mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-22 08:00:42 -05:00
Updated Serbian translation
This commit is contained in:
parent
8c11a2e5a3
commit
6b69acdf8b
75
po/sr.po
75
po/sr.po
@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"product=mutter&component=general\n"
|
"product=mutter&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-02 13:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-08-19 12:48+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-19 14:41+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-08-22 15:37+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
|
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -34,7 +34,6 @@ msgstr "Захтевана је непозната информација о п
|
|||||||
#. Translators: %s is a window title
|
#. Translators: %s is a window title
|
||||||
#: ../src/core/delete.c:94
|
#: ../src/core/delete.c:94
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "\"%s\" is not responding."
|
|
||||||
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
|
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
|
||||||
msgstr "<tt>%s</tt> не даје одзив."
|
msgstr "<tt>%s</tt> не даје одзив."
|
||||||
|
|
||||||
@ -122,7 +121,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
|
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
|
||||||
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"мутер %s\n"
|
"матер %s\n"
|
||||||
"Сва права задржана (C) 2001–%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., и остали\n"
|
"Сва права задржана (C) 2001–%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., и остали\n"
|
||||||
"Ово је слободан програм; погледајте изворни код за услове коришћења.\n"
|
"Ово је слободан програм; погледајте изворни код за услове коришћења.\n"
|
||||||
"НЕ постоји никаква гаранција; чак ни гаранција о подобности за одређену "
|
"НЕ постоји никаква гаранција; чак ни гаранција о подобности за одређену "
|
||||||
@ -133,9 +132,8 @@ msgid "Disable connection to session manager"
|
|||||||
msgstr "Онемогући везу са управником сесије"
|
msgstr "Онемогући везу са управником сесије"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:267
|
#: ../src/core/main.c:267
|
||||||
#| msgid "Replace the running window manager with Metacity"
|
|
||||||
msgid "Replace the running window manager with Mutter"
|
msgid "Replace the running window manager with Mutter"
|
||||||
msgstr "Замени текућег управника прозорима Мутером"
|
msgstr "Замени текућег управника прозорима Матером"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:273
|
#: ../src/core/main.c:273
|
||||||
msgid "Specify session management ID"
|
msgid "Specify session management ID"
|
||||||
@ -291,19 +289,16 @@ msgstr "Грешка при постављању стања композитор
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:3021
|
#: ../src/core/prefs.c:3021
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Error setting compositor status: %s\n"
|
|
||||||
msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
|
msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
|
||||||
msgstr "Грешка при постављању списка додатака за клутер: %s\n"
|
msgstr "Грешка при постављању списка додатака за клатер: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:3065
|
#: ../src/core/prefs.c:3065
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Error setting compositor status: %s\n"
|
|
||||||
msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
|
msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
|
||||||
msgstr "Грешка при постављању стања скривених прозора: %s\n"
|
msgstr "Грешка при постављању стања скривених прозора: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:3093
|
#: ../src/core/prefs.c:3093
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Error setting compositor status: %s\n"
|
|
||||||
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
|
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
|
||||||
msgstr "Грешка при постављању стања без искачућих листова: %s\n"
|
msgstr "Грешка при постављању стања без искачућих листова: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -365,7 +360,6 @@ msgstr "Нисам успео да обрадим сачувану датоте
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/session.c:1198
|
#: ../src/core/session.c:1198
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
|
|
||||||
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
|
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<mutter_session> атрибут је примећен али ми већ имамо индетификацију сесије"
|
"<mutter_session> атрибут је примећен али ми већ имамо индетификацију сесије"
|
||||||
@ -395,52 +389,51 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ови прозори не подржавају могућност „сними тренутна подешавања“ па ћете "
|
"Ови прозори не подржавају могућност „сними тренутна подешавања“ па ћете "
|
||||||
"морати да их ручно поново покренете када се следећи пут пријавите."
