mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-25 01:20:42 -05:00
Updated Thai translation.
2005-07-17 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> * th.po: Updated Thai translation.
This commit is contained in:
parent
4c7dc0bbb4
commit
65e2f2ba4b
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2005-07-17 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
|
||||
|
||||
* th.po: Updated Thai translation.
|
||||
|
||||
2005-07-17 Nikos Charonitakis <charosn@her.forthenet.gr>
|
||||
|
||||
* el.po: Updated Greek translation.
|
||||
|
253
po/th.po
253
po/th.po
@ -11,14 +11,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-06-27 17:21-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-05 23:25+0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 09:12+0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-17 09:22+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;"
|
||||
|
||||
#: src/tools/metacity-message.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาด ขณะเปิดหน
|
||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||
msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อโฮสต์: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/display.c:316
|
||||
#: src/display.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "ไม่สามารถเปิด display '%s' ของระบบ X Window\n"
|
||||
@ -123,16 +123,8 @@ msgstr "คำสั่ง %d ยังไม่ได้ถูกกำหน
|
||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||
msgstr "คำสั่งเปิดเทอร์มินัลยังไม่ได้ถูกกำหนด\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--"
|
||||
"display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--"
|
||||
"display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
|
||||
|
||||
# FIXME: Get a lawer to translate the legal clause.
|
||||
#: src/main.c:76
|
||||
#: src/main.c:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"metacity %s\n"
|
||||
@ -147,18 +139,42 @@ msgstr ""
|
||||
"ไม่รับผิดชอบข้อเสียหายใดๆ "
|
||||
"ไม่รับประกันความเหมาะสมในเชิงพาณิชย์หรือการใช้งานเฉพาะทางอย่างหนึ่งอย่างใด\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:443
|
||||
#: src/main.c:257
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "ปิดการเชื่อมต่อไปยังตัวจัดการวาระ"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:263
|
||||
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
|
||||
msgstr "แทนที่ตัวจัดการหน้าต่างที่กำลังทำงานอยู่ด้วย Metacity"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:269
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr "ระบุ ID ของการจัดการวาระ"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:274
|
||||
msgid "X Display to use"
|
||||
msgstr "ดิสเพลย์ X ที่จะใช้"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:280
|
||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||
msgstr "ใช้ค่าเริ่มต้นของวาระจากแฟ้มที่บันทึกไว้"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:286
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "แสดงเลขรุ่น"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
||||
msgstr "ไม่สามารถอ่านโฟลเดอร์ชุดตกแต่ง: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:459
|
||||
#: src/main.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
|
||||
msgstr "ไม่พบชุดตกแต่ง โปรดตรวจดูว่า %s มีอยู่จริง และบรรจุชุดตกแต่งที่ควรจะมี"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:521
|
||||
#: src/main.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to restart: %s\n"
|
||||
msgstr "ไม่สามารถเริ่มการทำงานใหม่ของ: %s\n"
|
||||
@ -225,7 +241,7 @@ msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงาน_บน"
|
||||
msgid "Move to Workspace _Down"
|
||||
msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงาน_ล่าง"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1996
|
||||
