diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index df541cb87..c8c1b3efe 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -4,355 +4,512 @@ # Mugurel Tudor , 2002-2004, 2005, 2006, 2007. # Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009 # Lucian Adrian Grijincu , 2011. +# Daniel Șerbănescu , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity.HEAD.ro\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-07 23:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-14 13:40+0200\n" -"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu \n" -"Language-Team: Romanian Gnome Team \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter&" +"keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-21 11:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-22 19:10+0200\n" +"Last-Translator: Daniel Șerbănescu \n" +"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Project-Style: gnome\n" -#: ../src/core/all-keybindings.h:88 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Comută la spațiul de lucru 1" +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:1 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigare" -#: ../src/core/all-keybindings.h:90 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Comută la spațiul de lucru 2" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:92 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Comută la spațiul de lucru 3" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:94 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Comută la spațiul de lucru 4" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:96 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Comută la spațiul de lucru 5" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:98 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Comută la spațiul de lucru 6" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:100 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Comută la spațiul de lucru 7" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:102 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Comută la spațiul de lucru 8" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:104 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Comută la spațiul de lucru 9" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:106 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Comută la spațiul de lucru 10" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:108 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Comută la spațiul de lucru 11" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:110 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Comută la spațiul de lucru 12" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:122 -msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" -msgstr "Schimbă cu spațiul de lucru din stânga celui actual" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:126 -msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" -msgstr "Schimbă cu spațiul de lucru din dreapta celui actual" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:130 -msgid "Switch to workspace above the current workspace" -msgstr "Schimbă cu spațiul de lucru de deasupra celui actual" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:134 -msgid "Switch to workspace below the current workspace" -msgstr "Schimbă cu spațiul de lucru de dedesubtul celui actual" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:150 -msgid "Move between windows of an application, using a popup window" -msgstr "Comută între ferestrele unui program, folosind o fereastră informativă" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:153 -msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" -msgstr "" -"Comută înapoi între ferestrele unui program, folosind o fereastră informativă" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:157 -msgid "Move between windows, using a popup window" -msgstr "Comută între ferestre, folosind o fereastră informativă" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:160 -msgid "Move backward between windows, using a popup window" -msgstr "Comută înapoi între ferestre, folosind o fereastră informativă" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:163 -msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "" -"Comută între panouri și spațiul de lucru, folosind o fereastră informativă" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:166 -msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "" -"Comută înapoi între panouri și spațiul de lucru, folosind o fereastră " -"informativă" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:171 -msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "Mută imediat între ferestrele unei aplicații" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:174 -msgid "Move backward between windows of an application immediately" -msgstr "Comută imediat înapoi între ferestrele unui program" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:177 -msgid "Move between windows immediately" -msgstr "Mută imediat între ferestre" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:180 -msgid "Move backward between windows immediately" -msgstr "Comută imediat înapoi între ferestre" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:183 -msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "Mută imediat între panouri și desktop" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:186 -msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "Mută imediat înapoi între panouri și desktop" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:203 -msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" -msgstr "Ascunde toate ferestrele normale și definește focalizarea pe desktop" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:206 -msgid "Show the panel's main menu" -msgstr "Arată meniul principal al panoului" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:209 -msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" -msgstr "Arată fereastra de dialog „Rulează aplicația” a panoului" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:211 -msgid "Start or stop recording the session" -msgstr "Pornește sau oprește înregistrarea sesiunii" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:252 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Captură ecran" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:254 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Salvează o captură a ecranului" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:256 -msgid "Run a terminal" -msgstr "Pornește un terminal" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:271 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "Activează meniul ferestrei" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:274 