|
"морати да их ручно поново покренете када се следећи пут пријавите."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/util.c:110
|
#: ../src/core/util.c:111
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
|
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
|
||||||
msgstr "Нисам успео да отворим историјат грешака: %s\n"
|
msgstr "Нисам успео да отворим историјат грешака: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/util.c:120
|
#: ../src/core/util.c:121
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
|
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "Нисам успео да fdopen() датотеку са историјатом %s: %s\n"
|
msgstr "Нисам успео да fdopen() датотеку са историјатом %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/util.c:126
|
#: ../src/core/util.c:127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Opened log file %s\n"
|
msgid "Opened log file %s\n"
|
||||||
msgstr "Отворена датотека са историјатом %s\n"
|
msgstr "Отворена датотека са историјатом %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/util.c:145 ../src/tools/mutter-message.c:176
|
#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:176
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
|
|
||||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||||
msgstr "Мутер је преведен без подршке за обавештајни начин рада\n"
|
msgstr "Матер је преведен без подршке за обавештајни начин рада\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/util.c:285
|
#: ../src/core/util.c:286
|
||||||
msgid "Window manager: "
|
msgid "Window manager: "
|
||||||
msgstr "Менаџер прозора:"
|
msgstr "Менаџер прозора:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/util.c:433
|
#: ../src/core/util.c:434
|
||||||
msgid "Bug in window manager: "
|
msgid "Bug in window manager: "
|
||||||
msgstr "Грешка у менаџеру прозора: "
|
msgstr "Грешка у менаџеру прозора: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/util.c:466
|
#: ../src/core/util.c:467
|
||||||
msgid "Window manager warning: "
|
msgid "Window manager warning: "
|
||||||
msgstr "Упозорење управника прозора: "
|
msgstr "Упозорење управника прозора: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/util.c:494
|
#: ../src/core/util.c:495
|
||||||
msgid "Window manager error: "
|
msgid "Window manager error: "
|
||||||
msgstr "Грешка менаџера прозора: "
|
msgstr "Грешка менаџера прозора: "
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
|
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
|
||||||
#. eof all-keybindings.h
|
#. eof all-keybindings.h
|
||||||
#: ../src/core/util.c:615 ../src/mutter.desktop.in.h:1
|
#: ../src/core/util.c:616 ../src/mutter.desktop.in.h:1
|
||||||
#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
|
#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
|
||||||
msgid "Mutter"
|
msgid "Mutter"
|
||||||
msgstr "Мутер"
|
msgstr "Матер"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: ../src/core/window.c:6228
|
#: ../src/core/window.c:6237
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -456,7 +449,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/core/window.c:6891
|
#: ../src/core/window.c:6900
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
|
||||||
@ -818,7 +811,7 @@ msgstr "Премести прозор на средину екрана"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/mutter.schemas.in.h:1
|
#: ../src/mutter.schemas.in.h:1
|
||||||
msgid "Clutter Plugins"
|
msgid "Clutter Plugins"
|
||||||
msgstr "Додаци за Клутер"
|
msgstr "Додаци за Клатер"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/mutter.schemas.in.h:2
|
#: ../src/mutter.schemas.in.h:2
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -833,13 +826,12 @@ msgid "Live Hidden Windows"
|
|||||||
msgstr "Одржавај скривене прозоре"
|
msgstr "Одржавај скривене прозоре"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/mutter.schemas.in.h:4
|
#: ../src/mutter.schemas.in.h:4
|
||||||
#| msgid "Modifier to use for modified window click actions"
|
|
||||||
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
||||||
msgstr "Тастер који се користи за радње проширеног управника прозорима"
|
msgstr "Тастер који се користи за радње проширеног управника прозорима"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
|
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
|
||||||
msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager."
|
msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager."
|
||||||
msgstr "Додатак за учитавање Клутерових композитних управника."
|
msgstr "Додатак за учитавање Клатерових композитних управника."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
|
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1308,7 +1300,7 @@ msgstr "Израз са координатама нема ни један опе
|
|||||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
|
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
|
||||||
msgstr "Тема садржи израз који резултира грешком: %s\n"
|
msgstr "Тема садржи израз који резултира грешком: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:4261
|
#: ../src/ui/theme.c:4255
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||||
@ -1317,25 +1309,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"било шта\"/> мора бити "
|
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"било шта\"/> мора бити "
|
||||||
"наведен за овај стил оквира"
|
"наведен за овај стил оквира"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:4769 ../src/ui/theme.c:4794
|
#: ../src/ui/theme.c:4763 ../src/ui/theme.c:4788
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Недостаје <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"било шта\"/>"
|
"Недостаје <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"било шта\"/>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:4838
|
#: ../src/ui/theme.c:4832
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "Нисам успео да учитам тему „%s“: %s\n"
|
msgstr "Нисам успео да учитам тему „%s“: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:4970 ../src/ui/theme.c:4977 ../src/ui/theme.c:4984
|
#: ../src/ui/theme.c:4964 ../src/ui/theme.c:4971 ../src/ui/theme.c:4978
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:4991 ../src/ui/theme.c:4998
|
#: ../src/ui/theme.c:4985 ../src/ui/theme.c:4992
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||||
msgstr "Није дефинисан елемент <%s> за тему „%s“"
|
msgstr "Није дефинисан елемент <%s> за тему „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:5006
|
#: ../src/ui/theme.c:5000
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||||
@ -1344,14 +1336,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Није подешен стил оквира за прозор типа „%s“ у теми „%s“. Додајте <window "
|
"Није подешен стил оквира за прозор типа „%s“ у теми „%s“. Додајте <window "
|
||||||
"type=\"%s\" style_set=\"било шта\"/> елемент."
