diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index e77459e4e..84fe84979 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-02-05 Abel Cheung + + * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation. + 2003-02-03 Daniel Yacob * am.po: Updated Amharic translation. diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index bbe89f9f0..e6ba9aa91 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,12 +1,12 @@ -# Traditional Chinese translation of metacity. +# traditional Chinese translation of metacity. # Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. # Abel Cheung , 2002-2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity 2.5.0\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-23 11:34+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-23 11:52+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2003-02-05 23:02+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2003-02-05 23:05+0800\n" "Last-Translator: Abel Cheung \n" "Language-Team: Chinese (traditioanl) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "嘗試啟動 metacity-dialog 來詢問是否強行中止其它程式時 msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "無法獲取主機名稱:%s\n" -#: src/display.c:279 +#: src/display.c:283 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "無法開啟 X Window 畫面‘%s’\n" @@ -100,12 +100,12 @@ msgstr "視窗還原最大化" msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" -msgstr "" +msgstr "其它程式已經使用了按鍵 %s 加上輔助按鍵 %x 作為按鍵組合\n" #: src/keybindings.c:2317 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" -msgstr "" +msgstr "當嘗試啟動 metacity-dialog 來顯示某指令的錯誤訊息時出現錯誤:%s\n" #: src/keybindings.c:2348 #, c-format @@ -114,11 +114,11 @@ msgstr "並未定義任何指令 %d。\n" #: src/main.c:64 msgid "" -"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=FILENAME] [--display=DISPLAY] [--" -"replace] [--version]\n" +"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--" +"display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n" msgstr "" -"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=檔案名稱] [--display=DISPLAY] [--" -"replace] [--version]\n" +"metacity [--disable-sm] [--sm-client-id=識別碼] [--sm-save-file=檔案名稱]" +" [--display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n" #: src/main.c:71 #, c-format @@ -130,7 +130,7 @@ msgid "" "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "metacity %s\n" -"版權所有 © 2001-2002 Havoc Pennington、Red Hat, Inc.、及其它開發者\n" +"版權所有 ©2001-2002 Havoc Pennington、Red Hat, Inc.、及其它開發者\n" "本程式是自由軟體;有關版權的詳情請參考源程式碼。本程式不負任何擔保責任;亦無" "對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。\n" @@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "放在所有工作區中(_A)" msgid "Only on _This Workspace" msgstr "只在本工作區顯示(_T)" -#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1669 +#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1778 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "工作區 %d" @@ -205,12 +205,12 @@ msgstr "工作區 %s%d" #: src/menu.c:353 #, c-format msgid "Only on %s" -msgstr "只在 %s 中" +msgstr "只在「%s」顯示" #: src/menu.c:355 #, c-format msgid "Move to %s" -msgstr "移動至%s" +msgstr "移動至「%s」" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically @@ -310,7 +310,7 @@ msgid "" "(Any open documents will be lost.)" msgstr "" "視窗“%s”未有回應。\n" -"是否強制程式中止?\n" +"是否強行中止程式?\n" "(會失去所有已修改的資料。)" #: src/metacity-dialog.c:94 @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Metacity" #: src/metacity.schemas.in.h:1 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -msgstr "" +msgstr "(未完成)使用桌面時以應用程式為主的方式運作,並非以視窗為主" #: src/metacity.schemas.in.h:2 msgid "" @@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "在標題列上 double-click 所進行的操作" +msgstr "double-click 標題列所表示的操作程序" #: src/metacity.schemas.in.h:4 msgid "Activate window menu" @@ -422,28 +422,40 @@ msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:13 +msgid "" +"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " +"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:14 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "關閉舊式或不合規格的程式所需的功能" -#: src/metacity.schemas.in.h:14 +#: src/metacity.schemas.in.h:15 +msgid "Enable Visual Bell" +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:16 msgid "Hide all windows and focus desktop" msgstr "隱藏所有視窗及顯示桌面" -#: src/metacity.schemas.in.h:15 +#: src/metacity.schemas.in.h:17 msgid "" "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " "specified by the auto_raise_delay key)." msgstr "" +"如選用本選項,而且焦點模式是“sloppy”或“mouse”的時候,輸入焦點所在的視窗經過某" +"段時間後會自動完全顯示 (auto_raise_delay 設定鍵指定了延遲的時間)。" -#: src/metacity.schemas.in.h:16 +#: src/metacity.schemas.in.h:18 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." msgstr "" "如選用本選項,則忽略 titlebar_font 選項,並在視窗標題中使用標準的程式字型。" -#: src/metacity.schemas.in.h:17 +#: src/metacity.schemas.in.h:19 msgid "" "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " "The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " @@ -455,140 +467,147 @@ msgid "" "details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through " "clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment." msgstr "" +"如選用本選項,Metacity 會以應用程式而不是以視窗為主的方式運作。