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Comută modul pe tot ecranul" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:276 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Comută starea de maximizare" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:278 -msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" -msgstr "" -"Comută dacă o fereastră este întotdeauna vizibilă deasupra altor ferestre" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:280 -msgid "Maximize window" -msgstr "Maximizează fereastra" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:282 -msgid "Restore window" -msgstr "Restabilește fereastra" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:284 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Comută starea de umbrire" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:286 -msgid "Minimize window" -msgstr "Minimizează fereastra" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:288 -msgid "Close window" -msgstr "Închide fereastra" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:290 -msgid "Move window" -msgstr "Mută fereastra" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:292 -msgid "Resize window" -msgstr "Redimensionează fereastra" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:295 -msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" -msgstr "" -"Comută dacă fereastra este în toate spațiile de lucru sau doar într-unul" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:299 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:2 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 1" -#: ../src/core/all-keybindings.h:302 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:3 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 2" -#: ../src/core/all-keybindings.h:305 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:4 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 3" -#: ../src/core/all-keybindings.h:308 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:5 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 4" -#: ../src/core/all-keybindings.h:311 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 5" +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:6 +msgid "Move window to last workspace" +msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru anterior" -#: ../src/core/all-keybindings.h:314 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 6" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:317 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 7" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:320 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 8" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:323 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 9" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:326 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 10" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:329 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 11" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:332 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru 12" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:344 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:7 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru de la stânga" -#: ../src/core/all-keybindings.h:347 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:8 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru de la dreapta" -#: ../src/core/all-keybindings.h:350 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:9 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru de mai sus" -#: ../src/core/all-keybindings.h:353 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:10 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Mută fereastra pe spațiul de lucru de mai jos" -#: ../src/core/all-keybindings.h:356 -msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" -msgstr "" -"Ridică fereastra dacă este acoperită de altă fereastră, altfel coboar-o" +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:11 +msgid "Move window one monitor to the left" +msgstr "Mută fereastra cu un monitor la stânga" -#: ../src/core/all-keybindings.h:358 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:12 +msgid "Move window one monitor to the right" +msgstr "Mută fereastra un monitor la dreapta" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:13 +msgid "Move window one monitor up" +msgstr "Mută fereastra cu un monitor mai sus" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:14 +msgid "Move window one monitor down" +msgstr "Mută fereastra cu un monitor mai jos" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:15 +msgid "Switch applications" +msgstr "Comută aplicațiile" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:16 +msgid "Switch to previous application" +msgstr "Schimbă la aplicația anterioară" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:17 +msgid "Switch windows" +msgstr "Schimbă ferestre" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18 +msgid "Switch to previous window" +msgstr "Schimbă la fereastra anterioară" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:19 +msgid "Switch windows of an application" +msgstr "Schimbă ferestrele unei aplicații" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20 +msgid "Switch to previous window of an application" +msgstr "Schimbă la fereastra anterioară a unei aplicații" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:21 +msgid "Switch system controls" +msgstr "Schimbă comenzile de sistem" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22 +msgid "Switch to previous system control" +msgstr "Schimbă la comanda de control anterioară" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:23 +msgid "Switch windows directly" +msgstr "Schimbă ferestrele în mod direct" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:24 +msgid "Switch directly to previous window" +msgstr "Schimbă la fereastra anterioară în mod direct" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:25 +msgid "Switch windows of an app directly" +msgstr "Schimbă în mod direct ferestrele uneui aplicații " + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26 +msgid "Switch directly to previous window of an app" +msgstr "Schimbă în mod direct la fereastra anterioară a unei aplicații" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:27 +msgid "Switch system controls directly" +msgstr "Schimbă comenzile de sistem în mod direct" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28 +msgid "Switch directly to previous system control" +msgstr "Schimbă în mod direct la o comandă de sistem anterioară" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:29 +msgid "Hide all normal windows" +msgstr "Ascunde toate ferestrele normale " + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:30 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Comută la spațiul de lucru 1" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:31 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Comută la spațiul de lucru 2" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:32 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Comută la spațiul de lucru 3" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:33 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Comută la spațiul de lucru 4" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:34 +msgid "Switch to last workspace" +msgstr "Comută la ultimul spațiu de lucru " + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:35 +msgid "Move to workspace left" +msgstr "Mută pe spațiul de lucru din stânga" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:36 +msgid "Move to workspace right" +msgstr "Mută pe spațiul de lucru din dreapta" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:37 +msgid "Move to workspace above" +msgstr "Mută pe spațiul de lucru deasupra" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:38 +msgid "Move to workspace below" +msgstr "Mută pe spațiul de lucru de jos" + +#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:1 +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:2 +msgid "Show the run command prompt" +msgstr "Arată prompterul de comandă al comenzii run (rulează)" + +#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:3 +msgid "Show the activities overview" +msgstr "Arată prezentarea generală a activităților" + +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:1 +msgid "Windows" +msgstr "Ferestre" + +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:2 +msgid "Activate the window menu" +msgstr "Activează meniul ferestrei" + +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:3 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Comută modul pe tot ecranul" + +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:4 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "Comută starea de maximizare" + +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:5 +msgid "Maximize window" +msgstr "Maximizează fereastra" + +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:6 +msgid "Restore window" +msgstr "Restabilește fereastra" + +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:7 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "Comută starea de umbrire" + +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:8 +msgid "Close window" +msgstr "Închide fereastra" + +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:9 +msgid "Hide window" +msgstr "Ascunde fereastra" + +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:10 +msgid "Move window" +msgstr "Mută fereastra" + +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:11 +msgid "Resize window" +msgstr "Redimensionează fereastra" + +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:12 +msgid "Toggle window on all workspaces or one" +msgstr "Comută fereastra pe toate spațiile de lucru sau doar pe unul" + +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:13 +msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" +msgstr "Ridică fereastra dacă este acoperită, altfel, coboar-o" + +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:14 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Ridică fereastra deasupra celorlalte ferestre" -#: ../src/core/all-keybindings.h:360 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:15 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Coboară fereastra sub alte ferestre" -#: ../src/core/all-keybindings.h:364 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:16 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Maximizează fereastra pe verticală" -#: ../src/core/all-keybindings.h:368 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:17 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Maximizează fereastra pe orizontală" -#: ../src/core/all-keybindings.h:372 -msgid "Move window to north-west (top left) corner" -msgstr "Mută fereastra spre colțul de nord-vest (stânga sus)" +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:18 +msgid "View split on left" +msgstr "Împarte în stânga" -#: ../src/core/all-keybindings.h:375 -msgid "Move window to north-east (top right) corner" -msgstr "Mută fereastra spre colțul de nord-est (dreapta sus)" +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:19 +msgid "View split on right" +msgstr "Împarte în dreapta" -#: ../src/core/all-keybindings.h:378 -msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" -msgstr "Mută fereastra spre colțul de sud-vest (stânga jos)" +#: ../data/mutter.desktop.in.h:1 +msgid "Mutter" +msgstr "Mutter" -#: ../src/core/all-keybindings.h:381 -msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" -msgstr "Mută fereastra spre colțul de sud-est (dreapta jos)" +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Modifier to use for extended window management operations" +msgstr "" +"Modificatorul folosit pentru operațiile extinse de management al ferestrelor" -#: ../src/core/all-keybindings.h:385 -msgid "Move window to north (top) side of screen" -msgstr "Mută fereastra spre nord (partea de sus a ecranului)" +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " +"overview and application launching system. The default is intended to be the " +"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the " +"default or set to the empty string." +msgstr "" +"Această cheie va iniția „overlay”-ul, care este o combinație între o privire " +"de ansamblu a ferestrelor și un sistemul de lansare de aplicații. Implicit " +"este testa „Windows” pe hardware PC. Este de așteptat ca această cheie să " +"fie sau implicit sau setat la șirul vid." -#: ../src/core/all-keybindings.h:388 -msgid "Move window to south (bottom) side of screen" -msgstr "Mută fereastra spre sud (partea de jos a ecranului)" +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Attach modal dialogs" +msgstr "Atașează dialogurile modale" -#: ../src/core/all-keybindings.h:391 -msgid "Move window to east (right) side of screen" -msgstr "Mută fereastra spre est (partea dreaptă a ecranului)" +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " +"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " +"the parent window." +msgstr "" +"Când e adevărat, în loc de a avea bare de titlu independente, dialogurile " +"modale apar atașate la bara de titlu a ferestrei părinte și sunt mutate " +"împreună cu fereastra părinte." -#: ../src/core/all-keybindings.h:394 -msgid "Move window to west (left) side of screen" -msgstr "Mută fereastra spre vest (partea stângă a