Update French translation

This commit is contained in:
Charles Monzat 2017-11-14 08:11:36 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent f4b4ef32ed
commit 6797be5e1e

View File

@ -13,23 +13,24 @@
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007. # Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007.
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2017. # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2017.
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2011-12. # Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2011-12.
# Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>, 2016.
# Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>, 2017. # Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>, 2017.
# Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>, 2016, 2017.
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n" "Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-29 16:09+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-10 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-05 10:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-10 23:07+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>\n" "Last-Translator: Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6 #: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
@ -183,7 +184,7 @@ msgstr "Déplacer vers lespace de travail du dessus"
msgid "Move to workspace below" msgid "Move to workspace below"
msgstr "Déplacer vers lespace de travail du dessous" msgstr "Déplacer vers lespace de travail du dessous"
#: data/50-mutter-system.xml:6 #: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Système" msgstr "Système"
@ -195,6 +196,10 @@ msgstr "Afficher la fenêtre pour lancer une commande"
msgid "Show the activities overview" msgid "Show the activities overview"
msgstr "Afficher laperçu des activités" msgstr "Afficher laperçu des activités"
#: data/50-mutter-wayland.xml:8
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
msgstr "Restaurer les raccourcis clavier"
#: data/50-mutter-windows.xml:6 #: data/50-mutter-windows.xml:6
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "Fenêtres" msgstr "Fenêtres"
@ -418,20 +423,6 @@ msgid "Enable experimental features"
msgstr "Activer les fonctionnalités expérimentales" msgstr "Activer les fonctionnalités expérimentales"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
#| msgid ""
#| "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
#| "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the "
#| "given feature. Any experimental feature is not required to still be "
#| "available, or configurable. Dont expect adding anything in this setting "
#| "to be future proof. Currently possible keywords: • “monitor-config-"
#| "manager” — use the new monitor configuration system, aimed to replace the "
#| "old one. This enables a higher level configuration API to be used by "
#| "configuration applications, as well as the ability to configure per "
#| "logical monitor scale. • “scale-monitor-framebuffer” — makes mutter "
#| "default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate space, "
#| "while scaling monitor framebuffers instead of window content, to manage "
#| "HiDPI monitors. Does not require a restart. Also enabling “monitor-config-"
#| "manager” is required for this feature to be enabled."
msgid "" msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@ -448,16 +439,15 @@ msgstr ""
"Pour activer les fonctionnalités expérimentales, ajoutez le mot-clé de la " "Pour activer les fonctionnalités expérimentales, ajoutez le mot-clé de la "
"fonctionnalité dans la liste. Selon la fonctionnalité, il peut être " "fonctionnalité dans la liste. Selon la fonctionnalité, il peut être "
"nécessaire de redémarrer le compositeur. Chaque fonctionnalité expérimentale " "nécessaire de redémarrer le compositeur. Chaque fonctionnalité expérimentale "
"peut disparaître ou ne plus être configurable. Ne vous attendez pas à ce que" "peut disparaître ou ne plus être configurable. Ne vous attendez pas à ce que "
" le " "le contenu de ce réglage soit stable dans le temps. Les mots-clés "
"contenu de ce réglage soit stable dans le temps. Les mots-clés actuellement " "actuellement possibles sont : • « scale-monitor-framebuffer » — demande à "
"possibles sont : • « scale-monitor-framebuffer » — demande à mutter " "mutter dutiliser par défaut une disposition par moniteur logique dans un "
"dutiliser par défaut une disposition par moniteur logique dans un espace de " "espace de coordonnées de pixels logique, tout en mettant à léchelle les "
"coordonnées de pixels logique, tout en mettant à léchelle les "
 framebuffers » de moniteur au lieu des contenus de fenêtre pour pouvoir "  framebuffers » de moniteur au lieu des contenus de fenêtre pour pouvoir "
"gérer les moniteurs à haute densité. Cela ne nécessite pas de redémarrage. " "gérer les moniteurs à haute densité. Cela ne nécessite pas de redémarrage. "
"« remote-desktop » — active la prise en charge du bureau à distance. Pour "  remote-desktop » — active la prise en charge du bureau à distance. Pour la "
"la prise en charge du bureau distant avec partage de lécran, « screen-cast » " "prise en charge du bureau distant avec partage de lécran, « screen-cast » "
"doit aussi être activé. • « screen-cast » — active la diffusion de lécran. " "doit aussi être activé. • « screen-cast » — active la diffusion de lécran. "
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:145 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:145
@ -533,38 +523,38 @@ msgstr "Réactiver les raccourcis"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes. #. * different modes.
#. #.
#: src/backends/meta-input-settings.c:2151 #: src/backends/meta-input-settings.c:2167
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)" msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Changement de mode (groupe %d)" msgstr "Changement de mode (groupe %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs. #. * mapping through the available outputs.
#. #.
#: src/backends/meta-input-settings.c:2174 #: src/backends/meta-input-settings.c:2190
msgid "Switch monitor" msgid "Switch monitor"
msgstr "Changer de moniteur" msgstr "Changer de moniteur"
#: src/backends/meta-input-settings.c:2176 #: src/backends/meta-input-settings.c:2192
msgid "Show on-screen help" msgid "Show on-screen help"
msgstr "Afficher laide à lécran" msgstr "Afficher laide à lécran"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:903 #: src/backends/meta-monitor-manager.c:908
msgid "Built-in display" msgid "Built-in display"
msgstr "Affichage intégré" msgstr "Affichage intégré"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:926 #: src/backends/meta-monitor-manager.c:931
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu" msgstr "Inconnu"
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:928 #: src/backends/meta-monitor-manager.c:933
msgid "Unknown Display" msgid "Unknown Display"
msgstr "Affichage inconnu" msgstr "Affichage inconnu"
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
#. * size in inches, like 'Dell 15"' #. * size in inches, like 'Dell 15"'
#. #.
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:936 #: src/backends/meta-monitor-manager.c:941
#, c-format #, c-format
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "%s %s" msgstr "%s %s"
@ -679,7 +669,7 @@ msgstr "Greffon de Mutter à utiliser"
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Espace de travail %d" msgstr "Espace de travail %d"
#: src/core/screen.c:580 #: src/core/screen.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
@ -688,7 +678,7 @@ msgstr ""
"Laffichage « %s » a déjà un gestionnaire de fenêtres ; essayez dutiliser " "Laffichage « %s » a déjà un gestionnaire de fenêtres ; essayez dutiliser "
"loption --replace pour remplacer le gestionnaire de fenêtres actuel." "loption --replace pour remplacer le gestionnaire de fenêtres actuel."
#: src/core/screen.c:665 #: src/core/screen.c:668
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n" msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
msgstr "Lécran %d sur laffichage « %s » nest pas valide\n" msgstr "Lécran %d sur laffichage « %s » nest pas valide\n"
@ -715,4 +705,3 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "%s (on %s)" msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (sur %s)" msgstr "%s (sur %s)"