mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-22 16:10:41 -05:00
Update Korean translation
This commit is contained in:
parent
7f93004809
commit
756b9113af
164
po/ko.po
164
po/ko.po
@ -7,7 +7,7 @@
|
||||
#
|
||||
# Updated in mutter:
|
||||
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2011-2017.
|
||||
# Gwan-gyeong Mun <elongbug@gmail.com>, 2018-2021.
|
||||
# Gwan-gyeong Mun <elongbug@gmail.com>, 2018-2022.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# 주의:
|
||||
@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-03 21:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-15 11:58+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-05 17:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gwan-gyeong Mun <elongbug@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: ko\n"
|
||||
@ -257,11 +257,11 @@ msgstr "창을 세로 방향으로 최대화"
|
||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
msgstr "창을 가로 방향으로 최대화"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:173
|
||||
msgid "View split on left"
|
||||
msgstr "왼쪽 나눔창 보기"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:178
|
||||
msgid "View split on right"
|
||||
msgstr "오른쪽 나눔창 보기"
|
||||
|
||||
@ -269,11 +269,11 @@ msgstr "오른쪽 나눔창 보기"
|
||||
msgid "Mutter"
|
||||
msgstr "머터"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
|
||||
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
||||
msgstr "창 관리 작업을 할 때 사용할 변경 키"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
|
||||
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
|
||||
@ -285,11 +285,11 @@ msgstr ""
|
||||
"서 기본값은 “윈도우 키”입니다. 보통 이 키 바인딩은 기본값이거나 빈 문자열입니"
|
||||
"다."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28
|
||||
msgid "Attach modal dialogs"
|
||||
msgstr "모달 대화 상자 부착"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
||||
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
||||
@ -298,11 +298,11 @@ msgstr ""
|
||||
"참이면 모달 대화 상자에서 별도의 제목 표시줄을 표시하지 않고 상위 창의 제목 "
|
||||
"표시줄에 붙어서 상위 창과 함께 움직입니다."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr "창을 화면 가장자리에 끌어 놓을 때 가장자리에 맞춰 격자로 만들기"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
||||
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
||||
@ -312,11 +312,11 @@ msgstr ""
|
||||
"로 방향으로 화면을 절반을 차지하도록 크기를 바꿉니다. 화면 위 가장자리에 창"
|
||||
"을 놓으면 전체 화면으로 만듭니다."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr "작업 공간을 동적으로 관리"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
|
||||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
||||
@ -326,11 +326,11 @@ msgstr ""
|
||||
"(고정된 개수는 org.gnome.desktop.wm.preferences의 num-workspaces 키로 지정합"
|
||||
"니다.)"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58
|
||||
msgid "Workspaces only on primary"
|
||||
msgstr "주 모니터에서만 작업 공간"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
||||
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
||||
@ -338,22 +338,22 @@ msgstr ""
|
||||
"작업 공간을 전환할 때 모든 모니터의 창에 대해 할지 주 모니터의 창에서만 할지 "
|
||||
"결정합니다."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
|
||||
msgid "No tab popup"
|
||||
msgstr "탭 팝업 없음"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
||||
"for window cycling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"팝업 및 강조 프레임을 창 전환 목록에 사용하지 않게 만들지 여부를 결정합니다."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:76
|
||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr "포인터가 움직임을 멈출 때까지 포커스 전환 미루기"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
|
||||
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
|
||||
@ -362,11 +362,11 @@ msgstr ""
|
||||
"참이고 포커스 모드가 “sloppy”나 “mouse”인 경우, 창 안에 포인터를 옮겼을 때 즉"
|
||||
"시 포커스를 전환하지 않고, 포인터가 움직임을 멈추었을 때 전환합니다."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87
|
||||
msgid "Draggable border width"
|
||||
msgstr "마우스로 끌 수 있는 가장자리의 너비"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
|
||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||
@ -374,31 +374,31 @@ msgstr ""
|
||||
"마우스로 끌 수 있는 가장자리의 너비. 테마의 가장자리가 이보다 작은 경우, 투명"
|
||||
"한 가장자리가 부족한 양만큼 추가됩니다."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
|
||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
||||
msgstr "모니터 크기와 가까운 창 자동 최대화"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
||||
"automatically get maximized."
|
||||
msgstr "참이면 처음에 크기가 모니터 크기인 새 창은 최대화됩니다."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106
|
||||
msgid "Place new windows in the center"
|
||||
msgstr "새 창을 중앙에 놓기"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
|
||||
"screen of the monitor."