ecranului)" +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +msgstr "" +"Activează mozaicul lateral la plasarea ferestrelor pe marginile ecranului" -#: ../src/core/all-keybindings.h:397 -msgid "Move window to center of screen" -msgstr "Mută fereastra în centrul ecranului" +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " +"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " +"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." +msgstr "" +"Dacă este activată, plasarea ferestrelor pe marginile verticale ale " +"ecranului le maximizează pe vertical și le redimensionează pe orizontal " +"pentru a acoperi jumătate din suprafața disponibilă. Plasarea ferestrelor pe " +"marginea de sus a ecranului le maximizează complet." -#: ../src/core/bell.c:302 +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Workspaces are managed dynamically" +msgstr "Spațiile de lucru sunt gestionate în mod dinamic" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a " +"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." +"gnome.desktop.wm.preferences)." +msgstr "" +"Determină dacă spațiile de lucru sunt gestionate în mod dinamic sau dacă " +"există un număr static de spații de lucru (determinată de cheia „num-" +"workspaces” din ”org.gnome.desktop.wm.preferences”)" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Workspaces only on primary" +msgstr "Spații de lucru doar pe ecranul principal" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Determines whether workspace switching should happen for windows on all " +"monitors or only for windows on the primary monitor." +msgstr "" +"Determină dacă schimbarea spațiilor de lucru trebuie să se petreacă pentru " +"ferestrele de pe toate monitoarele sau doar pentru ferestrele de pe " +"monitorul principal." + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11 +msgid "No tab popup" +msgstr "Fără popup pentru tab" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " +"for window cycling." +msgstr "" +"Determină dacă utilizarea unui popup sau a unui cadrul evidențiat ar trebui " +"să fie dezactivată pentru rotirea ferestrelor." + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" +msgstr "" +"Întârzie schimbările de focalizare până când cursorul încetează să se miște" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " +"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only " +"after the pointer stops moving." +msgstr "" +"Dacă este activat iar modul de focalizare este „alunecos” sau „maus”, " +"focalizarea nu va fi schimbată imediat după intrarea în câmpul unei " +"ferestre, ci doar după ce pointerul încetează să se miște." + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Draggable border width" +msgstr "Lățimea margini ce poate fi acționată" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "" +"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " +"not enough, invisible borders will be added to meet this value." +msgstr "" +"Numărul marginilor ce pot fi acționate. Dacă marginile vizibile ale temei " +"sunt insuficiente vor fi adăugate margini invizibile pentru a completa " +"aceast număr." + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" +msgstr "" +"Maximizează automat ferestrele de dimensiune apropiată de cea a monitorului" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " +"automatically get maximized." +msgstr "" +"Dacă este activată, ferestrele noi care sunt inițial de mărimea monitorului " +"sunt maximizate în mod automat." + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Place new windows in the center" +msgstr "Plasează ferestre noi în centru" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20 +msgid "" +"When true, the new windows will always be put in the center of the active " +"screen of the monitor." +msgstr "" +"Când este adevărat, ferestrele noi vor fi plasate în centrul ecranului activ " +"al monitorului." + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Select window from tab popup" +msgstr "Selectează fereastra din popup-ul tabului" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Cancel tab popup" +msgstr "Elimină popup-ul pentru tab" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Switch to VT 1" +msgstr "Comută la terminalul virtual 1" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Switch to VT 2" +msgstr "Comută la terminalul virtual 2" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Switch to VT 3" +msgstr "Comută la terminalul virtual 3" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Switch to VT 4" +msgstr "Comută la terminalul virtual 4" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Switch to VT 5" +msgstr "Comută la terminalul virtual 5" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Switch to VT 6" +msgstr "Comută la terminalul virtual 6" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Switch to VT 7" +msgstr "Comută la terminalul virtual 7" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Switch to VT 8" +msgstr "Comută la terminalul virtual 8" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Switch to VT 9" +msgstr "Comută la terminalul virtual 9" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Switch to VT 10" +msgstr "Comută la terminalul virtual 10" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Switch to VT 11" +msgstr "Comută la terminalul virtual 11" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Switch to VT 12" +msgstr "Comută la terminalul virtual 12" + +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:500 +msgid "Built-in display" +msgstr "Afișaj integrat" + +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:526 +msgid "Unknown" +msgstr "Necunoscut" + +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:528 +msgid "Unknown Display" +msgstr "Afișaj necunoscut" + +#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a +#. * size in inches, like 'Dell 15"' +#. +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:536 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; +#. * we have no way to get it to exit +#: ../src/compositor/compositor.c:456 +#, c-format +msgid "" +"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" +"\"." +msgstr "" +"Un alt administrator de ferestre compozit rulează deja pe ecranul %i pe " +"afișajul „%s”." + +#: ../src/core/bell.c:185 msgid "Bell event" msgstr "Eveniment sonor" -#: ../src/core/core.c:157 +#: ../src/core/delete.c:127 #, c-format -msgid "Unknown window information request: %d" -msgstr "Cerere necunoscută de informație despre fereastră: %d" +msgid "“%s” is not responding." +msgstr "„%s” nu răspunde." -#. Translators: %s is a window title -#: ../src/core/delete.c:94 -#, c-format -#| msgid "\"%s\" is not responding." -msgid "%s is not responding." -msgstr "%s nu răspunde." +#: ../src/core/delete.c:129 +msgid "Application is not responding." +msgstr "Aplicația nu răspunde." -#: ../src/core/delete.c:99 +#: ../src/core/delete.c:134 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." @@ -360,102 +517,53 @@ msgstr "" "Puteți alege între a aștepta pentru câteva secunde ca aplicația să continue " "sau a forța terminarea aplicației." -#: ../src/core/delete.c:108 +#: ../src/core/delete.c:141 msgid "_Wait" msgstr "_Așteaptă" -#: ../src/core/delete.c:108 +#: ../src/core/delete.c:141 msgid "_Force Quit" msgstr "_Forțează închiderea" -#: ../src/core/display.c:365 -#, c-format -msgid "Missing %s extension required for compositing" -msgstr "Extensie %s negăsită, necesară pentru compunere" - -#: ../src/core/display.c:431 +#: ../src/core/display.c:563 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Nu s-a putut deschide afișajul X Window System „%s”\n" -#: ../src/core/keybindings.c:759 -#, c-format -msgid "" -"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " -"binding\n" -msgstr "" -"Alt program folosește deja tasta %s cu modificatorul %x drept combinație\n" - -#. Displayed when a keybinding which is -#. * supposed to launch a program fails. -#. -#: ../src/core/keybindings.c:2468 -#, c-format -msgid "" -"There was an error running %s:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"A apărut o eroare la rularea %s:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/core/keybindings.c:2558 -#, c-format -msgid "No command %d has been defined.\n" -msgstr "Nici o comandă %d nu a fost definită.\n" - -#: ../src/core/keybindings.c:3570 -#, c-format -msgid "No terminal command has been defined.\n" -msgstr "Nici o comandă pentru terminal nu a fost definită.\n" - -#: ../src/core/main.c:206 +#: ../src/core/main.c:176 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul de sesiune" -#: ../src/core/main.c:212 -#| msgid "Replace the running window manager with Metacity" +#: ../src/core/main.c:182 msgid "Replace the running window manager" msgstr "Înlocuiește administratorul de ferestre curent" -#: ../src/core/main.c:218 +#: ../src/core/main.c:188 msgid "Specify session management ID" msgstr "Specifică ID-ul administrării de sesiune" -#: ../src/core/main.c:223 +#: ../src/core/main.c:193 msgid "X Display to use" msgstr "Ecranul X ce va fi folosit" -#: ../src/core/main.c:229 +#: ../src/core/main.c:199 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Inițializează sesiunea din fișierul salvat" -#: ../src/core/main.c:235 +#: ../src/core/main.c:205 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Realizează apelurile X sincron" -#: ../src/core/main.c:508 -#, c-format -msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "Nu s-a putut citi dosarul de teme: %s\n" +#: ../src/core/main.c:212 +msgid "Run as a wayland compositor" +msgstr "Rulează ca compozitor wayland" -#: ../src/core/main.c:524 -#, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "" -"Nu s-a putut găsi o temă! Asigurați-vă că %s există și că aceasta conține " -"temele uzuale.\n" +#: ../src/core/main.c:220 +msgid "Run as a full display server, rather than nested" +msgstr "Rulează ca server de afișare și nu ca server imbricat" -#: ../src/core/mutter.c:42 +#: ../src/core/mutter.c:39 #, c-format -#| msgid "" -#| "metacity %s\n" -#| "Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" -#| "This is free software; see the source for copying conditions.\n" -#| "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " -#| "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgid "" "mutter %s\n" "Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" @@ -470,196 +578,39 @@ msgstr "" "Nu există NICI O garanție; nici pentru COMERCIALIZARE sau UTILIZAREA ÎNTR-UN " "SCOP ANUME.\n" -#: ../src/core/mutter.c:56 +#: ../src/core/mutter.c:53 msgid "Print version" msgstr "Afișează versiunea" -#: ../src/core/mutter.c:62 -msgid "Comma-separated list of compositor plugins" -msgstr "Listă separată prin virgule de module pentru compozitor" +#: ../src/core/mutter.c:59 +msgid "Mutter plugin to use" +msgstr "Modul Mutter de utilizat" -#. -#. * We found it, but it was invalid. Complain. -#. * -#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future -#. * we might consider reverting invalid keys to their original values. -#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in -#. * the symtab.) -#. * -#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) -#. -#. -#: ../src/core/prefs.c:536 ../src/core/prefs.c:697 -#, c-format -msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "Cheia GConf „%s” este definită la o valoare invalidă\n" - -#: ../src/core/prefs.c:623 ../src/core/prefs.c:866 -#, c-format -msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" -msgstr "%d stocat în cheia GConf %s este în afara intervalului %d la %d\n" - -#: ../src/core/prefs.c:667 ../src/core/prefs.c:744 ../src/core/prefs.c:792 -#: ../src/core/prefs.c:856 ../src/core/prefs.c:1317 ../src/core/prefs.c:1333 -#: ../src/core/prefs.c:1350 ../src/core/prefs.c:1366 -#, c-format -msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "Cheia GConf „%s” este setată la o valoare nevalidă\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1196 -#, c-format -msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n" -msgstr "" -"Cheia GConf %s este deja în uz și nu poate fi folosită pentru a suprima %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1255 -#, c-format -msgid "Can't override GConf key, %s not found\n" -msgstr "Nu se poate trece peste cheia GConf, %s nu a fost găsit\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1440 -msgid "" -"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " -"behave properly.\n" -msgstr "" -"Soluțiile de compromis pentru aplicațiile problematice sunt dezactivate. " -"Există posibilitatea ca unele aplicații să nu se comporte corect.