From 691c6f802dbfc344bb00f8d8ee199a24ab84ac57 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ole Laursen Date: Sat, 18 May 2002 10:04:29 +0000 Subject: [PATCH] Updated Danish translation. 2002-05-18 Ole Laursen * da.po: Updated Danish translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/da.po | 542 +++++++++++++++++++++++---------------------------- 2 files changed, 243 insertions(+), 303 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index d3b907726..3f32b9dc6 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-05-18 Ole Laursen + + * da.po: Updated Danish translation. + 2002-05-16 Stanislav Visnovsky * sk.po: Updated Slovak translation. diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 19dbe7196..f1e350e84 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,17 +1,17 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# FIRST AUTHOR , YEAR. +# Danish translation of Metacity. # Kjartan Maraas , 2002 # Keld simonsen , 2002 +# Ole Laursen , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity 0.1\n" -"POT-Creation-Date: 2002-05-17 18:07-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2002-02-12 01:34+0100\n" -"Last-Translator: Keld simonsen \n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-18 12:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-05-18 12:04+0200\n" +"Last-Translator: Ole Laursen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/delete.c:62 src/delete.c:89 src/metacity-dialog.c:46 @@ -24,33 +24,34 @@ msgstr "Kunne ikke fortolke '%s' som et heltal" #: src/theme-parser.c:475 src/theme-parser.c:529 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Forstod ikke de afsluttende tegn \"%s\" i strengen \"%s\"" #: src/delete.c:127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" -msgstr "Fejl under tolkning af lagret sessionsfil: %s\n" +msgstr "Kunne ikke fortolke beskeden \"%s\" fra vinduesproces\n" #: src/delete.c:262 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Fejl ved læsning fra vinduesprocessen: %s\n" #: src/delete.c:333 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgstr "" +"Fejl ved start af metacity-dialog for at spørge om at dræbe et program: %s\n" #: src/delete.c:431 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" -msgstr "Fejl under genstart: %s\n" +msgstr "Kunne ikke skaffe værtsnavn: %s\n" #: src/display.c:224 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "Fejl under åbning af X Window System skærm '%s'\n" +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne X Window System-terminalen '%s'\n" #: src/errors.c:154 #, c-format @@ -59,14 +60,14 @@ msgid "" "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" "the window manager.\n" msgstr "" -"Mistede forbindelsen til skærm '%s';\n" -"sandsynligvis blev X-serveren lukket ned eller måske dræbte \n" -"eller ødelagde du vindueshåndtereren.\n" +"Mistede forbindelsen til terminalen '%s';\n" +"sandsynligvis blev X-serveren lukket ned eller du dræbte\n" +"vindueshÃ¥ndteringen.\n" #: src/errors.c:161 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" -msgstr "Fatal IO-fejl %d (%s) på skærm '%s'.\n" +msgstr "Fatal IO-fejl %d (%s) pÃ¥ terminal '%s'.