它的概念是比較" +"抽象,但大致上,以應用程式為主的設定會類似 Mac 多於 Windows。在應用程式為主的" +"模式中,當視窗獲得輸入焦點時,所有該程式的視窗都會完全顯示出來。另外,在應用" +"程式為主的模式中,若在輸入焦點以外的視窗按滑鼠按鈕,只會令輸入焦點轉移,按該" +"下按鈕不會令程式帶來其它變化。本設定的存在是有多少問題的,但比較修改所有應用" +"程式為主/視窗為主的設定 (例如在其它程式按滑鼠按鈕是否立刻對該程式發生作用)," +"目前設定方式會比較好。另外,應用程式為主的設定目前大致上仍未編寫完成。" -#: src/metacity.schemas.in.h:18 +#: src/metacity.schemas.in.h:20 msgid "Lower window below other windows" msgstr "遮蔽某個視窗" -#: src/metacity.schemas.in.h:19 +#: src/metacity.schemas.in.h:21 msgid "Maximize a window" msgstr "將視窗最大化" -#: src/metacity.schemas.in.h:20 +#: src/metacity.schemas.in.h:22 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "將視窗橫向最大化" -#: src/metacity.schemas.in.h:21 +#: src/metacity.schemas.in.h:23 msgid "Maximize window vertically" msgstr "將視窗縱向最大化" -#: src/metacity.schemas.in.h:22 +#: src/metacity.schemas.in.h:24 msgid "Minimize a window" msgstr "將視窗最小化" -#: src/metacity.schemas.in.h:23 +#: src/metacity.schemas.in.h:25 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "" -#: src/metacity.schemas.in.h:24 +#: src/metacity.schemas.in.h:26 msgid "Move a window" msgstr "移動視窗" -#: src/metacity.schemas.in.h:25 +#: src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "將輸入焦點在面板及桌面之間以相反次序切換 (立即模式)" -#: src/metacity.schemas.in.h:26 +#: src/metacity.schemas.in.h:28 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgstr "將輸入焦點在面板及桌面之間以相反次序切換 (提示模式)" -#: src/metacity.schemas.in.h:27 +#: src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Move backwards between windows immediately" msgstr "將輸入焦點在各視窗之間以相反次序切換 (立即模式)" -#: src/metacity.schemas.in.h:28 +#: src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgstr "將輸入焦點在面板及桌面之間切換 (立即模式)" -#: src/metacity.schemas.in.h:29 +#: src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Move between panels and the desktop with popup" msgstr "將輸入焦點在面板及桌面之間切換 (提示模式)" -#: src/metacity.schemas.in.h:30 +#: src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Move between windows immediately" msgstr "將輸入焦點在各視窗之間切換 (立即模式)" -#: src/metacity.schemas.in.h:31 +#: src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Move between windows with popup" msgstr "將輸入焦點在各視窗之間切換 (提示模式)" -#: src/metacity.schemas.in.h:32 +#: src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgstr "將輸入焦點在各視窗之間以相反次序切換 (提示模式)" -#: src/metacity.schemas.in.h:33 +#: src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move window one workspace down" msgstr "將視窗移動至下方的工作區" -#: src/metacity.schemas.in.h:34 +#: src/metacity.schemas.in.h:36 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "將視窗移動至左方的工作區" -#: src/metacity.schemas.in.h:35 +#: src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "將視窗移動至右方的工作區" -#: src/metacity.schemas.in.h:36 +#: src/metacity.schemas.in.h:38 msgid "Move window one workspace up" msgstr "將視窗移動至上方的工作區" -#: src/metacity.schemas.in.h:37 +#: src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "將視窗移動至第 1 個工作區" -#: src/metacity.schemas.in.h:38 +#: src/metacity.schemas.in.h:40 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "將視窗移動至第 10 個工作區" -#: src/metacity.schemas.in.h:39 +#: src/metacity.schemas.in.h:41 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "將視窗移動至第 11 個工作區" -#: src/metacity.schemas.in.h:40 +#: src/metacity.schemas.in.h:42 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "將視窗移動至第 12 個工作區" -#: src/metacity.schemas.in.h:41 +#: src/metacity.schemas.in.h:43 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "將視窗移動至第 2 個工作區" -#: src/metacity.schemas.in.h:42 +#: src/metacity.schemas.in.h:44 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "將視窗移動至第 3 個工作區" -#: src/metacity.schemas.in.h:43 +#: src/metacity.schemas.in.h:45 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "將視窗移動至第 4 個工作區" -#: src/metacity.schemas.in.h:44 +#: src/metacity.schemas.in.h:46 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "將視窗移動至第 