display"
msgstr "Вбудований екран"
@ -621,14 +630,9 @@ msgctxt ""
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/backends/meta-profiler.c:79
msgid "Compositor"
msgstr "Композитор"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:400
#: src/compositor/compositor.c:414
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@ -639,74 +643,74 @@ msgstr ""
msgid "Bell event"
msgstr "Подія гудка"
#: src/core/display.c:693
#: src/core/display.c:711
msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "Конфіденційний екран увімкнено"
#: src/core/display.c:694
#: src/core/display.c:712
msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "Конфіденційний екран вимкнено"
#: src/core/meta-context-main.c:567
#: src/core/meta-context-main.c:568
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Замінити запущений віконний менеджер"
#: src/core/meta-context-main.c:573
#: src/core/meta-context-main.c:574
msgid "X Display to use"
msgstr "Дисплей X"
#: src/core/meta-context-main.c:579
#: src/core/meta-context-main.c:580
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Вимкнути з'єднання з менеджером сеансу"
#: src/core/meta-context-main.c:585
#: src/core/meta-context-main.c:586
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Вказати ідентифікатор сеансу"
#: src/core/meta-context-main.c:591
#: src/core/meta-context-main.c:592
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Розпочати сеанс зі збереженого файла"
#: src/core/meta-context-main.c:597
#: src/core/meta-context-main.c:598
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Зробити виклики X синхронними"
#: src/core/meta-context-main.c:605
#: src/core/meta-context-main.c:606
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "запустити як композитор wayland"
#: src/core/meta-context-main.c:611
#: src/core/meta-context-main.c:612
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Запустити як вкладений композитор"
#: src/core/meta-context-main.c:617
#: src/core/meta-context-main.c:618
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Запустити композитор wayland без запуску Xwayland"
#: src/core/meta-context-main.c:623
#: src/core/meta-context-main.c:624
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Вказати назву дисплея Wayland, якою слід скористатися"
#: src/core/meta-context-main.c:631
#: src/core/meta-context-main.c:632
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Запустити як повноцінний сервер, а не вкладений"
#: src/core/meta-context-main.c:636
#: src/core/meta-context-main.c:637
msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Запустити у форматі сервера без дисплея"
#: src/core/meta-context-main.c:641
#: src/core/meta-context-main.c:642
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "Додати сталий віртуальний монітор (ШxВ або ШxВ@Ч)"
#: src/core/meta-context-main.c:653
#: src/core/meta-context-main.c:654
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Запустити із модулем X11"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:848
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:861
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Перемкнути режим (група %d)"
@ -714,14 +718,19 @@ msgstr "Перемкнути режим (група %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:871
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:884
msgid "Switch monitor"
msgstr "Перемкнути монітор"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:873
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:886
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Показати довідку на екрані"
#. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/core/meta-profiler.c:80 src/core/meta-profiler.c:217
msgid "Compositor"
msgstr "Композитор"
#: src/core/mutter.c:74
msgid "Print version"
msgstr "Показати версію"
@ -735,21 +744,20 @@ msgstr "Додатки Clutter для використання"
msgid "Workspace %d"
msgstr "Робочий простір %d"
#: src/core/util.c:143
#: src/core/util.c:144
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter зібрано без підтримки докладного режиму"
#: src/core/workspace.c:533
#| msgid "Workspace %d"
#: src/core/workspace.c:542
msgid "Workspace switched"
msgstr "Перемикання робочого простору"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:520
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:530
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Перемикання режимів: режим %d"
#: src/x11/meta-x11-display.c:659
#: src/x11/meta-x11-display.c:682
#, c-format
msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
@ -758,30 +766,46 @@ msgstr ""
"Екран «%s» вже має менеджера вікон; спробуйте вказати параметр --replace, "
"щоб замінити поточний менеджер вікон."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1053
#: src/x11/meta-x11-display.c:1074
msgid "Failed to initialize GDK"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати GDK"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1080
#: src/x11/meta-x11-display.c:1100
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Не вдалося відкрити дисплей віконної системи X «%s»"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1188
#: src/x11/meta-x11-display.c:1253
#, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "Екран %d на дисплеї «%s» є некоректним"
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:474
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:483
#, c-format
msgid "Format %s not supported"
msgstr "Підтримки формату %s не передбачено"
#: src/x11/window-props.c:548
#: src/x11/window-props.c:549
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (на %s)"
#~ msgid "No tab popup"
#~ msgstr "Без контекстних вкладок"
#~ msgid ""
#~ "Determines whether the use of popup and highlight frame should be "
#~ "disabled for window cycling."
#~ msgstr ""
#~ "Визначає, чи слід вимкнути виринання і підкреслювання рамки для "
#~ "повторюваних вікон. "
#~ msgid "Select window from tab popup"
#~ msgstr "Вибрати вікно з контекстних вкладок"
#~ msgid "Cancel tab popup"
#~ msgstr "Скасувати контекстні вкладки"
#, c-format
#~ msgid "“%s” is not responding."
#~ msgstr "«%s» не відповідає."