mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-26 18:11:05 -05:00
Update Catalan translation
This commit is contained in:
parent
09d24b452f
commit
73c6540028
177
po/ca.po
177
po/ca.po
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity 2.24\n"
|
"Project-Id-Version: metacity 2.24\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-15 15:51+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-09-03 21:08+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-22 12:31+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-22 12:31+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||||
@ -183,10 +183,6 @@ msgstr "Sistema"
|
|||||||
msgid "Show the run command prompt"
|
msgid "Show the run command prompt"
|
||||||
msgstr "Mostra l'indicador d'execució d'aplicacions"
|
msgstr "Mostra l'indicador d'execució d'aplicacions"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-system.xml:10
|
|
||||||
msgid "Show the activities overview"
|
|
||||||
msgstr "Mostra la vista general d'activitats"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-wayland.xml:8
|
#: data/50-mutter-wayland.xml:8
|
||||||
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
|
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
|
||||||
msgstr "Restaura les dreceres de teclat"
|
msgstr "Restaura les dreceres de teclat"
|
||||||
@ -613,19 +609,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"extensions seleccionades. S'ha de reiniciar Xwayland perquè es tingui en "
|
"extensions seleccionades. S'ha de reiniciar Xwayland perquè es tingui en "
|
||||||
"compte aquesta llista."
|
"compte aquesta llista."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:235
|
#: src/backends/meta-monitor.c:246
|
||||||
msgid "Built-in display"
|
msgid "Built-in display"
|
||||||
msgstr "Pantalla integrada"
|
msgstr "Pantalla integrada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:264
|
#: src/backends/meta-monitor.c:275
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Desconeguda"
|
msgstr "Desconeguda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:266
|
#: src/backends/meta-monitor.c:277
|
||||||
msgid "Unknown Display"
|
msgid "Unknown Display"
|
||||||
msgstr "Pantalla desconeguda"
|
msgstr "Pantalla desconeguda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:274
|
#: src/backends/meta-monitor.c:285
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell "
|
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell "
|
||||||
@ -633,7 +629,7 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "%s %s"
|
msgid "%s %s"
|
||||||
msgstr "%s %s"
|
msgstr "%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:282
|
#: src/backends/meta-monitor.c:293
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
||||||
@ -646,9 +642,26 @@ msgstr "%s %s"
|
|||||||
msgid "Compositor"
|
msgid "Compositor"
|
||||||
msgstr "Compositor"
|
msgstr "Compositor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:237
|
||||||
|
msgid "X display to use"
|
||||||
|
msgstr "Visualització X per a usar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:243
|
||||||
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
|
msgstr "Visualització X per a usar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:248
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:585
|
||||||
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
|
msgstr "Fes que les crides a X siguin síncrones"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:254
|
||||||
|
msgid "Disable XInput support"
|
||||||
|
msgstr "Inhabilita la compatibilitat amb XInput"
|
||||||
|
|
||||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
#: src/compositor/compositor.c:510
|
#: src/compositor/compositor.c:513
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||||
@ -660,67 +673,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Bell event"
|
msgid "Bell event"
|
||||||
msgstr "Esdeveniment de campana"
|
msgstr "Esdeveniment de campana"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:233
|
|
||||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
|
||||||
msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de sessions"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:239
|
|
||||||
msgid "Replace the running window manager"
|
|
||||||
msgstr "Reemplaça el gestor de finestres en execució"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:245
|
|
||||||
msgid "Specify session management ID"
|
|
||||||
msgstr "Especifica l'ID de gestió de sessió"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:250
|
|
||||||
msgid "X Display to use"
|
|
||||||
msgstr "Visualització X per a usar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:256
|
|
||||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
|
||||||
msgstr "Inicialitza la sessió des del fitxer desat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:262
|
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
|
||||||
msgstr "Fes que les crides a X siguin síncrones"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:269
|
|
||||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
|
||||||
msgstr "Funciona com a compositor de Wayland"
|
|
||||||
|
|
||||||
# Notes:
|
|
||||||
# Afegeix una nota
|
|
||||||
#
|
|
||||||
# Camins:
|
|
||||||
# ../src/core/main.c:223
|
|
||||||
#: src/core/main.c:275
|
|
||||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
|
||||||
msgstr "Funciona com a compositor imbricat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:281
|
|
||||||
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
|
||||||
msgstr "Executa el compositor wayland sense iniciar Xwayland"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:287
|
|
||||||
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
|
||||||
msgstr "Especifica el nom de pantalla de Wayland a utilitzar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:295
|
|
||||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
|
||||||
msgstr "Funciona com a servidor de pantalla completa, en comptes d'imbricat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:300
|
|
||||||
msgid "Run as a headless display server"
|
|
||||||
msgstr "Executa com a servidor de visualització sense cap capçalera"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:305
|
|
||||||
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
|
||||||
msgstr "Afegeix un monitor virtual persistent (WxH or WxH@R)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:311
|
|
||||||
msgid "Run with X11 backend"
|
|
||||||
msgstr "Executa amb un rerefons X11"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a window title
|