\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1517 -#, c-format -msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" -msgstr "Nu am putut parsa descrierea fontului „%s” din cheia GConf %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1579 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " -"modifier\n" -msgstr "" -"„%s” găsită în configurație nu este o cheie validă pentru modificatorul " -"butonului de maus\n" - -#: ../src/core/prefs.c:2006 -#, c-format -msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -msgstr "Eroare la definirea numărului de ecrane la %d: %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:2190 ../src/core/prefs.c:2692 +#: ../src/core/prefs.c:2050 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Spațiu de lucru %d" -#: ../src/core/prefs.c:2222 ../src/core/prefs.c:2400 +#: ../src/core/screen.c:526 #, c-format msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " -"\"%s\"\n" +"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option " +"to replace the current window manager." msgstr "" -"„%s” găsită în configurație nu este o cheie validă pentru combinația de " -"taste „%s”\n" +"Afișajul „%s” are deja un administrator de ferestre; încercați să folosiți " +"opțiunea --replace (înlocuiește) pentru a înlocui administratorul de " +"ferestre actual." -#: ../src/core/prefs.c:2773 -#, c-format -msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "Eroare la definirea numelui pentru spațiul de lucru %d la „%s”: %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:2987 -#, c-format -#| msgid "Error setting compositor status: %s\n" -msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n" -msgstr "Eroare la stabilirea stării ferestrelor active ascunse: %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:3015 -#, c-format -#| msgid "Error setting compositor status: %s\n" -msgid "Error setting no tab popup status: %s\n" -msgstr "" - -#: ../src/core/screen.c:577 +#: ../src/core/screen.c:608 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Ecranul %d pe afișajul „%s” este invalid\n" -#: ../src/core/screen.c:593 -#, c-format -msgid "" -"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" -"replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "" -"Ecranul %d pe afișajul „%s” are deja un administrator de ferestre; încercați " -"să folosiți opțiunea --replace pentru a înlocui administratorul de ferestre " -"actual.\n" +#: ../src/core/util.c:118 +msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" +msgstr "Mutter a fost compilat fără suport pentru modul detaliat\n" -#: ../src/core/screen.c:620 -#, c-format -msgid "" -"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "" -"Nu s-a putut achiziționa selecția administratorului de ferestre pe ecranul %" -"d afișajul „%s”\n" - -#: ../src/core/screen.c:675 -#, c-format -msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "Ecranul %d pe afișajul „%s” are deja un administrator de ferestre\n" - -#: ../src/core/screen.c:860 -#, c-format -msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -msgstr "Nu s-a putut elibera ecranul %d pe afișajul „%s”\n" - -#: ../src/core/session.c:863 ../src/core/session.c:870 -#, c-format -msgid "Could not create directory '%s': %s\n" -msgstr "Nu s-a putut crea dosarul „%s”: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:880 -#, c-format -msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" -msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul de sesiune „%s” pentru scriere: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1021 -#, c-format -msgid "Error writing session file '%s': %s\n" -msgstr "Eroare la scrierea fișierului de sesiune „%s”: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1026 -#, c-format -msgid "Error closing session file '%s': %s\n" -msgstr "Eroare la închiderea fișierului de sesiune „%s”: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1156 -#, c-format -msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" -msgstr "Nu s-a putut parcurge fișierul sesiunii salvate: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1205 -#, c-format -#| msgid " attribute seen but we already have the session ID" -msgid " attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "atributul a fost văzut dar avem deja ID-ul sesiunii" - -#: ../src/core/session.c:1218 ../src/core/session.c:1293 -#: ../src/core/session.c:1325 ../src/core/session.c:1397 -#: ../src/core/session.c:1457 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" -msgstr "Atribut necunoscut %s al elementului <%s>" - -#: ../src/core/session.c:1235 -#, c-format -msgid "nested tag" -msgstr "etichetă imbricată " - -#: ../src/core/session.c:1477 -#, c-format -msgid "Unknown element %s" -msgstr "Element necunoscut %s" - -#: ../src/core/session.c:1829 -#| msgid "" -#| "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " -#| "restarted manually next time you log in." +#: ../src/x11/session.c:1815 msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " "be restarted manually next time you log in." @@ -667,1309 +618,1078 @@ msgstr "" "Aceste ferestre nu suportă „salvează configurarea curentă” și vor trebui " "repornite manual următoarea dată când vă veți autentifica." -#: ../src/core/util.c:111 -#, c-format -msgid "Failed to open debug log: %s\n" -msgstr "Nu s-a putut deschide înregistrarea de depanare: %s\n" - -#: ../src/core/util.c:121 -#, c-format -msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" -msgstr "Nu s-a putut deschide ( fdopen() ) fișierul de înregistrare %s: %s\n" - -#: ../src/core/util.c:127 -#, c-format -msgid "Opened log file %s\n" -msgstr "S-a deschis fișierul de înregistrare %s\n" - -#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149 -#, c-format -#| msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" -msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "Mutter a fost compilat fără suport pentru modul detaliat\n" - -#: ../src/core/util.c:286 -msgid "Window manager: " -msgstr "Administrator de ferestre: " - -#: ../src/core/util.c:434 -msgid "Bug in window manager: " -msgstr "Problemă în administratorul de ferestre: " - -#: ../src/core/util.c:467 -msgid "Window manager warning: " -msgstr "Avertisment al administratorului de ferestre: " - -#: ../src/core/util.c:495 -msgid "Window manager error: " -msgstr "Eroare administrator ferestre: " - -#. Translators: This is the title used on dialog boxes -#: ../src/core/util.c:616 ../src/mutter.desktop.in.h:1 -#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1 -msgid "Mutter" -msgstr "Mutter" - -#. first time through -#: ../src/core/window.c:6492 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " -"window as specified in the ICCCM.\n" -msgstr "" -"Fereastra %s definește SM_CLIENT_ID asupra sa, în loc să o facă asupra " -"ferestrei WM_CLIENT_LEADER așa cum este specificat în ICCCM.\n" - -#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the -#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or -#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that -#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set -#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain -#. * about these apps but make them work. -#. -#: ../src/core/window.c:7155 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" -"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" -msgstr "" -"Fereastra %s definește un indicator MWM indicând că nu e redimensionabilă, " -"dar definește dimensiunea minimă %d x %d și dimensiunea maximă %d x %d; asta " -"nu prea are sens.