5 個工作區" -#: src/metacity.schemas.in.h:45 +#: src/metacity.schemas.in.h:47 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "將視窗移動至第 6 個工作區" -#: src/metacity.schemas.in.h:46 +#: src/metacity.schemas.in.h:48 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "將視窗移動至第 7 個工作區" -#: src/metacity.schemas.in.h:47 +#: src/metacity.schemas.in.h:49 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "將視窗移動至第 8 個工作區" -#: src/metacity.schemas.in.h:48 +#: src/metacity.schemas.in.h:50 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "將視窗移動至第 9 個工作區" -#: src/metacity.schemas.in.h:49 +#: src/metacity.schemas.in.h:51 msgid "Name of workspace" msgstr "工作區名稱" -#: src/metacity.schemas.in.h:50 +#: src/metacity.schemas.in.h:52 msgid "Number of workspaces" msgstr "工作區數目" -#: src/metacity.schemas.in.h:51 +#: src/metacity.schemas.in.h:53 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to " "prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million " @@ -596,23 +615,23 @@ msgid "" msgstr "" "工作區數目。必須大於 0,並有固定的最大值 (防止因工作區數目過多而破壞桌面)。" -#: src/metacity.schemas.in.h:52 +#: src/metacity.schemas.in.h:54 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" -msgstr "" +msgstr "完全顯示被遮蔽的視窗,否則將視窗遮蔽" -#: src/metacity.schemas.in.h:53 +#: src/metacity.schemas.in.h:55 msgid "Raise window above other windows" msgstr "令某個視窗覆蓋其它視窗" -#: src/metacity.schemas.in.h:54 +#: src/metacity.schemas.in.h:56 msgid "Resize a window" msgstr "調整視窗尺寸" -#: src/metacity.schemas.in.h:55 +#: src/metacity.schemas.in.h:57 msgid "Run a defined command" msgstr "執行已定義的指令" -#: src/metacity.schemas.in.h:56 +#: src/metacity.schemas.in.h:58 msgid "" "Some applications break specifications in ways that result in window manager " "misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a " @@ -627,72 +646,95 @@ msgid "" "limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-" "workarounds mode won't be fixable without amending a spec." msgstr "" +"某些應用程式不符合規格,令視窗管理程式要加入某些不應該有的功能。例如在最理想" +"的情況下,Metacity 會將所有對話窗放置在和主視窗相應的位置。這樣需要忽略由應用" +"程式所指定的對話窗位置。可是,某些版本的 Java/Swing 將它們的彈出式選單標記為" +"對話窗,因些 Metacity 必須關閉指定對話窗位置的功能,令不合規格的 Java 程式可" +"以運作。同類的情況還會在某些程式中發生。本選項會關閉對這些不合規格的程式的支" +"援,如果閣下不需要執行任何不合規格的程式,這樣的用戶界面會較好。可是,預設的" +"情況下必須支援這種功能;這個世界不是完美的。某些暫時性的解決途徑是為了解決規" +"格上的限制,因此在不支援這些功能的情況下,不修正規格是不可能將漏洞解決的。" -#: src/metacity.schemas.in.h:57 +#: src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "切換至第 1 個工作區" -#: src/metacity.schemas.in.h:58 +#: src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "切換至第 10 個工作區" -#: src/metacity.schemas.in.h:59 +#: src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Switch to workspace 11" msgstr "切換至第 11 個工作區" -#: src/metacity.schemas.in.h:60 +#: src/metacity.schemas.in.h:62 msgid "Switch to workspace 12" msgstr "切換至第 12 個工作區" -#: src/metacity.schemas.in.h:61 +#: src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "切換至第 2 個工作區" -#: src/metacity.schemas.in.h:62 +#: src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "切換至第 3 個工作區" -#: src/metacity.schemas.in.h:63 +#: src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "切換至第 4 個工作區" -#: src/metacity.schemas.in.h:64 +#: src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "切換至第 5 個工作區" -#: src/metacity.schemas.in.h:65 +#: src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "切換至第 6 個工作區" -#: src/metacity.schemas.in.h:66 +#: src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "切換至第 7 個工作區" -#: src/metacity.schemas.in.h:67 +#: src/metacity.schemas.in.h:69 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "切換至第 8 個工作區" -#: src/metacity.schemas.in.h:68 +#: src/metacity.schemas.in.h:70 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "切換至第 9 個工作區" -#: src/metacity.schemas.in.h:69 +#: src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "Switch to workspace above this one" msgstr "切換至上方的工作區" -#: src/metacity.schemas.in.h:70 +#: src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "Switch to workspace below this one" msgstr "切換至下方的工作區" -#: src/metacity.schemas.in.h:71 +#: src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "Switch to workspace on the left" msgstr "切換至左方的工作區" -#: src/metacity.schemas.in.h:72 +#: src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "Switch to workspace on the right" msgstr "切換至右方的工作區" -#: src/metacity.schemas.in.h:73 +#: src/metacity.schemas.in.h:75 +msgid "System Bell is Audible" +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:76 +msgid "" +"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " +"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " +"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " +"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " +"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " +"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " +"currently focused window's titlebar is flashed." +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " @@ -701,7 +743,7 @@ msgstr "" "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N 設定鍵中定義了相應指令所使用" "的按鍵組合。