From 6b7391bca91274f9892958e696f76ba07aedf34b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Joe Hansen Date: Sun, 18 Sep 2011 23:57:17 +0200 Subject: [PATCH] Updated Danish translation --- po/da.po | 2129 +++++------------------------------------------------- 1 file changed, 195 insertions(+), 1934 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 8cb25c288..bea0896f3 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -8,6 +8,7 @@ # Lasse Bang Mikkelsen , 2006. # Kenneth Nielsen , 2008. # Ask Hjorth Larsen , 2007, 09, 10. +# Joe Hansen , 2011. # # Konventioner: # @@ -17,15 +18,25 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-02 22:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-02 20:04+0200\n" -"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-18 23:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-18 20:04+0200\n" +"Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; +#. * we have no way to get it to exit +#: ../src/compositor/compositor.c:492 +#, c-format +msgid "" +"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" +"\"." +msgstr "" +"En anden komposithåndtering kører allerede på skærm %i på terminal \"%s\"." + #: ../src/core/all-keybindings.h:88 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Skift til arbejdsområde 1" @@ -347,13 +358,16 @@ msgstr "Bip-hændelse" msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Ukendt forespørgsel efter vinduesinformation: %d" -#. Translators: %s is a window title -#: ../src/core/delete.c:94 +#: ../src/core/delete.c:111 #, c-format msgid "%s is not responding." msgstr "%s svarer ikke." -#: ../src/core/delete.c:99 +#: ../src/core/delete.c:114 +msgid "Application is not responding." +msgstr "Program svarer ikke." + +#: ../src/core/delete.c:119 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." @@ -361,11 +375,11 @@ msgstr "" "Du kan vælge at vente et lille stykke tid på at programmet fortsætter, eller " "du kan tvinge programmet til at afslutte fuldstændigt." -#: ../src/core/delete.c:108 +#: ../src/core/delete.c:126 msgid "_Wait" msgstr "_Vent" -#: ../src/core/delete.c:108 +#: ../src/core/delete.c:126 msgid "_Force Quit" msgstr "_Tving til at afslutte" @@ -390,7 +404,7 @@ msgstr "" #. Displayed when a keybinding which is #. * supposed to launch a program fails. #. -#: ../src/core/keybindings.c:2468 +#: ../src/core/keybindings.c:2523 #, c-format msgid "" "There was an error running %s:\n" @@ -401,12 +415,12 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/core/keybindings.c:2558 +#: ../src/core/keybindings.c:2613 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Ingen kommando %d er blevet defineret.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3570 +#: ../src/core/keybindings.c:3625 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Ingen terminal-kommando er blevet defineret.\n" @@ -435,12 +449,12 @@ msgstr "Initialisér session fra gemt fil" msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Gør kald til X synkrone" -#: ../src/core/main.c:506 +#: ../src/core/main.c:504 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Kunne ikke skanne temamappe: %s\n" -#: ../src/core/main.c:522 +#: ../src/core/main.c:520 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" @@ -482,36 +496,36 @@ msgstr "Kommaadskilt liste af komposit-udvidelsesmoduler" #. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) #. #. -#: ../src/core/prefs.c:543 ../src/core/prefs.c:704 +#: ../src/core/prefs.c:550 ../src/core/prefs.c:711 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "GConf-nøglen \"%s\" er sat til en ugyldig værdi\n" -#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:873 +#: ../src/core/prefs.c:637 ../src/core/prefs.c:880 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" msgstr "%d lagret i GConf-nøgle %s er uden for intervallet %d til %d\n" -#: ../src/core/prefs.c:674 ../src/core/prefs.c:751 ../src/core/prefs.c:799 -#: ../src/core/prefs.c:863 ../src/core/prefs.c:1324 ../src/core/prefs.c:1340 -#: ../src/core/prefs.c:1357 ../src/core/prefs.c:1373 +#: ../src/core/prefs.c:681 ../src/core/prefs.c:758 ../src/core/prefs.c:806 +#: ../src/core/prefs.c:870 ../src/core/prefs.c:1331 ../src/core/prefs.c:1347 +#: ../src/core/prefs.c:1364 ../src/core/prefs.c:1380 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "GConf-nøglen \"%s\" er sat til en ugyldig type\n" -#: ../src/core/prefs.c:1203 +#: ../src/core/prefs.c:1210 #, c-format msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n" msgstr "" "GConf-nøglen %s er allerede i brug og kan ikke bruges til at tilsidesætte " "%s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1262 +#: ../src/core/prefs.c:1269 #, c-format msgid "Can't override GConf key, %s not found\n" msgstr "Kan ikke tilsidesætte GConf-nøgle, %s ikke fundet\n" -#: ../src/core/prefs.c:1447 +#: ../src/core/prefs.c:1454 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -519,13 +533,13 @@ msgstr "" "Omgåelser for ødelagte programmer deaktiveret. Nogle programmer opfører sig " "måske ikke korrekt.