|
"type=\"%s\" style_set=\"било шта\"/> елемент."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:5449 ../src/ui/theme.c:5511 ../src/ui/theme.c:5574
|
#: ../src/ui/theme.c:5443 ../src/ui/theme.c:5505 ../src/ui/theme.c:5568
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Кориснички дефинисане константе морају почети великим словом; „%s“ не почиње"
|
"Кориснички дефинисане константе морају почети великим словом; „%s“ не почиње"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:5457 ../src/ui/theme.c:5519 ../src/ui/theme.c:5582
|
#: ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5513 ../src/ui/theme.c:5576
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||||
msgstr "Константа „%s“ је већ дефинисана"
|
msgstr "Константа „%s“ је већ дефинисана"
|
||||||
@ -1735,57 +1727,46 @@ msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
|
|||||||
msgstr "Нисам успео да пронађем исправну датотеку за тему %s\n"
|
msgstr "Нисам успео да пронађем исправну датотеку за тему %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:99
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:99
|
||||||
#| msgid "/_Windows"
|
|
||||||
msgid "_Windows"
|
msgid "_Windows"
|
||||||
msgstr "_Прозори"
|
msgstr "_Прозори"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:100
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:100
|
||||||
#| msgid "Dialog Box"
|
|
||||||
msgid "_Dialog"
|
msgid "_Dialog"
|
||||||
msgstr "Про_зорче"
|
msgstr "Про_зорче"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:101
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:101
|
||||||
#| msgid "Modal Dialog Box"
|
|
||||||
msgid "_Modal dialog"
|
msgid "_Modal dialog"
|
||||||
msgstr "_Важно прозорче"
|
msgstr "_Важно прозорче"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:102
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:102
|
||||||
#| msgid "/Windows/_Utility"
|
|
||||||
msgid "_Utility"
|
msgid "_Utility"
|
||||||
msgstr "_Алатка"
|
msgstr "_Алатка"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:103
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:103
|
||||||
#| msgid "/Windows/_Splashscreen"
|
|
||||||
msgid "_Splashscreen"
|
msgid "_Splashscreen"
|
||||||
msgstr "_Уводни екран"
|
msgstr "_Уводни екран"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:104
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:104
|
||||||
#| msgid "/Windows/_Top dock"
|
|
||||||
msgid "_Top dock"
|
msgid "_Top dock"
|
||||||
msgstr "_Горње припајање"
|
msgstr "_Горње припајање"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:105
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:105
|
||||||
#| msgid "/Windows/_Bottom dock"
|
|
||||||
msgid "_Bottom dock"
|
msgid "_Bottom dock"
|
||||||
msgstr "_Доње припајање"
|
msgstr "_Доње припајање"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:106
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:106
|
||||||
#| msgid "/Windows/_Left dock"
|
|
||||||
msgid "_Left dock"
|
msgid "_Left dock"
|
||||||
msgstr "_Лево припајање"
|
msgstr "_Лево припајање"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:107
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:107
|
||||||
#| msgid "/Windows/_Right dock"
|
|
||||||
msgid "_Right dock"
|
msgid "_Right dock"
|
||||||
msgstr "Д_есно припајање"
|
msgstr "Д_есно припајање"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:108
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:108
|
||||||
#| msgid "/Windows/_All docks"
|
|
||||||
msgid "_All docks"
|
msgid "_All docks"
|
||||||
msgstr "_Сва припајања"
|
msgstr "_Сва припајања"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:109
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:109
|
||||||
#| msgid "Desktop"
|
|
||||||
msgid "Des_ktop"
|
msgid "Des_ktop"
|
||||||
msgstr "_Радна површина"
|
msgstr "_Радна површина"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"product=mutter&component=general\n"
|
"product=mutter&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-02 13:54+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-08-19 12:48+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-19 14:41+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-08-22 15:37+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
|
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -34,7 +34,6 @@ msgstr "Zahtevana je nepoznata informacija o prozoru: %d"
|
|||||||
#. Translators: %s is a window title
|
#. Translators: %s is a window title
|
||||||
#: ../src/core/delete.c:94
|
#: ../src/core/delete.c:94
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "\"%s\" is not responding."