按下 run_command_N 的按鍵組合會執行 command_N。" -#: src/metacity.schemas.in.h:74 +#: src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " @@ -718,7 +760,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:75 +#: src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. " @@ -734,7 +776,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:76 +#: src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. " @@ -750,7 +792,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:77 +#: src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -766,7 +808,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:78 +#: src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -782,7 +824,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:79 +#: src/metacity.schemas.in.h:83 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -797,7 +839,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:80 +#: src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -812,7 +854,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:81 +#: src/metacity.schemas.in.h:85 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -827,7 +869,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:82 +#: src/metacity.schemas.in.h:86 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -842,7 +884,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:83 +#: src/metacity.schemas.in.h:87 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -857,7 +899,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:84 +#: src/metacity.schemas.in.h:88 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -872,7 +914,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:85 +#: src/metacity.schemas.in.h:89 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -887,7 +929,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:86 +#: src/metacity.schemas.in.h:90 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -902,7 +944,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:87 +#: src/metacity.schemas.in.h:91 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -917,7 +959,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:88 +#: src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -932,7 +974,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:89 +#: src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -947,7 +989,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:90 +#: src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -962,7 +1004,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:91 +#: src/metacity.schemas.in.h:95 msgid "" "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -977,7 +1019,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:92 +#: src/metacity.schemas.in.h:96 msgid "" "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -992,7 +1034,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:93 +#: src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "" "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " "the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1008,7 +1050,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:94 +#: src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "" "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1024,7 +1066,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:95 +#: src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "" "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1040,7 +1082,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:96 +#: src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "" "The keybinding used to maximize a window The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1055,7 +1097,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:97 +#: src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "" "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1070,7 +1112,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:98 +#: src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is " @@ -1086,7 +1128,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:99 +#: src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " @@ -1102,7 +1144,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:100 +#: src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " @@ -1118,7 +1160,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:101 +#: src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1133,7 +1175,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:102 +#: src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1148,7 +1190,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:103 +#: src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1163,7 +1205,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:104 +#: src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1178,7 +1220,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:105 +#: src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1193,7 +1235,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:106 +#: src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1208,7 +1250,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:107 +#: src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1223,7 +1265,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:108 +#: src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1238,7 +1280,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:109 +#: src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1253,7 +1295,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:110 +#: src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1268,7 +1310,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:111 +#: src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1283,7 +1325,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:112 +#: src/metacity.schemas.in.h:116 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1298,7 +1340,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:113 +#: src/metacity.schemas.in.h:117 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1313,7 +1355,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:114 +#: src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1329,7 +1371,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:115 +#: src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1345,7 +1387,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:116 +#: src/metacity.schemas.in.h:120 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1363,7 +1405,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:117 +#: src/metacity.schemas.in.h:121 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1381,7 +1423,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:118 +#: src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1397,7 +1439,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:119 +#: src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1413,7 +1455,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:120 +#: src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1431,7 +1473,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:121 +#: src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1449,7 +1491,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:122 +#: src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1464,7 +1506,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:123 +#: src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1479,7 +1521,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:124 +#: src/metacity.schemas.in.h:128 msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1494,7 +1536,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:125 +#: src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1510,7 +1552,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:126 +#: src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1525,23 +1567,25 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:127 +#: src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "The name of a workspace." msgstr "工作區的名稱。" -#: src/metacity.schemas.in.h:128 +#: src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." msgstr "佈景主題可指定視窗邊框、標題列等等的外觀。" -#: src/metacity.schemas.in.h:129 +#: src/metacity.schemas.in.h:133 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." msgstr "" +"如果選用 auto_raise 選項時,令視窗不被遮蔽的延遲時間。