|
||||
msgstr "참이면, 새로운 창은 항상 사용 중인 모니터 화면의 중앙에 놓습니다."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:116
|
||||
msgid "Enable experimental features"
|
||||
msgstr "실험적인 기능 사용"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
||||
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
||||
@ -407,41 +407,39 @@ msgid ""
|
||||
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
|
||||
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
|
||||
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
||||
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
|
||||
"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
|
||||
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — "
|
||||
"enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when "
|
||||
"using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. "
|
||||
"• “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant "
|
||||
"X11 clients are gone. Does not require a restart."
|
||||
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
|
||||
"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
|
||||
"by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a "
|
||||
"low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “autoclose-"
|
||||
"xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients "
|
||||
"are gone. Requires a restart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"실험적인 기능을 사용하려면, 해당 기능 키워드를 목록에 추가하십시오. 기능에 따"
|
||||
"라 컴포지터를 다시 시작해야 할 수도 있습니다. 실험적인 기능은 사용할 수 없을 "
|
||||
"수도 있고, 설정할 수 없을 수도 있습니다. 이 설정에 추가한 사항이 앞으로 버전"
|
||||
"에서도 동작할 거라고 기대하지 마십시오. 현재 가능한 값은: • “scale-monitor-"
|
||||
"framebuffer” — 머터는 기본적으로 논리 픽셀 좌표 공간에서 논리 모니터를 배치"
|
||||
"하고, HiDPI 모니터를 관리하기 위해 창 내용 대신 모니터 프레임 버퍼를 스케일링"
|
||||
"합니다. 재시작은 필요하지 않습니다. • “rt-scheduler” — 머터 요청을 우선순위"
|
||||
"가 낮은 실시간 스케줄링으로 만듭니다. 실행 파일 또는 사용자는 CAP_SYS_NICE가 "
|
||||
"있어야 합니다. 재시작이 필요합니다. • “dma-buf-screen-sharing\" — DMA 버퍼 화"
|
||||
"면 공유를 활성화합니다. i915 드라이버를 사용할 때는 기본적으로 활성화되지만, "
|
||||
"다른 모든 드라이버에서는 비활성화됩니다. 재시작이 필요합니다. • “dma-buf-"
|
||||
"screen-sharing\" — 모든 X11 관련 클라이언트가 종료되면 X웨일랜드를 자동으로 "
|
||||
"종료합니다. 재시작은 필요하지 않습니다."
|
||||
"수도 있고, 설정할 수 없을 수도 있습니다. 이 설정에 추가한 사항이 앞으로의 버"
|
||||
"전에서도 동작할 거라고 기대하지 마십시오. 현재 사용 가능한 키워드: • “scale-"
|
||||
"monitor-framebuffer” — 머터는 기본적으로 논리 픽셀 좌표 공간에서 논리 모니터"
|
||||
"를 배치하고, HiDPI 모니터를 관리하기 위해 창 내용 대신 모니터 프레임 버퍼를 "
|
||||
"스케일링합니다. 재시작은 필요하지 않습니다. • “kms-modifiers” — 드라이버에서 "
|
||||
"지원하는 경우 머터가 항상 명시적 한정자를 사용하여 스캔아웃 버퍼를 할당 합니"
|
||||
"다. 재시작이 필요합니다. • “rt-scheduler” — 머터 요청을 우선순위가 낮은 실시"
|
||||
"간 스케줄링으로 만듭니다. 재시작이 필요합니다. • “autoclose-xwayland” — 모든 "
|
||||
"X11 관련 클라이언트가 종료되면 X웨일랜드를 자동으로 종료합니다. 재시작이 필요"
|
||||
"하지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
|
||||
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
||||
msgstr "포인터 위치 찾기에 사용할 키"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
|
||||
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
||||
msgstr "이 키는 “포인터 위치 찾기” 동작을 합니다."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:158
|
||||
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
||||
msgstr "활성 확인 핑 시간 초과"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
||||
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
||||
@ -449,19 +447,19 @@ msgstr ""
|
||||
"중지된 것으로 감지되지 않도록 클라이언트가 핑 요청에 응답해야 하는 시간 (밀리"
|
||||
"초). 0을 사용하면 활성 확인이 완전히 비활성화됩니다."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:183
|
||||
msgid "Select window from tab popup"
|
||||
msgstr "탭 팝업에서 창 선택"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:188
|
||||
msgid "Cancel tab popup"
|
||||
msgstr "탭 팝업 취소"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:193
|
||||
msgid "Switch monitor configurations"
|
||||
msgstr "모니터 설정 전환"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:198
|
||||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||
msgstr "내장된 모니터 설정을 돌아가면서 전환합니다"
|
||||
|
||||
@ -615,26 +613,9 @@ msgstr "%s %s"
|
||||
msgid "Compositor"
|
||||
msgstr "컴포지터"
|
||||
|
||||
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:237
|
||||
msgid "X display to use"
|
||||
msgstr "사용할 X 디스플레이"
|
||||
|
||||
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:243
|
||||
msgid "X screen to use"
|
||||
msgstr "사용할 X 화면"
|
||||
|
||||
