mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-29 19:40:43 -05:00
Update Bulgarian translation
This commit is contained in:
parent
6ad6e92e74
commit
73780ea767
194
po/bg.po
194
po/bg.po
@ -2,10 +2,10 @@
|
|||||||
# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# Copyright (C) 2021 Alexander Shopov.
|
# Copyright (C) 2021, 2022 Alexander Shopov.
|
||||||
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2006, 2007, 2009, 2010.
|
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2006, 2007, 2009, 2010.
|
||||||
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
|
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
|
||||||
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016, 2017, 2021.
|
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016, 2017, 2021, 2022.
|
||||||
# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004.
|
# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004.
|
||||||
# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
|
# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
|
||||||
# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
|
# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
|
||||||
@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-22 14:59+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 16:25+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-25 07:52+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-11 08:01+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||||
"Language: bg\n"
|
"Language: bg\n"
|
||||||
@ -185,10 +185,6 @@ msgstr "Система"
|
|||||||
msgid "Show the run command prompt"
|
msgid "Show the run command prompt"
|
||||||
msgstr "Показване на прозореца за стартиране на команда"
|
msgstr "Показване на прозореца за стартиране на команда"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-system.xml:10
|
|
||||||
msgid "Show the activities overview"
|
|
||||||
msgstr "Преглед на дейностите"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-wayland.xml:8
|
#: data/50-mutter-wayland.xml:8
|
||||||
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
|
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
|
||||||
msgstr "Възстановяване на клавишните комбинации"
|
msgstr "Възстановяване на клавишните комбинации"
|
||||||
@ -257,11 +253,11 @@ msgstr "Максимизиране на прозореца вертикално"
|
|||||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||||
msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално"
|
msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166
|
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:173
|
||||||
msgid "View split on left"
|
msgid "View split on left"
|
||||||
msgstr "Разделѐн отляво изглед"
|
msgstr "Разделѐн отляво изглед"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171
|
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:178
|
||||||
msgid "View split on right"
|
msgid "View split on right"
|
||||||
msgstr "Разделѐн отдясно изглед"
|
msgstr "Разделѐн отдясно изглед"
|
||||||
|
|
||||||
@ -269,12 +265,12 @@ msgstr "Разделѐн отдясно изглед"
|
|||||||
msgid "Mutter"
|
msgid "Mutter"
|
||||||
msgstr "Mutter"
|
msgstr "Mutter"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
|
||||||
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Модификатор, който да се ползва за допълнителните действия по прозорците"
|
"Модификатор, който да се ползва за допълнителните действия по прозорците"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
|
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
|
||||||
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
|
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
|
||||||
@ -285,11 +281,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"за стартиране на програми. Стандартно клавишът е „Windows“ при системите "
|
"за стартиране на програми. Стандартно клавишът е „Windows“ при системите "
|
||||||
"съвместими с PC. Очаква се да е или стандартната стойност или празен низ."
|
"съвместими с PC. Очаква се да е или стандартната стойност или празен низ."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28
|
||||||
msgid "Attach modal dialogs"
|
msgid "Attach modal dialogs"
|
||||||
msgstr "Прилепени модални диалогови прозорци"
|
msgstr "Прилепени модални диалогови прозорци"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
||||||
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
||||||
@ -299,13 +295,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"на родителския си прозорец и се местят с него, вместо да са отделни и да "
|
"на родителския си прозорец и се местят с него, вместо да са отделни и да "
|
||||||
"имат собствена заглавна лента."
|
"имат собствена заглавна лента."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38
|
||||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Включване на прилепването и максимизирането на прозорците по границите на "
|
"Включване на прилепването и максимизирането на прозорците по границите на "
|
||||||
"екрана"
|
"екрана"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
||||||
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
||||||
@ -316,11 +312,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"на екрана. При поставянето им край горната граница прозорците ще се "
|
"на екрана. При поставянето им край горната граница прозорците ще се "
|
||||||
"максимизират изцяло."
|
"максимизират изцяло."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48
|
||||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||||
msgstr "Динамично управление на работните места"
|
msgstr "Динамично управление на работните места"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
|
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
|
||||||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
||||||
@ -330,11 +326,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"установено число (зададено чрез ключа „num-workspaces“ в „org.gnome.desktop."