\n" - -#: ../src/core/window-props.c:309 -#, c-format -msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "Aplicația a definit un _NET_WM_PID fals %lu\n" - -#: ../src/core/window-props.c:426 +#: ../src/x11/window-props.c:549 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (pe %s)" -#: ../src/core/window-props.c:1478 -#, c-format -msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" -msgstr "Fereastră 0x%lx WM_TRANSIENT_FOR nevalidă specificată pentru %s.\n" - -#: ../src/core/xprops.c:155 -#, c-format -msgid "" -"Window 0x%lx has property %s\n" -"that was expected to have type %s format %d\n" -"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" -"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" -"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" -msgstr "" -"Fereastra 0x%lx are proprietatea %s\n" -"care era așteptată să aibă tipul %s formatul %d\n" -"și de fapt are tipul %s formatul %d n_items %d.\n" -"Acest lucru e cel mai probabil o problemă a aplicației, nu a managerului de " -"ferestre.\n" -"Fereastra are titlul=„%s” clasa=„%s” nume=„%s”\n" - -#: ../src/core/xprops.c:411 -#, c-format -msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" -msgstr "Proprietatea %s din fereastra 0x%lx conține date invalide UTF-8\n" - -#: ../src/core/xprops.c:494 -#, c-format -msgid "" -"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" -msgstr "" -"Proprietatea %s din fereastra 0x%lx conține date invalide UTF-8 pentru " -"elementul %d din listă\n" - -#: ../src/mutter.schemas.in.h:1 -msgid "Attach modal dialogs" -msgstr "Atașează dialogurile modale" - -#: ../src/mutter.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on " -"other workspaces than the current one) should be kept alive." -msgstr "" -"Determină dacă ferestrele ascunse (de ex., ferestrele minimizate și " -"ferestrele de pe alte spații de lucru) ar trebui păstrate ca active." - -#: ../src/mutter.schemas.in.h:3 -msgid "Live Hidden Windows" -msgstr "Ferestre ascunse active" - -#: ../src/mutter.schemas.in.h:4 -#| msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgid "Modifier to use for extended window management operations" -msgstr "" -"Modificatorul folosit pentru operațiile extinse de management al ferestrelor" - -#: ../src/mutter.schemas.in.h:5 -msgid "" -"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " -"overview and application launching system. The default is intended to be the " -"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the " -"default or set to the empty string." -msgstr "" -"Această cheie va iniția „overlay”-ul, care este o combinație între o privire " -"de ansamblu a ferestrelor și un sistemul de lansare de aplicații. Implicit " -"este testa „Windows” pe hardware PC. Este de așteptat ca această cheie să " -"fie sau implicit sau setat la șirul vid." - -#: ../src/mutter.schemas.in.h:6 -msgid "" -"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " -"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " -"the parent window." -msgstr "" -"Când e adevărat, în loc de a avea bare de titlu independente, dialogurile " -"modale apar atașate la bara de titlu a ferestrei părinte și sunt mutate " -"împreună cu fereastra părinte." - -#: ../src/tools/mutter-message.c:123 -#, c-format -msgid "Usage: %s\n" -msgstr "Utilizare: %s\n" - -#: ../src/ui/frames.c:1099 -msgid "Close Window" -msgstr "Închide fereastra" - -#: ../src/ui/frames.c:1102 -msgid "Window Menu" -msgstr "Meniu fereastră" - -#: ../src/ui/frames.c:1105 -msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimizează fereastra" - -#: ../src/ui/frames.c:1108 -msgid "Maximize Window" -msgstr "Maximizează fereastra" - -#: ../src/ui/frames.c:1111 -msgid "Restore Window" -msgstr "Restabilește fereastra" - -#: ../src/ui/frames.c:1114 -msgid "Roll Up Window" -msgstr "Rulează fereastra" - -#: ../src/ui/frames.c:1117 -msgid "Unroll Window" -msgstr "Derulează fereastra" - -#: ../src/ui/frames.c:1120 -msgid "Keep Window On Top" -msgstr "Menține fereastra deasupra" - -#: ../src/ui/frames.c:1123 -msgid "Remove Window From Top" -msgstr "Anulează menținerea fereastrei deasupra" - -#: ../src/ui/frames.c:1126 -msgid "Always On Visible Workspace" -msgstr "Visibil permanent pe spațiu de lucru" - -#: ../src/ui/frames.c:1129 -msgid "Put Window On Only One Workspace" -msgstr "Pune fereastra pe un singur spațiu de lucru" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:69 -msgid "Mi_nimize" -msgstr "Mi_nimizează" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:71 -msgid "Ma_ximize" -msgstr "Ma_ximizează" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:73 -msgid "Unma_ximize" -msgstr "_Restaurează" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:75 -msgid "Roll _Up" -msgstr "În_fășoară" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:77 -msgid "_Unroll" -msgstr "_Desfășoară" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:79 -msgid "_Move" -msgstr "_Mută" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:81 -msgid "_Resize" -msgstr "_Redimensionează" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:83 -msgid "Move Titlebar On_screen" -msgstr "Mută bara de _titlu pe ecran" - -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:86 ../src/ui/menu.c:88 -msgid "Always on _Top" -msgstr "În_totdeauna deasupra" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:90 -msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "Întotde_auna pe spațiul de lucru vizibil" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:92 -msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "Doar pe _acest spațiu de lucru" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:94 -msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "Mută pe spațiul de lucru din _stânga" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:96 -msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "Mută pe spațiul de lucru din _dreapta" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:98 -msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "Mută pe spațiul de lucru de s_us" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:100 -msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "Mută pe spațiul de lucru de _jos" - -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:104 -msgid "_Close" -msgstr "_Închide" - -#: ../src/ui/menu.c:204 -#, c-format -msgid "Workspace %d%n" -msgstr "Spațiu de lucru %d%n" - -#: ../src/ui/menu.c:214 -#, c-format -msgid "Workspace 1_0" -msgstr "Spațiul de lucru 1_0" - -#: ../src/ui/menu.c:216 -#, c-format -msgid "Workspace %s%d" -msgstr "Spațiul de lucru %s%d" - -#: ../src/ui/menu.c:397 -msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "Mută pe un alt _spațiul de lucru" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:77 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:83 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:89 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:95 