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:2106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "พื้นที่ทำงาน %d"
|
||||
@ -1826,41 +1842,41 @@ msgstr "โหมดโฟกัสหน้าต่าง"
|
||||
msgid "Window title font"
|
||||
msgstr "แบบอักษรหัวหน้าต่าง"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:501 src/prefs.c:517 src/prefs.c:533 src/prefs.c:549
|
||||
#: src/prefs.c:565 src/prefs.c:585 src/prefs.c:601 src/prefs.c:617
|
||||
#: src/prefs.c:633 src/prefs.c:649 src/prefs.c:665 src/prefs.c:681
|
||||
#: src/prefs.c:697 src/prefs.c:714 src/prefs.c:730 src/prefs.c:746
|
||||
#: src/prefs.c:762 src/prefs.c:778 src/prefs.c:793 src/prefs.c:808
|
||||
#: src/prefs.c:823 src/prefs.c:839
|
||||
#: src/prefs.c:528 src/prefs.c:544 src/prefs.c:560 src/prefs.c:576
|
||||
#: src/prefs.c:592 src/prefs.c:612 src/prefs.c:628 src/prefs.c:644
|
||||
#: src/prefs.c:660 src/prefs.c:676 src/prefs.c:692 src/prefs.c:708
|
||||
#: src/prefs.c:724 src/prefs.c:741 src/prefs.c:757 src/prefs.c:773
|
||||
#: src/prefs.c:789 src/prefs.c:805 src/prefs.c:820 src/prefs.c:835
|
||||
#: src/prefs.c:850 src/prefs.c:866 src/prefs.c:882 src/prefs.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
||||
msgstr "GConf คีย์ \"%s\" ถูกตั้งค่าเป็นชนิดที่ใช้ไม่ได้\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:884
|
||||
#: src/prefs.c:943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||
"modifier\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" ที่พบในฐานข้อมูลข้อปรับแต่ง ใช้เป็นปุ่มใช้ร่วมสำหรับเมาส์ไม่ได้\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:908 src/prefs.c:1318
|
||||
#: src/prefs.c:967 src/prefs.c:1428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
||||
msgstr "GConf คีย์ '%s' ถูกตั้งค่าเป็นค่าที่ใช้ไม่ได้\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1035
|
||||
#: src/prefs.c:1145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
||||
msgstr "ไม่เข้าใจคำบรรยายแบบตัวอักษร \"%s\" จาก GConf คีย์ %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1220
|
||||
#: src/prefs.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
||||
"maximum is %d\n"
|
||||
msgstr "%d ใน GConf คีย์ %s ไม่ใช่จำนวนพื้นที่ทำงาน ที่สมเหตุสมผล สามารถตั้งได้มากสุดเป็น %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1280
|
||||
#: src/prefs.c:1390
|
||||
msgid ""
|
||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||
"behave properly.\n"
|
||||
@ -1868,24 +1884,24 @@ msgstr ""
|
||||
"ปิดการแก้ขัดที่เตรียมไว้สำหรับโปรแกรมเสียๆ บางโปรแกรมแล้ว "
|
||||
"ซึ่งอาจทำให้โปรแกรมเหล่านี้ทำงานไม่ปกติ\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1345
|
||||
#: src/prefs.c:1455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
||||
msgstr "%d ใน GConf คีย์ %s ต้องอยู่ระหว่าง 0 และ %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1479
|
||||
#: src/prefs.c:1589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||
msgstr "ไม่สามารถตั้งจำนวนพื้นที่ทำงานเป็น %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1723
|
||||
#: src/prefs.c:1833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" ที่พบในฐานข้อมูลค่าปรับแต่ง ไม่สามารถใช้เป็นปุ่มลัด \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:2077
|
||||
#: src/prefs.c:2187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "ไม่สามารถตั้งชื่อพื้นที่ทำงาน %d เป็น %s: %s\n"
|
||||
@ -2021,7 +2037,8 @@ msgstr "จำนวนเต็ม %ld ต้องเป็นบวก"
|
||||
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
|
||||
msgstr "จำนวนเต็ม %ld ใหญ่เกินไป ตั้งได้สูงสุดเป็น %d"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:521 src/theme-parser.c:602 src/theme-parser.c:626
|
||||
#: src/theme-parser.c:521 src/theme-parser.c:602
|
||||
#: src/theme-parser.c:626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
|
||||
msgstr "แปลง \"%s\" เป็นเลขจุดทศนิยมไม่สำเร็จ"
|
||||
@ -2051,26 +2068,29 @@ msgstr ""
|
||||