|
"установено число (зададено чрез ключа „num-workspaces“ в „org.gnome.desktop."
|
||||||
"wm.preferences“)."
|
"wm.preferences“)."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58
|
||||||
msgid "Workspaces only on primary"
|
msgid "Workspaces only on primary"
|
||||||
msgstr "Работни плотове само на основния екран"
|
msgstr "Работни плотове само на основния екран"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
||||||
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
||||||
@ -342,11 +338,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Дали смяната на работни плотове да се извършва на всички екрани или само на "
|
"Дали смяната на работни плотове да се извършва на всички екрани или само на "
|
||||||
"основния."
|
"основния."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
|
||||||
msgid "No tab popup"
|
msgid "No tab popup"
|
||||||
msgstr "Без изскачащ прозорец при обхождане"
|
msgstr "Без изскачащ прозорец при обхождане"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
||||||
"for window cycling."
|
"for window cycling."
|
||||||
@ -354,11 +350,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Дали изскачащият прозорец при обхождане и рамката за отбелязване на "
|
"Дали изскачащият прозорец при обхождане и рамката за отбелязване на "
|
||||||
"прозорците да се изключат."
|
"прозорците да се изключат."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:76
|
||||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||||||
msgstr "Смяната на фокуса да изчака спирането на показалеца"
|
msgstr "Смяната на фокуса да изчака спирането на показалеца"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
|
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
|
||||||
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
|
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
|
||||||
@ -368,11 +364,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"„mouse“ (под мишката), тогава фокусът няма да се предава веднага при "
|
"„mouse“ (под мишката), тогава фокусът няма да се предава веднага при "
|
||||||
"навлизането в прозорец, а едва след като показалецът спре да се движи."
|
"навлизането в прозорец, а едва след като показалецът спре да се движи."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87
|
||||||
msgid "Draggable border width"
|
msgid "Draggable border width"
|
||||||
msgstr "Широчина на границата за влачене"
|
msgstr "Широчина на границата за влачене"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
|
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
|
||||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||||
@ -380,12 +376,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Общ размер на границите за влачене. Ако видимите граници на темата са по-"
|
"Общ размер на границите за влачене. Ако видимите граници на темата са по-"
|
||||||
"малки, се добавят невидими граници, за да се достигне тази величина."
|
"малки, се добавят невидими граници, за да се достигне тази величина."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
|
||||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Автоматично максимизиране на прозорци с размер близък до този на екрана"
|
"Автоматично максимизиране на прозорци с размер близък до този на екрана"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
||||||
"automatically get maximized."
|
"automatically get maximized."
|
||||||
@ -393,21 +389,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ако е включено, новите прозорци, чийто размер е близък на този на екрана, "
|
"Ако е включено, новите прозорци, чийто размер е близък на този на екрана, "
|
||||||
"автоматично ще се максимизират."
|
"автоматично ще се максимизират."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106
|
||||||
msgid "Place new windows in the center"
|
msgid "Place new windows in the center"
|
||||||
msgstr "Поставяне на новите прозорци в центъра на екрана"
|
msgstr "Поставяне на новите прозорци в центъра на екрана"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
|
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
|
||||||
"screen of the monitor."
|
"screen of the monitor."
|
||||||
msgstr "Ако е включено, новите прозорци ще се поставят в центъра на екрана."
|
msgstr "Ако е включено, новите прозорци ще се поставят в центъра на екрана."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:116
|
||||||
msgid "Enable experimental features"
|
msgid "Enable experimental features"
|
||||||
msgstr "Включване на експерименталните възможности"
|
msgstr "Включване на експерименталните възможности"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
||||||
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
||||||
@ -416,13 +412,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
|
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
|
||||||
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
|
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
|
||||||
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
||||||
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
|
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
|
||||||
"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
|
"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
|
||||||
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — "
|
"by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a "
|
||||||
"enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when "
|
"low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “autoclose-"
|
||||||
"using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. "
|
"xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients "
|
||||||
"• “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant "
|
"are gone. Requires a restart."