\n" #: src/frames.c:698 msgid "Close Window" @@ -78,15 +79,15 @@ msgstr "Vinduesmenu" #: src/frames.c:704 msgid "Minimize Window" -msgstr "Minimér vindue" +msgstr "Minimér vindue" #: src/frames.c:707 msgid "Maximize Window" -msgstr "Maksimér vindue" +msgstr "Maksimér vindue" #: src/frames.c:710 msgid "Unmaximize Window" -msgstr "Genopret vindue" +msgstr "Gendan vindue" #: src/keybindings.c:630 #, c-format @@ -94,17 +95,19 @@ msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" msgstr "" -"Et andet program bruger allerede nøglen %s med modifikatorer %x som binding\n" +"Et andet program bruger allerede nøglen %s med modifikatorer %x som binding\n" #: src/main.c:277 #, c-format msgid "Could not find a theme! Be sure %s exits and contains the usual themes." msgstr "" +"Kunne ikke finde et tema! Sikr dig at %s eksisterer og indeholder de " +"sædvanlige temaer." #: src/main.c:323 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" -msgstr "Fejl under genstart: %s\n" +msgstr "Kunne ikke genstarte: %s\n" #: src/menu.c:49 msgid "_Close" @@ -112,25 +115,23 @@ msgstr "_Luk" #: src/menu.c:50 msgid "_Minimize" -msgstr "_Minimér" +msgstr "_Minimér" #: src/menu.c:51 msgid "Ma_ximize" -msgstr "Ma_ksimér" +msgstr "Ma_ksimér" #: src/menu.c:52 -#, fuzzy msgid "Unma_ximize" -msgstr "_Genopret" +msgstr "_Gendan" #: src/menu.c:53 msgid "_Shade" -msgstr "_Skyggelæg" +msgstr "_Rul op" #: src/menu.c:54 -#, fuzzy msgid "Un_shade" -msgstr "Fjer_n skygge" +msgstr "Rul _ned" #: src/menu.c:55 msgid "Mo_ve" @@ -138,26 +139,26 @@ msgstr "_Flyt" #: src/menu.c:56 msgid "_Resize" -msgstr "Ænd_r størrelse" +msgstr "Ænd_r størrelse" #. separator #: src/menu.c:58 msgid "Put on _All Workspaces" -msgstr "Placér på _alle arbejdsområder" +msgstr "Placér pÃ¥ _alle arbejdsomrÃ¥der" #: src/menu.c:59 msgid "Only on _This Workspace" -msgstr "Kun på de_tte arbejdsområde" +msgstr "Kun pÃ¥ de_tte arbejdsomrÃ¥de" #: src/menu.c:301 #, c-format msgid "Only on workspace %s%d" -msgstr "Kun på arbejdsområde %s%d" +msgstr "Kun pÃ¥ arbejdsomrÃ¥de %s%d" #: src/menu.c:304 #, c-format msgid "Move to workspace %s%d" -msgstr "Flyt til arbejdsområde %s%d" +msgstr "Flyt til arbejdsomrÃ¥de %s%d" #: src/metacity-dialog.c:86 #, c-format @@ -166,32 +167,35 @@ msgid "" "Force this application to exit?\n" "(Any open documents will be lost.)" msgstr "" +"Kan ikke komme i kontakt med vinduet \"%s\".\n" +"Tving dette program til at afslutte\n" +"(alle Ã¥bne dokumenter mistes)?" #: src/metacity-dialog.c:94 msgid "Kill application" -msgstr "" +msgstr "Dræb program" #: src/prefs.c:326 src/prefs.c:342 src/prefs.c:358 src/prefs.c:374 #: src/prefs.c:390 src/prefs.c:410 src/prefs.c:426 src/prefs.c:442 #: src/prefs.c:458 src/prefs.c:474 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "GConf-nøgle '%s' er sat til en ugyldig type\n" +msgstr "GConf-nøglen '%s' er sat til en ugyldig type\n" #: src/prefs.c:508 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value" -msgstr "GConf-nøgle '%s' er sat til en ugyldig værdi" +msgstr "GConf-nøglen '%s' er sat til en ugyldig værdi" #: src/prefs.c:580 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" -msgstr "Kunne ikke tolke skrifttypebeskrivelsen '%s' fra GConf-nøgle %s\n" +msgstr "Kunne ikke fortolke skrifttypebeskrivelsen '%s' fra GConf-nøglen %s\n" #: src/prefs.c:617 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is not a valid font size\n" -msgstr "%d lagret i GConf-nøgle %s er ikke en gyldig skriftstørrelse\n" +msgstr "%d lagret i GConf-nøgle %s er ikke en gyldig skriftstørrelse\n" #: src/prefs.c:643 #, c-format @@ -199,19 +203,21 @@ msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " "maximum is %d\n" msgstr "" -"%d lagret i GConf-nøgle %s er ikke et læseligt antal arbejdsområder, aktivt " -"maksimum er %d\n" +"%d lagret i GConf-nøgle %s er ikke et fornuftigt antal arbejdsomrÃ¥der, " +"aktuelt maksimum er %d\n" #: src/prefs.c:692 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" msgstr "" +"OmgÃ¥elser for ødelagte programmer deaktiveret. Nogle programmer opfører sig " +"mÃ¥ske ikke korrekt.