#. Translators: %s is a window title
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -747,37 +699,94 @@ msgstr "_Força'n la sortida"
|
|||||||
msgid "_Wait"
|
msgid "_Wait"
|
||||||
msgstr "_Espera"
|
msgstr "_Espera"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:555
|
||||||
|
msgid "Replace the running window manager"
|
||||||
|
msgstr "Reemplaça el gestor de finestres en execució"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:561
|
||||||
|
msgid "X Display to use"
|
||||||
|
msgstr "Visualització X per a usar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:567
|
||||||
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||||
|
msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de sessions"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:573
|
||||||
|
msgid "Specify session management ID"
|
||||||
|
msgstr "Especifica l'ID de gestió de sessió"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:579
|
||||||
|
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||||
|
msgstr "Inicialitza la sessió des del fitxer desat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:592
|
||||||
|
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||||
|
msgstr "Funciona com a compositor de Wayland"
|
||||||
|
|
||||||
|
# Notes:
|
||||||
|
# Afegeix una nota
|
||||||
|
#
|
||||||
|
# Camins:
|
||||||
|
# ../src/core/main.c:223
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:598
|
||||||
|
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||||
|
msgstr "Funciona com a compositor imbricat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:604
|
||||||
|
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||||
|
msgstr "Executa el compositor wayland sense iniciar Xwayland"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:610
|
||||||
|
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
||||||
|
msgstr "Especifica el nom de pantalla de Wayland a utilitzar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:618
|
||||||
|
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||||
|
msgstr "Funciona com a servidor de pantalla completa, en comptes d'imbricat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:623
|
||||||
|
msgid "Run as a headless display server"
|
||||||
|
msgstr "Executa com a servidor de visualització sense cap capçalera"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:628
|
||||||
|
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
||||||
|
msgstr "Afegeix un monitor virtual persistent (WxH or WxH@R)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:639
|
||||||
|
msgid "Run with X11 backend"
|
||||||
|
msgstr "Executa amb un rerefons X11"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||||
#. * different modes.
|
#. * different modes.
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:780
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:782
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||||
msgstr "Mode de commutació (grup %d)"
|
msgstr "Mode de commutació (grup %d)"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||||
#. * mapping through the available outputs.
|
#. * mapping through the available outputs.
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:803
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
|
||||||
msgid "Switch monitor"
|
msgid "Switch monitor"
|
||||||
msgstr "Commuta el monitor"
|
msgstr "Commuta el monitor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:807
|
||||||
msgid "Show on-screen help"
|
msgid "Show on-screen help"
|
||||||
msgstr "Mostra l'ajuda en pantalla"
|
msgstr "Mostra l'ajuda en pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/mutter.c:46
|
#: src/core/mutter.c:47
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Escriu versió"
|
msgstr "Escriu versió"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/mutter.c:52
|
#: src/core/mutter.c:53
|
||||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||||
msgstr "Connector del Mutter a utilitzar"
|
msgstr "Connector del Mutter a utilitzar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/prefs.c:1912
|
#: src/core/prefs.c:1913
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Espai de treball %d"
|
msgstr "Espai de treball %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/util.c:117
|
#: src/core/util.c:148
|
||||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
||||||
msgstr "El Mutter s'ha compilat sense compatibilitat amb el mode detallat"
|
msgstr "El Mutter s'ha compilat sense compatibilitat amb el mode detallat"
|
||||||
|
|
||||||
@ -786,7 +795,7 @@ msgstr "El Mutter s'ha compilat sense compatibilitat amb el mode detallat"
|
|||||||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||||
msgstr "Mode de commutació: mode %d"
|
msgstr "Mode de commutació: mode %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:676
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:673
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to"
|
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to"
|
||||||
@ -795,16 +804,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"La pantalla «%s» ja té un gestor de finestres; proveu l'opció --replace per "
|
"La pantalla «%s» ja té un gestor de finestres; proveu l'opció --replace per "
|
||||||
"a reemplaçar el gestor de finestres actual."
|
"a reemplaçar el gestor de finestres actual."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1097
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1067
|
||||||
msgid "Failed to initialize GDK"
|
msgid "Failed to initialize GDK"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar GDK"
|
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar GDK"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1121
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1091
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut obrir la pantalla del sistema de finestres X «%s»"
|
msgstr "No s'ha pogut obrir la pantalla del sistema de finestres X «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1204
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1175
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
||||||
msgstr "El monitor %d de la pantalla «%s» no és vàlid"
|
msgstr "El monitor %d de la pantalla «%s» no és vàlid"
|
||||||
@ -814,7 +823,7 @@ msgstr "El monitor %d de la pantalla «%s» no és vàlid"
|
|||||||
msgid "Format %s not supported"
|
msgid "Format %s not supported"
|
||||||
msgstr "El format %s no és compatible"
|
msgstr "El format %s no és compatible"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/session.c:1822
|
#: src/x11/session.c:1845
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user