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:248
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:585
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "동기 X 호출을 합니다"
|
||||
|
||||
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:254
|
||||
msgid "Disable XInput support"
|
||||
msgstr "XInput 지원 비활성화"
|
||||
|
||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||
#. * we have no way to get it to exit
|
||||
#: src/compositor/compositor.c:513
|
||||
#: src/compositor/compositor.c:392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||
@ -646,6 +627,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "삑소리 이벤트"
|
||||
|
||||
#: src/core/display.c:687
|
||||
msgid "Privacy Screen Enabled"
|
||||
msgstr "사생활 보호 화면 사용"
|
||||
|
||||
#: src/core/display.c:688
|
||||
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
||||
msgstr "사생활 보호 화면 해제"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a window title
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -662,11 +651,11 @@ msgid ""
|
||||
"application to quit entirely."
|
||||
msgstr "좀 더 기다리거나 해당 프로그램을 강제로 끝낼 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
|
||||
msgid "_Force Quit"
|
||||
msgstr "강제로 끝내기(_F)"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
|
||||
msgid "_Wait"
|
||||
msgstr "기다리기(_W)"
|
||||
|
||||
@ -690,6 +679,10 @@ msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다"
|
||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||
msgstr "저장 파일에서 세션을 초기화 합니다"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:585
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "동기 X 호출을 합니다"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:592
|
||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||
msgstr "웨일랜드 컴포지터로 실행합니다"
|
||||
@ -725,7 +718,7 @@ msgstr "X11 백 엔드로 실행 합니다"
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||
#. * different modes.
|
||||
#.
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:782
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||
msgstr "모드 전환 (그룹 %d)"
|
||||
@ -733,19 +726,19 @@ msgstr "모드 전환 (그룹 %d)"
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||
#. * mapping through the available outputs.
|
||||
#.
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:863
|
||||
msgid "Switch monitor"
|
||||
msgstr "모니터 전환"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:807
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:865
|
||||
msgid "Show on-screen help"
|
||||
msgstr "화면 도움말 표시"
|
||||
|
||||
#: src/core/mutter.c:47
|
||||
#: src/core/mutter.c:74
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "버전을 출력합니다"
|
||||
|
||||
#: src/core/mutter.c:53
|
||||
#: src/core/mutter.c:80
|
||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||
msgstr "사용할 머터 플러그인"
|
||||
|
||||
@ -754,7 +747,7 @@ msgstr "사용할 머터 플러그인"
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "작업 공간 %d"
|
||||
|
||||
#: src/core/util.c:148
|
||||
#: src/core/util.c:142
|
||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
||||
msgstr "머터가 자세한 정보 표시 모드를 지원하지 않게 컴파일되었습니다"
|
||||
|
||||
@ -781,7 +774,7 @@ msgstr "GDK 초기화에 실패했습니다"
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
||||
msgstr "X 윈도 시스템 디스플레이 “%s”을(를) 여는데 실패하였습니다"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1175
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
||||
msgstr "디스플레이 “%2$s”의 화면 %1$d은(는) 잘못되었습니다"
|
||||
@ -791,7 +784,7 @@ msgstr "디스플레이 “%2$s”의 화면 %1$d은(는) 잘못되었습니다"
|
||||
msgid "Format %s not supported"
|
||||
msgstr "%s 형식은 지원하지 않습니다"
|
||||
|
||||
#: src/x11/session.c:1845
|
||||
#: src/x11/session.c:1823
|
||||
msgid ""
|
||||
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
||||
"restarted manually next time you log in."
|
||||
@ -805,6 +798,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (%s에서)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "X display to use"
|
||||
#~ msgstr "사용할 X 디스플레이"
|
||||
|
||||
#~ msgid "X screen to use"
|
||||
#~ msgstr "사용할 X 화면"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disable XInput support"
|
||||
#~ msgstr "XInput 지원 비활성화"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show the activities overview"
|
||||
#~ msgstr "현재 활동 보이기"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user