延遲的時間會以 1/1000 " +"秒為單位來表示。" -#: src/metacity.schemas.in.h:130 +#: src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " @@ -1549,8 +1593,13 @@ msgid "" "and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " "unfocused when the mouse leaves the window." msgstr "" +"「視窗焦點模式」表示視窗如何對輸入產生反應。它有 3 個可接受的值:\n" +"“click”表示必須在視窗按滑鼠按鈕才會令視窗獲取輸入焦點,\n" +"“sloppy”表示當鼠標在某視窗上時會令該視窗獲取輸入焦點,最後\n" +"“mouse”表示當鼠標在某視窗上時會令該視窗獲取輸入焦點,而且當鼠標移離視窗時輸入" +"焦點也會脫離該視窗。" -#: src/metacity.schemas.in.h:131 +#: src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "the window is covered by another window, it raises the window above other " @@ -1561,7 +1610,7 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"本按鍵組合切換該視窗的顯示狀態,決定它會覆蓋其它視窗還是被其它視窗覆蓋。如果" +"本按鍵組合會切換視窗的顯示狀態,決定它會覆蓋其它視窗還是被其它視窗覆蓋。如果" "該視窗本來被其它視窗覆蓋,則會反過來覆蓋其它視窗。相反,如果本來是覆蓋其它視" "窗的,則會被其它視窗所覆蓋。\n" "\n" @@ -1570,7 +1619,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:132 +#: src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1585,7 +1634,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:133 +#: src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "" "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1600,7 +1649,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:134 +#: src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " @@ -1616,7 +1665,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:135 +#: src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " @@ -1632,7 +1681,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”等的縮寫。如果將此選項設定為字串“disabled”,則不會為該項操作安排任何" "按鍵組合。" -#: src/metacity.schemas.in.h:136 +#: src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shaded', which will shade/unshade the " @@ -1642,64 +1691,76 @@ msgstr "" "‘toggle_shaded’會捲起/放下視窗,及\n" "‘toggle_maximized’會切換視窗是否最大化。" -#: src/metacity.schemas.in.h:137 +#: src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "切換全螢幕模式" -#: src/metacity.schemas.in.h:138 +#: src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "Toggle maximization state" msgstr "切換最大化狀態" -#: src/metacity.schemas.in.h:139 +#: src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "Toggle shaded state" msgstr "切換視窗捲起/放下狀態" -#: src/metacity.schemas.in.h:140 +#: src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "Toggle window on all workspaces" msgstr "切換視窗是否在所有工作區顯示" -#: src/metacity.schemas.in.h:141 +#: src/metacity.schemas.in.h:145 +msgid "" +"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " +"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " +"environments, or when 'audible bell' is off." +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:146 msgid "Unmaximize a window" msgstr "將視窗從最大化還原" -#: src/metacity.schemas.in.h:142 +#: src/metacity.schemas.in.h:147 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "在視窗標題中使用標準系統字型" -#: src/metacity.schemas.in.h:143 +#: src/metacity.schemas.in.h:148 +msgid "Visual Bell Type" +msgstr "" + +#: src/metacity.schemas.in.h:149 msgid "Window focus mode" msgstr "視窗焦點模式" -#: src/metacity.schemas.in.h:144 +#: src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "Window title font" msgstr "視窗標題列字型" -#: src/prefs.c:422 src/prefs.c:438 src/prefs.c:454 src/prefs.c:470 -#: src/prefs.c:486 src/prefs.c:506 src/prefs.c:522 src/prefs.c:538 -#: src/prefs.c:554 src/prefs.c:570 src/prefs.c:586 src/prefs.c:602 -#: src/prefs.c:618 src/prefs.c:635 src/prefs.c:651 src/prefs.c:667 +#: src/prefs.c:445 src/prefs.c:461 src/prefs.c:477 src/prefs.c:493 +#: src/prefs.c:509 src/prefs.c:529 src/prefs.c:545 src/prefs.c:561 +#: src/prefs.c:577 src/prefs.c:593 src/prefs.c:609 src/prefs.c:625 +#: src/prefs.c:641 src/prefs.c:658 src/prefs.c:674 src/prefs.c:690 +#: src/prefs.c:722 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "GConf 設定鍵“%s”的設定值類型無效\n" -#: src/prefs.c:712 +#: src/prefs.c:766 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "modifier\n" msgstr "組態資料庫中的“%s”設定值不是有效的滑鼠按鈕輔助按鍵\n" -#: src/prefs.c:736 src/prefs.c:1103 +#: src/prefs.c:790 src/prefs.c:1200 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "GConf 設定鍵‘%s’的設定值無效\n" -#: src/prefs.c:820 +#: src/prefs.c:917 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "無法從 GConf 設定鍵 %2$s 分析字型描述文字“%1$s”\n" -#: src/prefs.c:1005 +#: src/prefs.c:1102 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " @@ -1707,30 +1768,30 @@ msgid "" msgstr "" "GConf 設定鍵 %2$s 的值 %1$d 不是一個合理的工作區數目,目前的最大值為 %3$d\n" -#: src/prefs.c:1065 +#: src/prefs.c:1162 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" msgstr "關閉了對不合規格的程式的支援。某些程式可能無法正常運作。