|
|
||||||
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
|
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
|
||||||
msgstr "<tt>%s</tt> ne daje odziv."
|
msgstr "<tt>%s</tt> ne daje odziv."
|
||||||
|
|
||||||
@ -122,7 +121,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
|
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
|
||||||
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"muter %s\n"
|
"mater %s\n"
|
||||||
"Sva prava zadržana (C) 2001–%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., i ostali\n"
|
"Sva prava zadržana (C) 2001–%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., i ostali\n"
|
||||||
"Ovo je slobodan program; pogledajte izvorni kod za uslove korišćenja.\n"
|
"Ovo je slobodan program; pogledajte izvorni kod za uslove korišćenja.\n"
|
||||||
"NE postoji nikakva garancija; čak ni garancija o podobnosti za određenu "
|
"NE postoji nikakva garancija; čak ni garancija o podobnosti za određenu "
|
||||||
@ -133,9 +132,8 @@ msgid "Disable connection to session manager"
|
|||||||
msgstr "Onemogući vezu sa upravnikom sesije"
|
msgstr "Onemogući vezu sa upravnikom sesije"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:267
|
#: ../src/core/main.c:267
|
||||||
#| msgid "Replace the running window manager with Metacity"
|
|
||||||
msgid "Replace the running window manager with Mutter"
|
msgid "Replace the running window manager with Mutter"
|
||||||
msgstr "Zameni tekućeg upravnika prozorima Muterom"
|
msgstr "Zameni tekućeg upravnika prozorima Materom"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:273
|
#: ../src/core/main.c:273
|
||||||
msgid "Specify session management ID"
|
msgid "Specify session management ID"
|
||||||
@ -291,19 +289,16 @@ msgstr "Greška pri postavljanju stanja kompozitora: %s\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:3021
|
#: ../src/core/prefs.c:3021
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Error setting compositor status: %s\n"
|
|
||||||
msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
|
msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
|
||||||
msgstr "Greška pri postavljanju spiska dodataka za kluter: %s\n"
|
msgstr "Greška pri postavljanju spiska dodataka za klater: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:3065
|
#: ../src/core/prefs.c:3065
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Error setting compositor status: %s\n"
|
|
||||||
msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
|
msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
|
||||||
msgstr "Greška pri postavljanju stanja skrivenih prozora: %s\n"
|
msgstr "Greška pri postavljanju stanja skrivenih prozora: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:3093
|
#: ../src/core/prefs.c:3093
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Error setting compositor status: %s\n"
|
|
||||||
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
|
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
|
||||||
msgstr "Greška pri postavljanju stanja bez iskačućih listova: %s\n"
|
msgstr "Greška pri postavljanju stanja bez iskačućih listova: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -365,7 +360,6 @@ msgstr "Nisam uspeo da obradim sačuvanu datoteku sesije: %s\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/session.c:1198
|
#: ../src/core/session.c:1198
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
|
|
||||||
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
|
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<mutter_session> atribut je primećen ali mi već imamo indetifikaciju sesije"
|
"<mutter_session> atribut je primećen ali mi već imamo indetifikaciju sesije"
|
||||||
@ -395,52 +389,51 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ovi prozori ne podržavaju mogućnost „snimi trenutna podešavanja“ pa ćete "
|
"Ovi prozori ne podržavaju mogućnost „snimi trenutna podešavanja“ pa ćete "
|
||||||
"morati da ih ručno ponovo pokrenete kada se sledeći put prijavite."