"x-large, หรือ xx-large\n"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: src/theme-parser.c:729 src/theme-parser.c:737 src/theme-parser.c:2936
|
||||
#: src/theme-parser.c:3025 src/theme-parser.c:3032 src/theme-parser.c:3039
|
||||
#: src/theme-parser.c:729 src/theme-parser.c:737
|
||||
#: src/theme-parser.c:2936 src/theme-parser.c:3025
|
||||
#: src/theme-parser.c:3032 src/theme-parser.c:3039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
|
||||
msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"%s\" ในอีลีเมนต์ <%s>"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:807 src/theme-parser.c:897 src/theme-parser.c:935
|
||||
#: src/theme-parser.c:1012 src/theme-parser.c:1062 src/theme-parser.c:1070
|
||||
#: src/theme-parser.c:807 src/theme-parser.c:897
|
||||
#: src/theme-parser.c:935 src/theme-parser.c:1012
|
||||
#: src/theme-parser.c:1062 src/theme-parser.c:1070
|
||||
#: src/theme-parser.c:1126 src/theme-parser.c:1134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
|
||||
msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"%s\" ในอีลิเมนต์ <%s>"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:837 src/theme-parser.c:905 src/theme-parser.c:943
|
||||
#: src/theme-parser.c:1020
|
||||
#: src/theme-parser.c:837 src/theme-parser.c:905
|
||||
#: src/theme-parser.c:943 src/theme-parser.c:1020
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
|
||||
msgstr "<%s> ชื่อ \"%s\" ถูกใช้เป็นครั้งที่สอง"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:849 src/theme-parser.c:955 src/theme-parser.c:1032
|
||||
#: src/theme-parser.c:849 src/theme-parser.c:955
|
||||
#: src/theme-parser.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
|
||||
msgstr "<%s>: พาเรนต์ \"%s\" ไม่ได้ระบุ"
|
||||
@ -2115,20 +2135,23 @@ msgstr "ไม่รู้จักสถานะ \"%s\" สำหรับไ
|
||||
msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
|
||||
msgstr "ชุดตกแต่งมีไอคอนเมนูสำหรับฟังก์ชัน %s สถานะ %s อยู่แล้ว"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:1177 src/theme-parser.c:3244 src/theme-parser.c:3323
|
||||
#: src/theme-parser.c:1177 src/theme-parser.c:3244
|
||||
#: src/theme-parser.c:3323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
|
||||
msgstr "ยังไม่ได้กำหนด <draw_ops> ชื่อ \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:1192 src/theme-parser.c:1256 src/theme-parser.c:1545
|
||||
#: src/theme-parser.c:3124 src/theme-parser.c:3178 src/theme-parser.c:3338
|
||||
#: src/theme-parser.c:3515 src/theme-parser.c:3553 src/theme-parser.c:3591
|
||||
#: src/theme-parser.c:3629
|
||||
#: src/theme-parser.c:1192 src/theme-parser.c:1256
|
||||
#: src/theme-parser.c:1545 src/theme-parser.c:3124
|
||||
#: src/theme-parser.c:3178 src/theme-parser.c:3338
|
||||
#: src/theme-parser.c:3515 src/theme-parser.c:3553
|
||||
#: src/theme-parser.c:3591 src/theme-parser.c:3629
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
|
||||
msgstr "ไม่อนุญาตให้มีอีลิเมนต์ <%s> ภายใน <%s>"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:1282 src/theme-parser.c:1369 src/theme-parser.c:1439
|
||||
#: src/theme-parser.c:1282 src/theme-parser.c:1369
|
||||
#: src/theme-parser.c:1439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
|
||||
msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"name\" ในอีลิเมนต์ <%s>"
|
||||
@ -2138,7 +2161,8 @@ msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"name\" ในอีลิ
|
||||
msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
|
||||
msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"value\" ในอีลิเมนต์ <%s>"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393
|
||||
#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334
|
||||
#: src/theme-parser.c:1393
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2179,8 +2203,9 @@ msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"right\" ในอีลิ