|
||||||
"X11 clients are gone. Does not require a restart."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"За да включите експериментални възможности, добавете ги към списъка. В някои "
|
"За да включите експериментални възможности, добавете ги към списъка. В някои "
|
||||||
"случаи това изисква рестартиране на мениджъра за наслагване. "
|
"случаи това изисква рестартиране на мениджъра за наслагване. "
|
||||||
@ -432,28 +427,28 @@ msgstr ""
|
|||||||
"в съвместно графично пространство с логически координати на пикселите, при "
|
"в съвместно графично пространство с логически координати на пикселите, при "
|
||||||
"което се мащабират буферите за кадри, а не съдържанието на прозорците — за "
|
"което се мащабират буферите за кадри, а не съдържанието на прозорците — за "
|
||||||
"управление на мониторите с висока разделителна способност, не изисква "
|
"управление на мониторите с висока разделителна способност, не изисква "
|
||||||
"рестартиране. • „rt-scheduler“ — mutter заявява достъп в реално време с "
|
"рестартиране. • „kms-modifiers“ — кара mutter да заделя буфери без специални "
|
||||||
"нисък приоритет. Изпълнимият файл или потребителят трябва да е със зададена "
|
"настройки, ако това се поддържа от драйвера, изисква рестартиране. • „rt-"
|
||||||
"настройка „CAP_SYS_NICE“, изисква рестартиране. • „dma-buf-screen-sharing“ — "
|
"scheduler“ — mutter заявява достъп в реално време с нисък приоритет, изисква "
|
||||||
"включва буферирано споделяне на екрана чрез директен достъп до паметта "
|
"рестартиране. • „dma-buf-screen-sharing“ — включва буферирано споделяне на "
|
||||||
"(DMA). Настройката стандартно е включена при ползването на драйвера i915, "
|
"екрана чрез директен достъп до паметта (DMA). Настройката стандартно е "
|
||||||
"иначе е изключена, изисква рестартиране. • „autoclose-xwayland“ — "
|
"включена при ползването на драйвера i915, иначе е изключена, изисква "
|
||||||
"автоматично спиране на Xwayland, когато всички клиенти на X11 привършат "
|
"рестартиране. • „autoclose-xwayland“ — автоматично спиране на Xwayland, "
|
||||||
"работа, не изисква рестартиране."
|
"когато всички клиенти на X11 привършат работа, изисква рестартиране."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
|
||||||
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
||||||
msgstr "Модификатор за откриване на показалеца"
|
msgstr "Модификатор за откриване на показалеца"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
|
||||||
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
||||||
msgstr "Този клавиш задейства откриването на показалеца."
|
msgstr "Този клавиш задейства откриването на показалеца."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:158
|
||||||
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
||||||
msgstr "Време на проверка за функциониране"
|
msgstr "Време на проверка за функциониране"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
||||||
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
||||||
@ -461,19 +456,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Брой милисекунди, в които клиентът трябва да отговори на заявка за проверка "
|
"Брой милисекунди, в които клиентът трябва да отговори на заявка за проверка "
|
||||||
"на състоянието, за да не се счита за забил. Стойност 0 изключва проверката."
|
"на състоянието, за да не се счита за забил. Стойност 0 изключва проверката."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:183
|
||||||
msgid "Select window from tab popup"
|
msgid "Select window from tab popup"
|
||||||
msgstr "Избиране при обхождане чрез изскачащ прозорец"
|
msgstr "Избиране при обхождане чрез изскачащ прозорец"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:188
|
||||||
msgid "Cancel tab popup"
|
msgid "Cancel tab popup"
|
||||||
msgstr "Без изскачащ прозорец при обхождане"
|
msgstr "Без изскачащ прозорец при обхождане"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:193
|
||||||
msgid "Switch monitor configurations"
|
msgid "Switch monitor configurations"
|
||||||
msgstr "Смяна на настройките на екрана"
|
msgstr "Смяна на настройките на екрана"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:198
|
||||||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||||
msgstr "Завъртане на вградения екран"
|
msgstr "Завъртане на вградения екран"
|
||||||
|
|
||||||
@ -600,26 +595,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
"е компилиран с поддръжката им. Тя няма ефект, ако Xwayland е компилиран без "
|
"е компилиран с поддръжката им. Тя няма ефект, ако Xwayland е компилиран без "
|
||||||
"тях. Xwayland трябва да бъде рестартиран, за да влезе настройката в сила."