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:101 -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:107 -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:113 -msgid "Mod2" -msgstr "Mod2" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:119 -msgid "Mod3" -msgstr "Mod3" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:125 -msgid "Mod4" -msgstr "Mod4" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:131 -msgid "Mod5" -msgstr "Mod5" - -#. Translators: This represents the size of a window. The first number is -#. * the width of the window and the second is the height. -#. -#: ../src/ui/resizepopup.c:113 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" - -#: ../src/ui/theme.c:255 -msgid "top" -msgstr "sus" - -#: ../src/ui/theme.c:257 -msgid "bottom" -msgstr "jos" - -#: ../src/ui/theme.c:259 -msgid "left" -msgstr "stânga" - -#: ../src/ui/theme.c:261 -msgid "right" -msgstr "dreapta" - -#: ../src/ui/theme.c:288 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "geometria cadrului nu specifică dimensiunea „%s”" - -#: ../src/ui/theme.c:307 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "geometria cadrului nu specifică dimensiunea „%s” pentru marginea „%s”" - -#: ../src/ui/theme.c:344 -#, c-format -msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "Proporția butonul %g nu este rezonabilă" - -#: ../src/ui/theme.c:356 -#, c-format -msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "Geometria cadrului nu specifică mărimea butoanelor" - -#: ../src/ui/theme.c:1064 -#, c-format -msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "Degradeul ar trebui să aibă cel puțin două culori" - -#: ../src/ui/theme.c:1202 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Specificația culorilor GTK trebuie să aibă starea între paranteze drepte, de " -"exemplu gtk:fg[NORMAL], unde starea este NORMAL; nu s-a putut analiza „%s”" - -#: ../src/ui/theme.c:1216 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" -"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Specificația culorilor GTK trebuie să fie aibă o paranteză dreaptă după " -"stare, de exemplu gtk:fg[NORMAL], unde starea este NORMAL; nu s-a putut " -"analiza „%s”" - -#: ../src/ui/theme.c:1227 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "Nu s-a putut înțelege starea „%s” în specificarea culorilor" - -#: ../src/ui/theme.c:1240 -#, c-format -msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "" -"Nu s-a putut înțelege componenta de culoare „%s” în specificarea culorilor" - -#: ../src/ui/theme.c:1270 -#, c-format -msgid "" -"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " -"format" -msgstr "" -"Formatul blend este „blend/bg_color/fg_color/alpha”, unde„%s” nu se " -"potrivește formatului" - -#: ../src/ui/theme.c:1281 -#, c-format -msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "Nu s-a putut analiza valoarea alfa „%s” în culoarea blend-ată" - -#: ../src/ui/theme.c:1291 -#, c-format -msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "Valoarea alfa „%s” în culoarea blend-ată nu este între 0.0 și 1.0" - -#: ../src/ui/theme.c:1338 -#, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "" -"Formatul de umbră este „shade/base_color/factor”, „%s” nu se potrivește " -"formatului" - -#: ../src/ui/theme.c:1349 -#, c-format -msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "Nu s-a putut analiza factorul de umbrire „%s” în culoarea umbrită" - -#: ../src/ui/theme.c:1359 -#, c-format -msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "Factorul de umbrire „%s” în culoarea umbrită este negativ" - -#: ../src/ui/theme.c:1388 -#, c-format -msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "Nu s-a putut analiza culoarea „%s”" - -#: ../src/ui/theme.c:1646 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "Expresia coordonatelor conține caracterul nepermis „%s”" - -#: ../src/ui/theme.c:1673 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" -msgstr "" -"Expresia coordonatelor conține numărul în virgulă mobilă „%s” care nu a " -"putut fi analizat." - -#: ../src/ui/theme.c:1687 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "" -"Expresia coordonatelor conține întregul „%s” care nu a putut fi analizat" - -#: ../src/ui/theme.c:1809 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " -"\"%s\"" -msgstr "" -"Expresia coordonatelor conține operatorul necunoscut la începutul acestui " -"text: „%s”" - -#: ../src/ui/theme.c:1866 -#, c-format -msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "Expresia coordonatelor a fost goală sau neînțeleasă" - -#: ../src/ui/theme.c:1977 ../src/ui/theme.c:1987 ../src/ui/theme.c:2021 -#, c-format -msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "Expresia coordonatelor este rezultată în urma unei împărțiri la zero" - -#: ../src/ui/theme.c:2029 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "" -"Expresia coordonatelor încearcă să folosească operatorul mod asupra unui " -"număr în virgulă mobilă" - -#: ../src/ui/theme.c:2085 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "Expresia coordonatelor are un operator „%s” care așteaptă un operand" - -#: ../src/ui/theme.c:2094 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "Expresia coordonatelor are un operand unde un operator era așteptat" - -#: ../src/ui/theme.c:2102 -#, c-format -msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "" -"Expresia coordonatelor a fost terminată cu un operator în locul operandului" - -#: ../src/ui/theme.c:2112 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " -"operand in between" -msgstr "" -"Expresia coordonatelor are un operator „%c” urmând operatorului „%c” fără un " -"operand între ele" - -#: ../src/ui/theme.c:2263 ../src/ui/theme.c:2308 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "Expresia coordonatelor are variabila necunscută sau constanta „%s”" - -#: ../src/ui/theme.c:2362 -#, c-format -msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -msgstr "" -"Analizatorul expresiei de coordonate a depăsit dimeniunea zonei de memorie " -"tampon." - -#: ../src/ui/theme.c:2391 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "" -"Expresia coordonatelor are o paranteză închisă fără nici o paranteză deschisă" - -#: ../src/ui/theme.c:2455 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "Expresia coordonatelor are o paranteză deschisă și nici una închisă" - -#: ../src/ui/theme.c:2466 -#, c-format -msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "Expresia coordonatelor nu are nici un operator și operand" - -#: ../src/ui/theme.c:2676 ../src/ui/theme.c:2696 ../src/ui/theme.c:2716 -#, c-format -msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -msgstr "Tema conținea o expresie ce a rezultat într-o eroare: %s\n" - -#: ../src/ui/theme.c:4410 -#, c-format -msgid "" -"