|
||||
msgid "Border \"%s\" is unknown"
|
||||
msgstr "ไม่รู้จักเส้นขอบ \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:1655 src/theme-parser.c:1765 src/theme-parser.c:1868
|
||||
#: src/theme-parser.c:2055 src/theme-parser.c:2869
|
||||
#: src/theme-parser.c:1655 src/theme-parser.c:1765
|
||||
#: src/theme-parser.c:1868 src/theme-parser.c:2055
|
||||
#: src/theme-parser.c:2869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
|
||||
msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"color\" ในอีลิเมนต์<%s>"
|
||||
@ -2205,32 +2230,39 @@ msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"x2\" ในอีลิเ
|
||||
msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
|
||||
msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"y2\" ในอีลิเมนต์<%s>"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:1772 src/theme-parser.c:1875 src/theme-parser.c:1981
|
||||
#: src/theme-parser.c:2062 src/theme-parser.c:2168 src/theme-parser.c:2266
|
||||
#: src/theme-parser.c:2483 src/theme-parser.c:2609 src/theme-parser.c:2707
|
||||
#: src/theme-parser.c:2781 src/theme-parser.c:2876
|
||||
#: src/theme-parser.c:1772 src/theme-parser.c:1875
|
||||
#: src/theme-parser.c:1981 src/theme-parser.c:2062
|
||||
#: src/theme-parser.c:2168 src/theme-parser.c:2266
|
||||
#: src/theme-parser.c:2483 src/theme-parser.c:2609
|
||||
#: src/theme-parser.c:2707 src/theme-parser.c:2781
|
||||
#: src/theme-parser.c:2876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
|
||||
msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"x\" ในอีลิเมนต์<%s>"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:1779 src/theme-parser.c:1882 src/theme-parser.c:1988
|
||||
#: src/theme-parser.c:2069 src/theme-parser.c:2175 src/theme-parser.c:2273
|
||||
#: src/theme-parser.c:2490 src/theme-parser.c:2616 src/theme-parser.c:2788
|
||||
#: src/theme-parser.c:2883
|
||||
#: src/theme-parser.c:1779 src/theme-parser.c:1882
|
||||
#: src/theme-parser.c:1988 src/theme-parser.c:2069
|
||||
#: src/theme-parser.c:2175 src/theme-parser.c:2273
|
||||
#: src/theme-parser.c:2490 src/theme-parser.c:2616
|
||||
#: src/theme-parser.c:2788 src/theme-parser.c:2883
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
|
||||
msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"y\" ในอีลิเมนต์<%s>"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:1786 src/theme-parser.c:1889 src/theme-parser.c:1995
|
||||
#: src/theme-parser.c:2076 src/theme-parser.c:2182 src/theme-parser.c:2280
|
||||
#: src/theme-parser.c:2497 src/theme-parser.c:2623 src/theme-parser.c:2795
|
||||
#: src/theme-parser.c:1786 src/theme-parser.c:1889
|
||||
#: src/theme-parser.c:1995 src/theme-parser.c:2076
|
||||
#: src/theme-parser.c:2182 src/theme-parser.c:2280
|
||||
#: src/theme-parser.c:2497 src/theme-parser.c:2623
|
||||
#: src/theme-parser.c:2795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
|
||||
msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"width\" ในอีลิเมนต์<%s>"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:1793 src/theme-parser.c:1896 src/theme-parser.c:2002
|
||||
#: src/theme-parser.c:2083 src/theme-parser.c:2189 src/theme-parser.c:2287
|
||||
#: src/theme-parser.c:2504 src/theme-parser.c:2630 src/theme-parser.c:2802
|
||||
#: src/theme-parser.c:1793 src/theme-parser.c:1896
|
||||
#: src/theme-parser.c:2002 src/theme-parser.c:2083
|
||||
#: src/theme-parser.c:2189 src/theme-parser.c:2287
|
||||
#: src/theme-parser.c:2504 src/theme-parser.c:2630
|
||||
#: src/theme-parser.c:2802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
|
||||
msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"height\" ในอีลิเมนต์<%s>"
|
||||
@ -2270,7 +2302,8 @@ msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"filename\" ในอีล
|
||||