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1524 +#: ../src/core/prefs.c:1531 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "" "Kunne ikke fortolke skrifttypebeskrivelsen \"%s\" fra GConf-nøglen %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1586 +#: ../src/core/prefs.c:1593 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -534,17 +548,17 @@ msgstr "" "\"%s\" fundet i konfigurationsdatabasen er ikke en gyldig værdi som " "museknapsmodifikation\n" -#: ../src/core/prefs.c:2016 +#: ../src/core/prefs.c:2028 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Fejl under sætning af antallet af arbejdsområder til %d: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2200 ../src/core/prefs.c:2702 +#: ../src/core/prefs.c:2212 ../src/core/prefs.c:2714 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Arbejdsområde %d" -#: ../src/core/prefs.c:2232 ../src/core/prefs.c:2410 +#: ../src/core/prefs.c:2244 ../src/core/prefs.c:2422 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -553,28 +567,28 @@ msgstr "" "\"%s\" fundet i konfigurationsdatabasen er ikke en gyldig værdi for " "tastebindingen \"%s\"\n" -#: ../src/core/prefs.c:2783 +#: ../src/core/prefs.c:2795 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Fejl under sætning af navnet for arbejdsområde %d til \"%s\": %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2997 +#: ../src/core/prefs.c:3009 #, c-format msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n" msgstr "Fejl ved indstilling af status for skjulte levende vinduer: %s\n" # (hvad taler de om?) -#: ../src/core/prefs.c:3032 +#: ../src/core/prefs.c:3044 #, c-format msgid "Error setting no tab popup status: %s\n" msgstr "Fejl ved indstilling af \"intet faneblad\"-popup-status: %s\n" -#: ../src/core/screen.c:624 +#: ../src/core/screen.c:741 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Skærm %d på terminal \"%s\" er ugyldig\n" -#: ../src/core/screen.c:640 +#: ../src/core/screen.c:757 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -583,7 +597,7 @@ msgstr "" "Skærm %d på terminal \"%s\" har allerede en vindueshåndtering; prøv " "tilvalget --replace for at erstatte den aktuelle vindueshåndtering.\n" -#: ../src/core/screen.c:667 +#: ../src/core/screen.c:784 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" @@ -591,65 +605,65 @@ msgstr "" "Kunne ikke fremskaffe vindueshåndteringvælgeren på skærm %d på terminal \"%s" "\"\n" -#: ../src/core/screen.c:722 +#: ../src/core/screen.c:839 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Skærm %d på terminal \"%s\" har allerede en vindueshåndtering\n" -#: ../src/core/screen.c:907 +#: ../src/core/screen.c:1024 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Kunne ikke frigive skærm %d på terminal \"%s\"\n" -#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844 +#: ../src/core/session.c:843 ../src/core/session.c:850 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Kunne ikke oprette mappen \"%s\": %s\n" -#: ../src/core/session.c:854 +#: ../src/core/session.c:860 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne sessionsfilen \"%s\" til skrivning: %s\n" -#: ../src/core/session.c:995 +#: ../src/core/session.c:1001 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Fejl under skrivning af sessionsfilen \"%s\": %s\n" -#: ../src/core/session.c:1000 +#: ../src/core/session.c:1006 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Fejl under lukning af sessionsfilen \"%s\": %s\n" -#: ../src/core/session.c:1130 +#: ../src/core/session.c:1136 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Kunne ikke fortolke den lagrede sessionsfil: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1179 +#: ../src/core/session.c:1185 #, c-format msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr "" "-egenskaben blev fundet, men vi har allerede sessions-id'en" -#: ../src/core/session.c:1192 ../src/core/session.c:1267 -#: ../src/core/session.c:1299 ../src/core/session.c:1371 -#: ../src/core/session.c:1431 +#: ../src/core/session.c:1198 ../src/core/session.c:1273 +#: ../src/core/session.c:1305 ../src/core/session.c:1377 +#: ../src/core/session.c:1437 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "Ukendt egenskab %s for <%s>-element" -#: ../src/core/session.c:1209 +#: ../src/core/session.c:1215 #, c-format msgid "nested tag" msgstr "indlejret -mærke" -#: ../src/core/session.c:1451 +#: ../src/core/session.c:1457 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Ukendt element %s" -#: ../src/core/session.c:1803 +#: ../src/core/session.c:1809 msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " "be restarted manually next time you log in." @@ -677,30 +691,24 @@ msgstr "Åbnede logfilen %s\n" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Mutter blev kompileret uden understøttelse for uddybende tilstand\n" -#: ../src/core/util.c:286 +#: ../src/core/util.c:290 msgid "Window manager: " msgstr "Vindueshåndtering: " -#: ../src/core/util.c:434 +#: ../src/core/util.c:438 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Fejl i vindueshåndtering: " -#: ../src/core/util.c:467 +#: ../src/core/util.c:471 msgid "Window manager warning: " msgstr "Vindueshåndteringsadvarsel: " -#: ../src/core/util.c:495 +#: ../src/core/util.c:499 msgid "Window manager error: " msgstr "Vindueshåndteringsfejl: " -#. Translators: This is the title used on dialog boxes -#: ../src/core/util.c:615 ../src/mutter.desktop.in.h:1 -#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1 -msgid "Mutter" -msgstr "Mutter" - #. first time through -#: ../src/core/window.c:6849 +#: ../src/core/window.c:7066 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -716,7 +724,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:7512 +#: ../src/core/window.c:7729 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " @@ -737,11 +745,16 @@ msgstr "Program angav en ugyldig _NET_WM_PID %lu\n" msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (på %s)" -#: ../src/core/window-props.c:1482 +#: ../src/core/window-props.c:1481 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "Ugyldig WM_TRANSIENT_FOR vindue 0x%lx specificeret for %s.\n" +#: ../src/core/window-props.c:1492 +#, c-format +msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n" +msgstr "WM_TRANSIENT_FOR vindue 0x%lx for %s vil oprette løkke.\n" + #: ../src/core/xprops.c:155 #, c-format msgid "" @@ -770,6 +783,10 @@ msgstr "" "Egenskaben %s for vinduet 0x%lx indeholdt ugyldig UTF-8 for element %d i " "listen\n" +#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1 +msgid "Mutter" +msgstr "Mutter" + #: ../src/mutter.schemas.in.h:1 msgid "Attach modal dialogs" msgstr "Fastgør modaldialogvinduer" @@ -791,14 +808,26 @@ msgstr "" "eller kun for vinduer på den primære skærm." #: ../src/mutter.schemas.in.h:4 +msgid "Draggable border width" +msgstr "Kantbredde kan trækkes" + +#: ../src/mutter.schemas.in.h:5 msgid "Live Hidden Windows" msgstr "Levende skjulte vinduer" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:5 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:6 msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgstr "Modifikationstast til brug for udvidede vindueshåndteringsoperationer" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:6 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:7 +msgid "" +"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " +"not enough, invisible borders will be added to meet this value." +msgstr "" +"Samlet mængde kant der kan trækkes. Hvis temaets synlige grænser ikke er " +"nok, så vil usynlige kanter blive tilføjet for at møde denne værdi." + +#: ../src/mutter.schemas.in.h:8 msgid "" "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " "overview and application launching system. The default is intended to be the " @@ -810,7 +839,7 @@ msgstr "" "\"Windows\"-tasten. Det forventes at denne binding enten har " "standardværdien, eller er sat til den tomme streng." -#: ../src/mutter.schemas.in.h:7 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:9 msgid "" "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " @@ -820,7 +849,7 @@ msgstr "" "ophavsvinduet og flyttes sammen med dette, frem for at have uafhængige " "titellinjer." -#: ../src/mutter.schemas.in.h:8 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:10 msgid "Workspaces only on primary" msgstr "Arbejdsområder kun på primær skærm" @@ -829,48 +858,48 @@ msgstr "Arbejdsområder kun på primær skærm" msgid "Usage: %s\n" msgstr "Brug: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1099 +#: ../src/ui/frames.c:1157 msgid "Close Window" msgstr "Luk vindue" -#: ../src/ui/frames.c:1102 +#: ../src/ui/frames.c:1160 msgid "Window Menu" msgstr "Vinduesmenu" -#: ../src/ui/frames.c:1105 +#: ../src/ui/frames.c:1163 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimér vindue" -#: ../src/ui/frames.c:1108 +#: ../src/ui/frames.c:1166 msgid "Maximize Window" msgstr "Maksimér vindue" -#: ../src/ui/frames.c:1111 +#: ../src/ui/frames.c:1169 msgid "Restore Window" msgstr "Gendan vindue" # roll up = sørg for at kun vindues-headeren er synlig. -#: ../src/ui/frames.c:1114 +#: ../src/ui/frames.c:1172 msgid "Roll Up Window" msgstr "Rul vinduet op" -#: ../src/ui/frames.c:1117 +#: ../src/ui/frames.c:1175 msgid "Unroll Window" msgstr "Rul vinduet ned" -#: ../src/ui/frames.c:1120 +#: ../src/ui/frames.c:1178 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Behold vinduet øverst" -#: ../src/ui/frames.c:1123 +#: ../src/ui/frames.c:1181 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Fjern vinduet fra toppen" -#: ../src/ui/frames.c:1126 +#: ../src/ui/frames.c:1184 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Altid på synligt arbejdsområde" -#: ../src/ui/frames.c:1129 +#: ../src/ui/frames.c:1187 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Vis vindue på kun ét arbejdsområde" @@ -1073,48 +1102,75 @@ msgstr "Mod5" msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme.c:255 +#: ../src/ui/theme.c:253 msgid "top" msgstr "top" -#: ../src/ui/theme.c:257 +#: ../src/ui/theme.c:255 msgid "bottom" msgstr "bund" -#: ../src/ui/theme.c:259 +#: ../src/ui/theme.c:257 msgid "left" msgstr "venstre" -#: ../src/ui/theme.c:261 +#: ../src/ui/theme.c:259 msgid "right" msgstr "højre" -#: ../src/ui/theme.c:288 +#: ../src/ui/theme.c:286 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "rammegeometri angiver ikke dimensionen \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:307 +#: ../src/ui/theme.c:305 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "rammegeometri angiver ikke dimensionen \"%s\" for kanten \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:344 +#: ../src/ui/theme.c:342 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "Knapformatforholdet %g er ikke fornuftigt" -#: ../src/ui/theme.c:356 +#: ../src/ui/theme.c:354 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Rammegeometri angiver ikke størrelsen af knapper" -#: ../src/ui/theme.c:1064 +#: ../src/ui/theme.c:1065 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Farveovergange skal mindst have to farver" -#: ../src/ui/theme.c:1202 +#: ../src/ui/theme.c:1217 +#, c-format +msgid "" +"GTK custom color specification must have color name and fallback in " +"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"Specifikation for tilpasset GTK-farve skal have et farvenavn og standard i " +"parentes f.eks. gtk:custom(foo,bar); kunne ikke fortolke \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:1233 +#, c-format +msgid "" +"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" +"_ are valid" +msgstr "" +"Ugyldigt tegn \"%c\" i parameteren color_name for gtk:custom, kun A-Za-z0-9-" +"_ er gyldig" + +#: ../src/ui/theme.c:1247 +#, c-format +msgid "" +"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " +"fit the format" +msgstr "" +"Gtk:custom-formatet er \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" passer " +"ikke med formatet" + +#: ../src/ui/theme.c:1292 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -1123,7 +1179,7 @@ msgstr "" "GTK-farvespecifikation skal have tilstanden i firkantede klammer, f.eks. gtk:" "fg[NORMAL] hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke fortolke \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1216 +#: ../src/ui/theme.c:1306 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -1132,17 +1188,17 @@ msgstr "" "GTK-farvespecifikation skal have en afsluttende klamme efter tilstanden, f." "eks. gtk:fg[NORMAL] hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke fortolke \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1227 +#: ../src/ui/theme.c:1317 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Forstod ikke tilstanden \"%s\" i farvespecifikationen" -#: ../src/ui/theme.c:1240 +#: ../src/ui/theme.c:1330 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Forstod ikke farvekomponenten \"%s\" i farvespecifikationen" -#: ../src/ui/theme.c:1270 +#: ../src/ui/theme.c:1360 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -1151,56 +1207,56 @@ msgstr "" "Blandingsformat er \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" passer ikke med " "formatet" -#: ../src/ui/theme.c:1281 +#: ../src/ui/theme.c:1371 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Kunne ikke fortolke alfaværdien \"%s\" i blandet farve" -#: ../src/ui/theme.c:1291 +#: ../src/ui/theme.c:1381 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "Alfaværdien \"%s\" i blandet farve er ikke mellem 0,0 og 1,0" -#: ../src/ui/theme.c:1338 +#: ../src/ui/theme.c:1428 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "" "Skyggeformat er \"shade/base_color/factor\", \"%s\" passer ikke med formatet" -#: ../src/ui/theme.c:1349 +#: ../src/ui/theme.c:1439 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Kunne ikke fortolke skyggeværdien \"%s\" i skygget farve" -#: ../src/ui/theme.c:1359 +#: ../src/ui/theme.c:1449 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Skyggefaktoren \"%s\" i skygget farve er negativ" -#: ../src/ui/theme.c:1388 +#: ../src/ui/theme.c:1478 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Kunne ikke fortolke farven \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1646 +#: ../src/ui/theme.c:1789 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Koordinatudtryk indeholder tegnet \"%s\" som ikke er tilladt" -#: ../src/ui/theme.c:1673 +#: ../src/ui/theme.c:1816 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" msgstr "Koordinatudtryk indeholder kommatallet \"%s\" som ikke kunne tolkes" -#: ../src/ui/theme.c:1687 +#: ../src/ui/theme.c:1830 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "Koordinatudtryk indeholder heltallet \"%s\" som ikke kunne tolkes" -#: ../src/ui/theme.c:1809 +#: ../src/ui/theme.c:1952 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -1208,39 +1264,39 @@ msgid "" msgstr "" "Koordinatudtryk indeholdt en ukendt operator i begyndelsen af teksten: \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1866 +#: ../src/ui/theme.c:2009 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Koordinatudtrykket var tomt eller blev ikke forstået" -#: ../src/ui/theme.c:1977 ../src/ui/theme.c:1987 ../src/ui/theme.c:2021 +#: ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2130 ../src/ui/theme.c:2164 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Koordinatudtrykket resulterer i division med nul" -#: ../src/ui/theme.c:2029 +#: ../src/ui/theme.c:2172 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "Koordinatudtrykket prøver at bruge modulo-operator på et kommatal" -#: ../src/ui/theme.c:2085 +#: ../src/ui/theme.c:2228 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "Koordinatudtrykket har en operator \"%s\" hvor en operand var ventet" -#: ../src/ui/theme.c:2094 +#: ../src/ui/theme.c:2237 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "Koordinatudtrykket havde en operand hvor en operator var ventet" -#: ../src/ui/theme.c:2102 +#: ../src/ui/theme.c:2245 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Koordinatudtrykket sluttede med en operator i stedet for en operand" -#: ../src/ui/theme.c:2112 +#: ../src/ui/theme.c:2255 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -1249,38 +1305,38 @@ msgstr "" "Koordinatudtrykket har en operator \"%c\" efter en operator \"%c\" og ingen " "operand mellem dem" -#: ../src/ui/theme.c:2263 ../src/ui/theme.c:2308 +#: ../src/ui/theme.c:2406 ../src/ui/theme.c:2451 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "Koordinatudtrykket havde en ukendt variabel eller konstant \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:2362 +#: ../src/ui/theme.c:2505 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Koordinatudtryksfortolkeren har fået bufferoverløb." -#: ../src/ui/theme.c:2391 +#: ../src/ui/theme.c:2534 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "Koordinatudtrykket havde en slutparantes uden startparantes" -#: ../src/ui/theme.c:2455 +#: ../src/ui/theme.c:2598 #, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "Koordinatudtrykket havde en startparantes uden en slutparantes" -#: ../src/ui/theme.c:2466 +#: ../src/ui/theme.c:2609 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "" "Koordinatudtrykket ser ikke ud til at have nogen operatorer eller operander" -#: ../src/ui/theme.c:2676 ../src/ui/theme.c:2696 ../src/ui/theme.c:2716 +#: ../src/ui/theme.c:2821 ../src/ui/theme.c:2841 ../src/ui/theme.c:2861 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Tema indeholdt et udtryk som resulterede i en fejl: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4410 +#: ../src/ui/theme.c:4532 #, c-format msgid "" "