|
"тях. Xwayland трябва да бъде рестартиран, за да влезе настройката в сила."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:235
|
#: src/backends/meta-monitor.c:246
|
||||||
msgid "Built-in display"
|
msgid "Built-in display"
|
||||||
msgstr "Вграден екран"
|
msgstr "Вграден екран"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:264
|
#: src/backends/meta-monitor.c:275
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Непознат"
|
msgstr "Непознат"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:266
|
#: src/backends/meta-monitor.c:277
|
||||||
msgid "Unknown Display"
|
msgid "Unknown Display"
|
||||||
msgstr "Непознат екран"
|
msgstr "Непознат екран"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:274
|
#: src/backends/meta-monitor.c:285
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
||||||
msgid "%s %s"
|
msgid "%s %s"
|
||||||
msgstr "%s %s"
|
msgstr "%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:282
|
#: src/backends/meta-monitor.c:293
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
||||||
@ -632,26 +627,9 @@ msgstr "%s %s"
|
|||||||
msgid "Compositor"
|
msgid "Compositor"
|
||||||
msgstr "Мениджър за наслагване"
|
msgstr "Мениджър за наслагване"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:237
|
|
||||||
msgid "X display to use"
|
|
||||||
msgstr "X дисплеят, който да се използва"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:243
|
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
|
||||||
msgstr "X екранът, който да се използва"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:248
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:583
|
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
|
||||||
msgstr "Извикванията на X да са синхронни"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:254
|
|
||||||
msgid "Disable XInput support"
|
|
||||||
msgstr "Изключване на XInput"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
#: src/compositor/compositor.c:513
|
#: src/compositor/compositor.c:392
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||||
@ -661,6 +639,14 @@ msgstr "На екран %i от дисплея „%s“ вече има мени
|
|||||||
msgid "Bell event"
|
msgid "Bell event"
|
||||||
msgstr "Събитие за звънец"
|
msgstr "Събитие за звънец"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/display.c:687
|
||||||
|
msgid "Privacy Screen Enabled"
|
||||||
|
msgstr "Защита срещу любопитни"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/display.c:688
|
||||||
|
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
||||||
|
msgstr "Без Защита срещу любопитни"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a window title
|
#. Translators: %s is a window title
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -679,72 +665,76 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Можете да изчакате малко, преди изрично да накарате програмата да спре "
|
"Можете да изчакате малко, преди изрично да накарате програмата да спре "
|
||||||
"работата си."
|
"работата си."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
|
||||||
msgid "_Force Quit"
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
msgstr "_Принудително спиране"
|
msgstr "_Принудително спиране"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
|
||||||
msgid "_Wait"
|
msgid "_Wait"
|
||||||
msgstr "Из_чакване"
|
msgstr "Из_чакване"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:553
|
#: src/core/meta-context-main.c:555
|
||||||
msgid "Replace the running window manager"
|
msgid "Replace the running window manager"
|
||||||
msgstr "Замяна на текущия мениджър на прозорци"
|
msgstr "Замяна на текущия мениджър на прозорци"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:559
|
#: src/core/meta-context-main.c:561
|
||||||
msgid "X Display to use"
|
msgid "X Display to use"
|
||||||
msgstr "X дисплей, който да се използва"
|
msgstr "X дисплей, който да се използва"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:565
|
#: src/core/meta-context-main.c:567
|
||||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||||
msgstr "Прекъсване на връзката към мениджъра на сесиите"
|
msgstr "Прекъсване на връзката към мениджъра на сесиите"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:571
|
#: src/core/meta-context-main.c:573
|
||||||
msgid "Specify session management ID"
|
msgid "Specify session management ID"
|
||||||
msgstr "Определяне на идентификатор за управлението на сесии"
|
msgstr "Определяне на идентификатор за управлението на сесии"