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
|
||||
msgstr "ไม่เข้าใจชนิดการเติม \"%s\" สำหรับอีลิเมนต์ <%s>"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:2462 src/theme-parser.c:2595 src/theme-parser.c:2700
|
||||
#: src/theme-parser.c:2462 src/theme-parser.c:2595
|
||||
#: src/theme-parser.c:2700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
|
||||
msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"state\" ในอีลิเมนต์ <%s>"
|
||||
@ -2285,7 +2318,8 @@ msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"shadow\" ในอีลิ
|
||||
msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
|
||||
msgstr "ขาดแอตทริบิวต์ \"arrow\" ในอีลิเมนต์ <%s>"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:2529 src/theme-parser.c:2651 src/theme-parser.c:2739
|
||||
#: src/theme-parser.c:2529 src/theme-parser.c:2651
|
||||
#: src/theme-parser.c:2739
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
|
||||
msgstr "ไม่เข้าใจค่า state \"%s\" สำหรับอีลิเมนต์ <%s>"
|
||||
@ -2402,7 +2436,8 @@ msgstr "ไม่ควรมีแอตทริบิวต์ \"resize\" ใ
|
||||
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
|
||||
msgstr "มีรูปแบบสำหรับ state %s resize %s focus %s กำหนดไว้ก่อนแล้ว"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486 src/theme-parser.c:3497
|
||||
#: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486
|
||||
#: src/theme-parser.c:3497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
|
||||
msgstr "มีรูปแบบสำหรับ state %s focus %s กำหนดไว้ก่อนแล้ว"
|
||||
@ -2459,7 +2494,8 @@ msgstr "ไม่อนุญาตให้มีอีลิเมนต์·<
|
||||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
|
||||
msgstr "ไม่อนุญาตให้มีอีลิเมนต์·<%s>·ภายในอีลิเมนต์เกี่ยวกับคำสั่งวาด"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:3728 src/theme-parser.c:3758 src/theme-parser.c:3763
|
||||
#: src/theme-parser.c:3728 src/theme-parser.c:3758
|
||||
#: src/theme-parser.c:3763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
|
||||
msgstr "ไม่อนุญาตให้มีอีลิเมนต์·<%s>·ภายในอีลิเมนต์·<%s>"
|
||||
@ -2742,11 +2778,11 @@ msgstr "ค่า aspect ratio %g ของปุ่มไม่สมเหต
|
||||
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
|
||||
msgstr "ค่าเรขาคณิตของเฟรมไม่ได้ระบุขนาดของปุ่ม"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:849
|
||||
#: src/theme.c:843
|
||||
msgid "Gradients should have at least two colors"
|
||||
msgstr "การไล่สีควรใช้อย่างน้อยสองสี"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:975
|
||||
#: src/theme.c:969
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
|
||||
@ -2755,7 +2791,7 @@ msgstr ""
|
||||
"การกำหนดสี GTK ต้องเขียนสถานะในวงเล็บเหลี่ยม เช่น gtk:fg[NORMAL] เมื่อ NORMAL "
|
||||
"เป็นสถานะ; ไม่สามารถแจงค่า \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:989
|
||||
#: src/theme.c:983
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
|
||||
@ -2764,17 +2800,17 @@ msgstr ""
|
||||
"การกำหนดสี·GTK·ต้องมีวงเล็บเหลี่ยมปิดหลังสถานะด้วย·เช่น·gtk:fg[NORMAL]"
|
||||
"·เมื่อ·NORMAL·เป็นสถานะ;·ไม่สามารถแจงค่า·\"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1000
|
||||
#: src/theme.c:994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "ไม่เข้าใจสถานะ \"%s\" ในการระบุสี"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1013
|
||||
#: src/theme.c:1007
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
|
||||
msgstr "ไม่เข้าใจองค์ประกอบ \"%s\" ในการระบุสี"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1043
|
||||
#: src/theme.c:1037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
|
||||
@ -2782,89 +2818,89 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"รูปแบบการเกลี่ยสีคือ \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", ค่า \"%s\" ไม่ตรงกับรูปแบบ"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1054
|
||||
#: src/theme.c:1048
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