\n" -#: src/prefs.c:1130 +#: src/prefs.c:1227 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgstr "GConf 設定鍵 %2$s 的值 %1$d 超出可接受的範圍 (0 至 %3$d)\n" -#: src/prefs.c:1222 +#: src/prefs.c:1331 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "將工作區數目設定為 %d 個時出現錯誤:%s\n" -#: src/prefs.c:1460 +#: src/prefs.c:1569 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "組態資料庫中的“%s”不是按鍵組合“%s”的有效設定值\n" -#: src/prefs.c:1750 +#: src/prefs.c:1859 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "將第 %d 個工作區的名稱設定為“%s”時出現錯誤:%s\n" @@ -1754,18 +1815,19 @@ msgstr "" "畫面‘%2$s’中的第 %1$d 個螢幕已經有了視窗管理程式;請嘗試使用 --replace 選項來" "替換目前的視窗管理程式。\n" +# FIXME: I'm still unclear about the meaning of XGetSelectionOwner -- Abel #: src/screen.c:449 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "" +msgstr "無法在畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕進行視窗管理程式選擇程序\n" #: src/screen.c:505 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕已經有了視窗管理程式\n" -#: src/screen.c:673 +#: src/screen.c:674 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "無法釋放畫面“%2$s”中的第 %1$d 個螢幕\n" @@ -1818,7 +1880,7 @@ msgstr " 元素中出現不明的屬性 %s" #: src/session.c:1251 msgid "nested tag" -msgstr "" +msgstr "重疊的 區域" #: src/session.c:1309 src/session.c:1341 #, c-format @@ -1925,7 +1987,7 @@ msgstr "<%s> 的 name 屬性“%s”用了超過一次" #: src/theme-parser.c:849 src/theme-parser.c:955 src/theme-parser.c:1032 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" -msgstr "" +msgstr "<%s> 的主元素“%s”沒有任何定義" #: src/theme-parser.c:968 #, c-format @@ -1955,17 +2017,17 @@ msgstr "" #: src/theme-parser.c:1143 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" -msgstr "" +msgstr "選單圖示擁有不明的功能“%s”" #: src/theme-parser.c:1152 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" -msgstr "選單圖示中出現不明的狀態“%s”" +msgstr "選單圖示出現不明的狀態“%s”" #: src/theme-parser.c:1160 #, c-format msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" -msgstr "" +msgstr "佈景主題中已經有一個功能為 %s 及狀態為 %s 的選單圖示" #: src/theme-parser.c:1177 src/theme-parser.c:3244 src/theme-parser.c:3323 #, c-format @@ -1993,17 +2055,17 @@ msgstr "<%s> 元素中沒有任何“value”屬性" #: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393 msgid "" "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" -msgstr "" +msgstr "不可能同時指定按鈕的寬度/長度 (button_width/button_height) 及長寬比" #: src/theme-parser.c:1343 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" -msgstr "" +msgstr "不明的距離“%s”" #: src/theme-parser.c:1402 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" -msgstr "" +msgstr "不明的長寬比“%s”" #: src/theme-parser.c:1446 #, c-format @@ -2028,7 +2090,7 @@ msgstr "<%s> 元素中沒有任何“right”屬性" #: src/theme-parser.c:1499 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" -msgstr "" +msgstr "不明的邊框“%s”" #: src/theme-parser.c:1655 src/theme-parser.c:1765 src/theme-parser.c:1868 #: src/theme-parser.c:2055 src/theme-parser.c:2869 @@ -2119,7 +2181,7 @@ msgstr "<%s> 元素中沒有任何“filename”屬性" #: src/theme-parser.c:2319 src/theme-parser.c:2827 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" -msgstr "" +msgstr "無法理解 <%2$s> 元素中的填充類型“%1$s”" #: src/theme-parser.c:2462 src/theme-parser.c:2595 src/theme-parser.c:2700 #, c-format @@ -2174,12 +2236,12 @@ msgstr "<%s> 元素中沒有任何“position”屬性" #: src/theme-parser.c:3219 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" -msgstr "" +msgstr "邊框組件指定了不明的位置“%s”" #: src/theme-parser.c:3227 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" -msgstr "" +msgstr "邊框款式已經在位置 %s 中指定了一件邊框組件" #: src/theme-parser.c:3272 #, c-format @@ -2194,7 +2256,7 @@ msgstr "<%s> 元素中沒有任何“state”屬性" #: src/theme-parser.c:3289 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" -msgstr "" +msgstr "按鈕擁有不明的功能“%s”" #: src/theme-parser.c:3298 #, c-format @@ -2204,7 +2266,7 @@ msgstr "無法理解“%s”為按鈕的狀態" #: src/theme-parser.c:3306 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" -msgstr "" +msgstr "邊框款式已經指定了一個擁有 %s 功能及 %s 狀態的按鈕" #: src/theme-parser.c:3376 #, c-format @@ -2246,7 +2308,7 @@ msgstr "“%s”不是 resize 屬性的有效設定值" msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " "states" -msgstr "" +msgstr "元素 <%s> 不應在最大化或捲起的狀態中指定“resize”屬性" #: src/theme-parser.c:3464 #, c-format @@ -2263,18 +2325,24 @@ msgid "" "Can't have a two draw_ops for a element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a element, or specified two elements)" msgstr "" +"一個 元素不可同時使用兩個 draw_ops (佈景主題同時指定了一個 draw_ops " +"屬性及一個 元素,或是指定了兩個元素)" #: src/theme-parser.c:3574 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a