|
"morati da ih ručno ponovo pokrenete kada se sledeći put prijavite."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/util.c:110
|
#: ../src/core/util.c:111
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
|
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
|
||||||
msgstr "Nisam uspeo da otvorim istorijat grešaka: %s\n"
|
msgstr "Nisam uspeo da otvorim istorijat grešaka: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/util.c:120
|
#: ../src/core/util.c:121
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
|
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "Nisam uspeo da fdopen() datoteku sa istorijatom %s: %s\n"
|
msgstr "Nisam uspeo da fdopen() datoteku sa istorijatom %s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/util.c:126
|
#: ../src/core/util.c:127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Opened log file %s\n"
|
msgid "Opened log file %s\n"
|
||||||
msgstr "Otvorena datoteka sa istorijatom %s\n"
|
msgstr "Otvorena datoteka sa istorijatom %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/util.c:145 ../src/tools/mutter-message.c:176
|
#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:176
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
|
|
||||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||||
msgstr "Muter je preveden bez podrške za obaveštajni način rada\n"
|
msgstr "Mater je preveden bez podrške za obaveštajni način rada\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/util.c:285
|
#: ../src/core/util.c:286
|
||||||
msgid "Window manager: "
|
msgid "Window manager: "
|
||||||
msgstr "Menadžer prozora:"
|
msgstr "Menadžer prozora:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/util.c:433
|
#: ../src/core/util.c:434
|
||||||
msgid "Bug in window manager: "
|
msgid "Bug in window manager: "
|
||||||
msgstr "Greška u menadžeru prozora: "
|
msgstr "Greška u menadžeru prozora: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/util.c:466
|
#: ../src/core/util.c:467
|
||||||
msgid "Window manager warning: "
|
msgid "Window manager warning: "
|
||||||
msgstr "Upozorenje upravnika prozora: "
|
msgstr "Upozorenje upravnika prozora: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/util.c:494
|
#: ../src/core/util.c:495
|
||||||
msgid "Window manager error: "
|
msgid "Window manager error: "
|
||||||
msgstr "Greška menadžera prozora: "
|
msgstr "Greška menadžera prozora: "
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
|
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
|
||||||
#. eof all-keybindings.h
|
#. eof all-keybindings.h
|
||||||
#: ../src/core/util.c:615 ../src/mutter.desktop.in.h:1
|
#: ../src/core/util.c:616 ../src/mutter.desktop.in.h:1
|
||||||
#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
|
#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
|
||||||
msgid "Mutter"
|
msgid "Mutter"
|
||||||
msgstr "Muter"
|
msgstr "Mater"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: ../src/core/window.c:6228
|
#: ../src/core/window.c:6237
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -456,7 +449,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/core/window.c:6891
|
#: ../src/core/window.c:6900
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
|
||||||
@ -818,7 +811,7 @@ msgstr "Premesti prozor na sredinu ekrana"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/mutter.schemas.in.h:1
|
#: ../src/mutter.schemas.in.h:1
|
||||||
msgid "Clutter Plugins"
|
msgid "Clutter Plugins"
|
||||||
msgstr "Dodaci za Kluter"
|
msgstr "Dodaci za Klater"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/mutter.schemas.in.h:2
|
#: ../src/mutter.schemas.in.h:2
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -833,13 +826,12 @@ msgid "Live Hidden Windows"
|
|||||||
msgstr "Održavaj skrivene prozore"
|
msgstr "Održavaj skrivene prozore"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/mutter.schemas.in.h:4
|
#: ../src/mutter.schemas.in.h:4
|
||||||
#| msgid "Modifier to use for modified window click actions"
|
|
||||||
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
||||||
msgstr "Taster koji se koristi za radnje proširenog upravnika prozorima"
|
msgstr "Taster koji se koristi za radnje proširenog upravnika prozorima"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
|
#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
|
||||||
msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager."
|
msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager."
|
||||||
msgstr "Dodatak za učitavanje Kluterovih kompozitnih upravnika."
|
msgstr "Dodatak za učitavanje Klaterovih kompozitnih upravnika."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
|
#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1308,7 +1300,7 @@ msgstr "Izraz sa koordinatama nema ni jedan operator ili operand"
|
|||||||
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
|
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
|
||||||
msgstr "Tema sadrži izraz koji rezultira greškom: %s\n"
|
msgstr "Tema sadrži izraz koji rezultira greškom: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:4261
|
#: ../src/ui/theme.c:4255
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||||
@ -1317,25 +1309,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"bilo šta\"/> mora biti "
|
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"bilo šta\"/> mora biti "
|
||||||
"naveden za ovaj stil okvira"
|
"naveden za ovaj stil okvira"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:4769 ../src/ui/theme.c:4794
|
#: ../src/ui/theme.c:4763 ../src/ui/theme.c:4788
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nedostaje <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"bilo šta\"/>"
|
"Nedostaje <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"bilo šta\"/>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:4838
|
#: ../src/ui/theme.c:4832
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "Nisam uspeo da učitam temu „%s“: %s\n"
|
msgstr "Nisam uspeo da učitam temu „%s“: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:4970 ../src/ui/theme.c:4977 ../src/ui/theme.c:4984
|
#: ../src/ui/theme.c:4964 ../src/ui/theme.c:4971 ../src/ui/theme.c:4978
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:4991 ../src/ui/theme.c:4998
|
#: ../src/ui/theme.c:4985 ../src/ui/theme.c:4992
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||||
msgstr "Nije definisan element <%s> za temu „%s“"
|
msgstr "Nije definisan element <%s> za temu „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:5006
|
#: ../src/ui/theme.c:5000
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||||
@ -1344,14 +1336,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nije podešen stil okvira za prozor tipa „%s“ u temi „%s“. Dodajte <window "
|
"Nije podešen stil okvira za prozor tipa „%s“ u temi „%s“. Dodajte <window "
|
||||||
"type=\"%s\" style_set=\"bilo šta\"/> element."