|
||||
msgstr "ไม่สามารถแจงค่าอัลฟา \"%s\" ในการเกลี่ยสี"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1064
|
||||
#: src/theme.c:1058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
|
||||
msgstr "ค่าอัลฟา \"%s\" ในการเกลี่ยสีไม่อยู่ระหว่าง 0.0 และ 1.0"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1111
|
||||
#: src/theme.c:1105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
msgstr "รูปแบบของเฉดสีคือ \"shade/base_color/factor \", \"%s\" ไม่ตรงกับรูปแบบ"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1122
|
||||
#: src/theme.c:1116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
|
||||
msgstr "ไม่สามารถแจงค่าตัวคูณของเฉด \"%s\" ในเฉดสี"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1132
|
||||
#: src/theme.c:1126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
|
||||
msgstr "ตัวคูณเฉดสี \"%s\" ในเฉดสีเป็นค่าลบ"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1161
|
||||
#: src/theme.c:1155
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse color \"%s\""
|
||||
msgstr "ไม่เข้าใจสี \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1423
|
||||
#: src/theme.c:1417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
|
||||
msgstr "นิพจน์พิกัดมีอักขระ'%s' ซึ่งไม่อนุญาตให้ใช้"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1450
|
||||
#: src/theme.c:1444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
|
||||
"parsed"
|
||||
msgstr "นิพจน์พิกัดมีเลขจุดทศนิยม '%s'·ที่แจงค่าไม่ได้"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1464
|
||||
#: src/theme.c:1458
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
||||
msgstr "นิพจน์พิกัดมีเลขจำนวนเต็ม·'%s' ที่แจงค่าไม่ได้"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1531
|
||||
#: src/theme.c:1525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
|
||||
"\"%s\""
|
||||
msgstr "นิพจน์พิกัดมีเครื่องหมายดำเนินการที่ไม่รู้จัก เริ่มจากตำแหน่ง·\"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1588
|
||||
#: src/theme.c:1582
|
||||
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
|
||||
msgstr "นิพจน์พิกัดว่างเปล่าหรือไม่สามารถเข้าใจ"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1731 src/theme.c:1741 src/theme.c:1775
|
||||
#: src/theme.c:1725 src/theme.c:1735 src/theme.c:1769
|
||||
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "นิพจน์พิกัดมีผลลัพธ์ที่เป็นการหารด้วยศูนย์"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1783
|
||||
#: src/theme.c:1777
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr "นิพจน์พิกัดพยายามใช้ตัวดำเนินการ mod กับตัวเลขจุดทศนิยม"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1840
|
||||
#: src/theme.c:1834
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr "นิพจน์พิกัดมีตัวดำเนินการ\"%s\" ในที่ที่ควรจะเป็นตัวถูกดำเนินการ"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1849
|
||||
#: src/theme.c:1843
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
msgstr "นิพจน์พิกัดมีตัวถูกดำเนินการในที่ที่ควรจะเป็นตัวดำเนินการ"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1857
|
||||
#: src/theme.c:1851
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "นิพจน์พิกัดจบด้วยตัวดำเนินการแทนที่จะเป็นตัวถูกดำเนินการ"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1867
|
||||
#: src/theme.c:1861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
|
||||
@ -2872,7 +2908,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"นิพจน์พิกัดมีตัวดำเนินการ\"%c\" ตามหลังตัวดำเนินการ \"%c\" โดยไม่มีตัวถูกดำเนินการคั่นกลาง"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1986
|
||||
#: src/theme.c:1980
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
|
||||
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
|
||||
@ -2880,29 +2916,29 @@ msgstr ""
|
||||
"ตัวแจงค่านิพจน์พิกัดทำข้อมูลล้น ความจริงแล้วนี่ถือเป็นบักของ Metacity "