|
||||||
|
|
||||||
# Ако „запазено“ не се членува, низът се събира на един ред без
|
# Ако „запазено“ не се членува, низът се събира на един ред без
|
||||||
# пренасяне.
|
# пренасяне.
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:577
|
#: src/core/meta-context-main.c:579
|
||||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||||
msgstr "Инициализиране на сесия от файл със запазено състояние"
|
msgstr "Инициализиране на сесия от файл със запазено състояние"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:590
|
#: src/core/meta-context-main.c:585
|
||||||
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
|
msgstr "Извикванията на X да са синхронни"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:592
|
||||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||||
msgstr "Wayland да е мениджър за наслагване"
|
msgstr "Wayland да е мениджър за наслагване"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:596
|
#: src/core/meta-context-main.c:598
|
||||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||||
msgstr "Изпълнение като вложен сървър за изобразяване"
|
msgstr "Изпълнение като вложен сървър за изобразяване"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:602
|
#: src/core/meta-context-main.c:604
|
||||||
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||||
msgstr "Мениджърът за наслагване на wayland да се стартира без Xwayland"
|
msgstr "Мениджърът за наслагване на wayland да се стартира без Xwayland"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:608
|
#: src/core/meta-context-main.c:610
|
||||||
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
||||||
msgstr "Име на дисплей на Wayland, който да се ползва"
|
msgstr "Име на дисплей на Wayland, който да се ползва"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:616
|
#: src/core/meta-context-main.c:618
|
||||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||||
msgstr "Изпълнение като самостоятелен, а не вложен сървър за изобразяване"
|
msgstr "Изпълнение като самостоятелен, а не вложен сървър за изобразяване"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:621
|
#: src/core/meta-context-main.c:623
|
||||||
msgid "Run as a headless display server"
|
msgid "Run as a headless display server"
|
||||||
msgstr "Изпълнение като сървър за изобразяване без монитор"
|
msgstr "Изпълнение като сървър за изобразяване без монитор"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:626
|
#: src/core/meta-context-main.c:628
|
||||||
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
||||||
msgstr "Добавяне на постоянен, виртуален монитор (ШxВ или ШxВ@Ч)"
|
msgstr "Добавяне на постоянен, виртуален монитор (ШxВ или ШxВ@Ч)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:632
|
#: src/core/meta-context-main.c:639
|
||||||
msgid "Run with X11 backend"
|
msgid "Run with X11 backend"
|
||||||
msgstr "Стартиране с подсистемата за X11"
|
msgstr "Стартиране с подсистемата за X11"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||||
#. * different modes.
|
#. * different modes.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:782
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:840
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||||
msgstr "Смяна на режима (режим %d)"
|
msgstr "Смяна на режима (режим %d)"
|
||||||
@ -752,19 +742,19 @@ msgstr "Смяна на режима (режим %d)"
|
|||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||||
#. * mapping through the available outputs.
|
#. * mapping through the available outputs.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:863
|
||||||
msgid "Switch monitor"
|
msgid "Switch monitor"
|
||||||
msgstr "Смяна на екрана"
|
msgstr "Смяна на екрана"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:807
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:865
|
||||||
msgid "Show on-screen help"
|
msgid "Show on-screen help"
|
||||||
msgstr "Показване на помощта на екрана"
|
msgstr "Показване на помощта на екрана"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/mutter.c:47
|
#: src/core/mutter.c:74
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Отпечатване на версията на програмата"
|
msgstr "Отпечатване на версията на програмата"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/mutter.c:53
|
#: src/core/mutter.c:80
|
||||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||||
msgstr "Приставка, която да се ползва"
|
msgstr "Приставка, която да се ползва"
|
||||||
|
|
||||||
@ -773,11 +763,11 @@ msgstr "Приставка, която да се ползва"
|
|||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Работен плот %d"
|
msgstr "Работен плот %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/util.c:148
|
#: src/core/util.c:142
|
||||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
||||||
msgstr "Mutter е компилиран без поддръжка на подробен режим"
|
msgstr "Mutter е компилиран без поддръжка на подробен режим"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:519
|
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:520
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||||
msgstr "Смяна на режима: режим %d"
|
msgstr "Смяна на режима: режим %d"
|
||||||
@ -800,7 +790,7 @@ msgstr "Неуспешно инициализиране на GDK"
|
|||||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
||||||
msgstr "Неуспешно отваряне на дисплея на X Window „%s“"
|
msgstr "Неуспешно отваряне на дисплея на X Window „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1175
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1200
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
||||||
msgstr "Екранът %d на дисплей „%s“ е невалиден"
|
msgstr "Екранът %d на дисплей „%s“ е невалиден"
|
||||||
@ -810,7 +800,7 @@ msgstr "Екранът %d на дисплей „%s“ е невалиден"
|
|||||||
msgid "Format %s not supported"
|
msgid "Format %s not supported"
|
||||||
msgstr "Неподдържан формат: %s"
|
msgstr "Неподдържан формат: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/session.c:1845
|
#: src/x11/session.c:1823
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user