|
"type=\"%s\" style_set=\"bilo šta\"/> element."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:5449 ../src/ui/theme.c:5511 ../src/ui/theme.c:5574
|
#: ../src/ui/theme.c:5443 ../src/ui/theme.c:5505 ../src/ui/theme.c:5568
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Korisnički definisane konstante moraju početi velikim slovom; „%s“ ne počinje"
|
"Korisnički definisane konstante moraju početi velikim slovom; „%s“ ne počinje"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:5457 ../src/ui/theme.c:5519 ../src/ui/theme.c:5582
|
#: ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5513 ../src/ui/theme.c:5576
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||||
msgstr "Konstanta „%s“ je već definisana"
|
msgstr "Konstanta „%s“ je već definisana"
|
||||||
@ -1735,57 +1727,46 @@ msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
|
|||||||
msgstr "Nisam uspeo da pronađem ispravnu datoteku za temu %s\n"
|
msgstr "Nisam uspeo da pronađem ispravnu datoteku za temu %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:99
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:99
|
||||||
#| msgid "/_Windows"
|
|
||||||
msgid "_Windows"
|
msgid "_Windows"
|
||||||
msgstr "_Prozori"
|
msgstr "_Prozori"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:100
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:100
|
||||||
#| msgid "Dialog Box"
|
|
||||||
msgid "_Dialog"
|
msgid "_Dialog"
|
||||||
msgstr "Pro_zorče"
|
msgstr "Pro_zorče"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:101
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:101
|
||||||
#| msgid "Modal Dialog Box"
|
|
||||||
msgid "_Modal dialog"
|
msgid "_Modal dialog"
|
||||||
msgstr "_Važno prozorče"
|
msgstr "_Važno prozorče"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:102
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:102
|
||||||
#| msgid "/Windows/_Utility"
|
|
||||||
msgid "_Utility"
|
msgid "_Utility"
|
||||||
msgstr "_Alatka"
|
msgstr "_Alatka"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:103
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:103
|
||||||
#| msgid "/Windows/_Splashscreen"
|
|
||||||
msgid "_Splashscreen"
|
msgid "_Splashscreen"
|
||||||
msgstr "_Uvodni ekran"
|
msgstr "_Uvodni ekran"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:104
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:104
|
||||||
#| msgid "/Windows/_Top dock"
|
|
||||||
msgid "_Top dock"
|
msgid "_Top dock"
|
||||||
msgstr "_Gornje pripajanje"
|
msgstr "_Gornje pripajanje"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:105
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:105
|
||||||
#| msgid "/Windows/_Bottom dock"
|
|
||||||
msgid "_Bottom dock"
|
msgid "_Bottom dock"
|
||||||
msgstr "_Donje pripajanje"
|
msgstr "_Donje pripajanje"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:106
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:106
|
||||||
#| msgid "/Windows/_Left dock"
|
|
||||||
msgid "_Left dock"
|
msgid "_Left dock"
|
||||||
msgstr "_Levo pripajanje"
|
msgstr "_Levo pripajanje"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:107
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:107
|
||||||
#| msgid "/Windows/_Right dock"
|
|
||||||
msgid "_Right dock"
|
msgid "_Right dock"
|
||||||
msgstr "D_esno pripajanje"
|
msgstr "D_esno pripajanje"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:108
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:108
|
||||||
#| msgid "/Windows/_All docks"
|
|
||||||
msgid "_All docks"
|
msgid "_All docks"
|
||||||
msgstr "_Sva pripajanja"
|
msgstr "_Sva pripajanja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:109
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:109
|
||||||
#| msgid "Desktop"
|
|
||||||
msgid "Des_ktop"
|
msgid "Des_ktop"
|
||||||
msgstr "_Radna površina"
|
msgstr "_Radna površina"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user