|
||||
"แต่คุณแน่ใจหรือว่าคุณต้องการนิพจน์ที่ใหญ่มหึมาเช่นนี้?"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2015
|
||||
#: src/theme.c:2009
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr "นิพจน์พิกัดมีวงเล็บปิดโดยไม่มีวงเล็บเปิด"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2078
|
||||
#: src/theme.c:2072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
|
||||
msgstr "นิพจน์พิกัดมีตัวแปรหรือค่าคงที่ \"%s\" ที่ไม่รู้จัก"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2135
|
||||
#: src/theme.c:2129
|
||||
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
|
||||
msgstr "นิพจน์พิกัดมีวงเล็บเปิดโดยไม่มีวงเล็บปิด"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2146
|
||||
#: src/theme.c:2140
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "นิพจน์พิกัดท่าทางจะไม่มีตัวดำเนินการหรือตัวถูกดำเนินการเลย"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2390 src/theme.c:2412 src/theme.c:2433
|
||||
#: src/theme.c:2384 src/theme.c:2406 src/theme.c:2427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
|
||||
msgstr "ชุดตกแต่งมีนิพจน์ \"%s\" ซึ่งทำให้เกิดข้อผิดพลาด: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:3919
|
||||
#: src/theme.c:3913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -2911,25 +2947,25 @@ msgstr ""
|
||||
"ต้องระบุ <button function =\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"อะไรก็ตามแต่\"/> "
|
||||
"สำหรับรูปแบบเฟรมด้วย"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4369 src/theme.c:4401
|
||||
#: src/theme.c:4363 src/theme.c:4395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ขาด <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"อะไรก็ตามแต่\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4452
|
||||
#: src/theme.c:4446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "โหลดชุดตกแต่ง \"%s\" ล้มเหลว: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4598 src/theme.c:4605 src/theme.c:4612 src/theme.c:4619
|
||||
#: src/theme.c:4626
|
||||
#: src/theme.c:4592 src/theme.c:4599 src/theme.c:4606
|
||||
#: src/theme.c:4613 src/theme.c:4620
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "ไม่ได้กำหนดค่า <%s> สำหรับชุดตกแต่ง \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4636
|
||||
#: src/theme.c:4630
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
|
||||
@ -2938,7 +2974,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ไม่ได้กำหนดรูปแบบเฟรมสำหรับชนิดหน้าต่าง \"%s\" ในชุดตกแต่ง \"%s\", กรุณาเพิ่มอีลิเมนต์ "
|
||||
"<window type=\"%s\" style_set=\"อะไรก็ตามแต่\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4658
|
||||
#: src/theme.c:4652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
|
||||
@ -2947,13 +2983,13 @@ msgstr ""
|
||||
"ต้องระบุ <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"อะไรก็ตามแต่\"/> "
|
||||
"สำหรับชุดตกแต่งนี้"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5047 src/theme.c:5109
|
||||
#: src/theme.c:5041 src/theme.c:5103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr "ค่าคงที่ที่ผู้ใช้กำหนดเองต้องเริ่มต้นด้วยอักษรตัวใหญ่; แต่ \"%s\" ไม่ได้เป็นตามนั้น"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5055 src/theme.c:5117
|
||||
#: src/theme.c:5049 src/theme.c:5111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||
msgstr "ค่าคงที่ \"%s\" ถูกกำหนดไว้แล้ว"
|
||||
@ -3047,6 +3083,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"คุณสมบัติ %s ของหน้าต่าง 0x%lx มีค่าที่ไม่ใช่ UTF-8 ที่ถูกต้องสำหรับหัวข้อที่ %d ในรายการ\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--"
|
||||
#~ "display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--"
|
||||
#~ "display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Put on _All Workspaces"
|
||||
#~ msgstr "แสดงบนทุก_พื้นที่ทำงาน"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user