\n" #: src/prefs.c:762 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Fejl under sætning af antallet af arbejdsomrÃ¥der til %d: %s\n" #: src/prefs.c:890 #, c-format @@ -219,79 +225,81 @@ msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"" msgstr "" +"\"%s\" fundet i konfigurationsdatabasen er ikke en gyldig værdi for " +"tastebindingen \"%s\"" #: src/resizepopup.c:168 #, c-format msgid "%d x %d" -msgstr "" +msgstr "%d x %d" #: src/screen.c:191 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgstr "Skærm %d på display '%s' er ugyldig\n" +msgstr "Skærm %d pÃ¥ terminal '%s' er ugyldig\n" #: src/screen.c:212 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' already has a window manager\n" -msgstr "Skærm %d på display '%s' har allerede en vindueshåndterer\n" +msgstr "Skærm %d pÃ¥ terminal '%s' har allerede en vindueshÃ¥ndtering\n" #: src/screen.c:370 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display '%s'\n" -msgstr "Kunne ikke frigive skærm %d på display '%s'\n" +msgstr "Kunne ikke frigive skærm %d pÃ¥ terminal '%s'\n" #: src/session.c:766 src/session.c:773 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" -msgstr "Kunne ikke oprette katalog '%s': %s\n" +msgstr "Kunne ikke oprette mappen '%s': %s\n" #: src/session.c:783 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" -msgstr "Kunne ikke åbne sessionsfil '%s' for skrivning: %s\n" +msgstr "Kunne ikke Ã¥bne sessionsfilen '%s' til skrivning: %s\n" #: src/session.c:915 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" -msgstr "Fejl under skrivning af sessionsfil '%s': %s\n" +msgstr "Fejl under skrivning af sessionsfilen '%s': %s\n" #: src/session.c:920 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" -msgstr "Fejl under lukning af sessionsfil '%s': %s\n" +msgstr "Fejl under lukning af sessionsfilen '%s': %s\n" #: src/session.c:993 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" -msgstr "Fejl under læsning af lagret sessionsfil %s: %s\n" +msgstr "Kunne ikke læse den lagrede sessionsfil %s: %s\n" #: src/session.c:1028 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" -msgstr "Fejl under tolkning af lagret sessionsfil: %s\n" +msgstr "Kunne ikke fortolke den lagrede sessionsfil: %s\n" #: src/session.c:1077 msgid " attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "" +msgstr "-egenskaben set, men vi har allerede sessions-id'en" #: src/session.c:1090 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" -msgstr "Ukendt attribut %s på -element" +msgstr "Ukendt egenskab %s for -element" #: src/session.c:1107 msgid "nested tag" -msgstr " mærke med flere niveauer" +msgstr "indlejret -mærke" #: src/session.c:1157 src/session.c:1189 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" -msgstr "Ukendt attribut %s på -element" +msgstr "Ukendt egenskab %s for -element" #: src/session.c:1249 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" -msgstr "Ukendt attribut %s på -element" +msgstr "Ukendt egenskab %s for -element" #: src/session.c:1269 #, c-format @@ -300,33 +308,33 @@ msgstr "Ukendt element %s" #: src/theme.c:351 msgid "top" -msgstr "" +msgstr "top" #: src/theme.c:353 msgid "bottom" -msgstr "" +msgstr "bund" #: src/theme.c:355 msgid "left" -msgstr "" +msgstr "venstre" #: src/theme.c:357 msgid "right" -msgstr "" +msgstr "højre" #: src/theme.c:371 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "" +msgstr "rammegeometri angiver ikke dimensionen \"%s\"" #: src/theme.c:390 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "rammegeometri angiver ikke dimensionen \"%s\" for kanten \"%s\"" #: src/theme.c:744 msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "" +msgstr "Farveovergange skal mindst have to farver" #: src/theme.c:834 #, c-format @@ -334,6 +342,8 @@ msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" +"GTK-farvespecifikation skal have tilstanden i firkantede klammer, f.eks. gtk:" +"fg[NORMAL] hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke fortolke \"%s\"" #: src/theme.c:848 #, c-format @@ -341,16 +351,18 @@ msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" +"GTK-farvespecifikation skal have en afsluttende klamme efter tilstanden, f." +"eks. gtk:fg[NORMAL] hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke fortolke \"%s\"" #: src/theme.c:859 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "" +msgstr "Forstod ikke tilstanden \"%s\" i farvespecifikationen" #: src/theme.c:872 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "" +msgstr "Forstod ikke farvekomponenten \"%s\" i farvespecifikationen" #: src/theme.c:902 #, c-format @@ -358,38 +370,40 @@ msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "format" msgstr "" +"Blandingsformat er \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" passer ikke med " +"formatet" #: src/theme.c:913 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke fortolke alfaværdien \"%s\" i blandet farve" #: src/theme.c:923 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "" +msgstr "Alfaværdien \"%s\" i blandet farve er ikke mellem 0,0 og 1,0" #: src/theme.c:962 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "Kunne ikke fortolke farve '%s'" +msgstr "Kunne ikke fortolke farven \"%s\"" #: src/theme.c:1212 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "Koordinatudtryk indeholder tegn '%s' som ikke er tilladt" +msgstr "Koordinatudtryk indeholder tegnet '%s' som ikke er tilladt" #: src/theme.c:1239 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" -msgstr "Koordinatudtryk indeholder flydende tal '%s' som ikke kunne tolkes" +msgstr "Koordinatudtryk indeholder kommatallet '%s' som ikke kunne tolkes" #: src/theme.c:1253 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "Koordinatudtryk indeholder heltal '%s' som ikke kunne tolkes" +msgstr "Koordinatudtryk indeholder heltallet '%s' som ikke kunne tolkes" #: src/theme.c:1320 #, c-format @@ -397,10 +411,11 @@ msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" msgstr "" +"Koordinatudtryk indeholdt en ukendt operator i begyndelsen af teksten: \"%s\"" #: src/theme.c:1377 msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "Koordinatudtrykket var tomt eller blev ikke forstået" +msgstr "Koordinatudtrykket var tomt eller blev ikke forstÃ¥et" #: src/theme.c:1516 src/theme.c:1526 src/theme.c:1560 msgid "Coordinate expression results in division by zero" @@ -409,7 +424,7 @@ msgstr "Koordinatudtrykket resulterer i division med nul" #: src/theme.c:1568 msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "Koordinatudtrykket prøver at bruge mod-operator på et flydende tal" +msgstr "Koordinatudtrykket prøver at bruge modulo-operator pÃ¥ et kommatal" #: src/theme.c:1625 #, c-format @@ -432,15 +447,16 @@ msgid "" "operand in between" msgstr "" "Koordinatudtrykket har en operator '%c' efter en operator '%c' og ingen " -"operand mellem dem." +"operand mellem dem" #: src/theme.c:1771 msgid "" "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " "Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?" msgstr "" -"Koordinatudtrykkets tolkeprocess overskred sin buffer. Dette er egentlig en " -"Metacity fejl, men er du sikker på at du behøver så store udtryk?" +"Koordinatudtrykkets fortolkningsprocess overskred sit mellemlager. Dette er " +"egentlig en fejl i Metacity, men er du sikker pÃ¥ at du behøver sÃ¥ store " +"udtryk?" #: src/theme.c:1800 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" @@ -471,42 +487,46 @@ msgid "" "