mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-25 01:20:42 -05:00
Update French translation
This commit is contained in:
parent
f4b4ef32ed
commit
6797be5e1e
75
po/fr.po
75
po/fr.po
@ -13,23 +13,24 @@
|
||||
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007.
|
||||
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2017.
|
||||
# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2011-12.
|
||||
# Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>, 2016.
|
||||
# Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>, 2017.
|
||||
# Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>, 2016, 2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter"
|
||||
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-29 16:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-05 10:52+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-11-10 18:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-10 23:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
@ -183,7 +184,7 @@ msgstr "Déplacer vers l’espace de travail du dessus"
|
||||
msgid "Move to workspace below"
|
||||
msgstr "Déplacer vers l’espace de travail du dessous"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-system.xml:6
|
||||
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Système"
|
||||
|
||||
@ -195,6 +196,10 @@ msgstr "Afficher la fenêtre pour lancer une commande"
|
||||
msgid "Show the activities overview"
|
||||
msgstr "Afficher l’aperçu des activités"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-wayland.xml:8
|
||||
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Restaurer les raccourcis clavier"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:6
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Fenêtres"
|
||||
@ -418,20 +423,6 @@ msgid "Enable experimental features"
|
||||
msgstr "Activer les fonctionnalités expérimentales"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
||||
#| "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the "
|
||||
#| "given feature. Any experimental feature is not required to still be "
|
||||
#| "available, or configurable. Don’t expect adding anything in this setting "
|
||||
#| "to be future proof. Currently possible keywords: • “monitor-config-"
|
||||
#| "manager” — use the new monitor configuration system, aimed to replace the "
|
||||
#| "old one. This enables a higher level configuration API to be used by "
|
||||
#| "configuration applications, as well as the ability to configure per "
|
||||
#| "logical monitor scale. • “scale-monitor-framebuffer” — makes mutter "
|
||||
#| "default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate space, "
|
||||
#| "while scaling monitor framebuffers instead of window content, to manage "
|
||||
#| "HiDPI monitors. Does not require a restart. Also enabling “monitor-config-"
|
||||
#| "manager” is required for this feature to be enabled."
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
||||
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
||||
@ -448,16 +439,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Pour activer les fonctionnalités expérimentales, ajoutez le mot-clé de la "
|
||||
"fonctionnalité dans la liste. Selon la fonctionnalité, il peut être "
|
||||
"nécessaire de redémarrer le compositeur. Chaque fonctionnalité expérimentale "
|
||||
"peut disparaître ou ne plus être configurable. Ne vous attendez pas à ce que"
|
||||
" le "
|
||||
"contenu de ce réglage soit stable dans le temps. Les mots-clés actuellement "
|
||||
"possibles sont : • « scale-monitor-framebuffer » — demande à mutter "
|
||||
"d’utiliser par défaut une disposition par moniteur logique dans un espace de "
|
||||
"coordonnées de pixels logique, tout en mettant à l’échelle les "
|
||||
"peut disparaître ou ne plus être configurable. Ne vous attendez pas à ce que "
|
||||
"le contenu de ce réglage soit stable dans le temps. Les mots-clés "
|
||||
"actuellement possibles sont : • « scale-monitor-framebuffer » — demande à "
|
||||
"mutter d’utiliser par défaut une disposition par moniteur logique dans un "
|
||||
"espace de coordonnées de pixels logique, tout en mettant à l’échelle les "
|
||||
"« framebuffers » de moniteur au lieu des contenus de fenêtre pour pouvoir "
|
||||
"gérer les moniteurs à haute densité. Cela ne nécessite pas de redémarrage. "
|
||||
"• « remote-desktop » — active la prise en charge du bureau à distance. Pour "
|
||||
"la prise en charge du bureau distant avec partage de l’écran, « screen-cast » "
|
||||
"gérer les moniteurs à haute densité. Cela ne nécessite pas de redémarrage. • "
|
||||
"« remote-desktop » — active la prise en charge du bureau à distance. Pour la "
|
||||
"prise en charge du bureau distant avec partage de l’écran, « screen-cast » "
|
||||
"doit aussi être activé. • « screen-cast » — active la diffusion de l’écran. "
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:145
|
||||
@ -533,38 +523,38 @@ msgstr "Réactiver les raccourcis"
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||
#. * different modes.
|
||||
#.
|
||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2151
|
||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||
msgstr "Changement de mode (groupe %d)"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets’
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||
#. * mapping through the available outputs.
|
||||
#.
|
||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2174
|
||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2190
|
||||
msgid "Switch monitor"
|
||||
msgstr "Changer de moniteur"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2176
|
||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2192
|
||||
msgid "Show on-screen help"
|
||||
msgstr "Afficher l’aide à l’écran"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:903
|
||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:908
|
||||
msgid "Built-in display"
|
||||
msgstr "Affichage intégré"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:926
|
||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:931
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Inconnu"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:928
|
||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:933
|
||||
msgid "Unknown Display"
|
||||
msgstr "Affichage inconnu"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
|
||||
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
|
||||
#.
|
||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:936
|
||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr "%s %s"
|
||||
@ -679,7 +669,7 @@ msgstr "Greffon de Mutter à utiliser"
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Espace de travail %d"
|
||||
|
||||
#: src/core/screen.c:580
|
||||
#: src/core/screen.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
||||
@ -688,7 +678,7 @@ msgstr ""
|
||||
"L’affichage « %s » a déjà un gestionnaire de fenêtres ; essayez d’utiliser "
|
||||
"l’option --replace pour remplacer le gestionnaire de fenêtres actuel."
|
||||
|
||||
#: src/core/screen.c:665
|
||||
#: src/core/screen.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
|
||||
msgstr "L’écran %d sur l’affichage « %s » n’est pas valide\n"
|
||||
@ -715,4 +705,3 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (sur %s)"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user