Updated Thai translation.

2005-11-22  Theppitak Karoonboonyanan  <thep@linux.thai.net>

	* th.po: Updated Thai translation.
This commit is contained in:
Theppitak Karoonboonyanan 2005-11-22 06:03:52 +00:00 committed by Theppitak Karoonboonyanan
parent b03d82661f
commit 65168cf8c9
2 changed files with 102 additions and 96 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-11-22 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation.
2005-11-21 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> 2005-11-21 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation. * es.po: Updated Spanish translation.

194
po/th.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n" "Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-13 12:52+0700\n" "POT-Creation-Date: 2005-11-22 10:15+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-13 13:10+0700\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-22 12:34+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n" "Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
msgid "Usage: %s\n" msgid "Usage: %s\n"
msgstr "วิธีใช้: %s\n" msgstr "วิธีใช้: %s\n"
#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:129 #: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:130
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Metacity ถูกคอมไพล์โดยไม่ได้เลือกรองรับโหมด verbose\n" msgstr "Metacity ถูกคอมไพล์โดยไม่ได้เลือกรองรับโหมด verbose\n"
@ -44,12 +44,12 @@ msgstr "ไม่เข้าใจตัวอักษร \"%s\" ที่ข
#: ../src/delete.c:129 #: ../src/delete.c:129
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "ไม่เข้าใจข้อความ \"%s\" จากหน้าต่างโต้ตอบ\n" msgstr "ไม่เข้าใจข้อความ \"%s\" จากโพรเซสกล่องโต้ตอบ\n"
#: ../src/delete.c:264 #: ../src/delete.c:264
#, c-format #, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านจากหน้าต่างโต้ตอบ: %s\n" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านจากโพรเซสกล่องโต้ตอบ: %s\n"
#: ../src/delete.c:345 #: ../src/delete.c:345
#, c-format #, c-format
@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "ไม่สามารถอ่านชื่อโฮสต์: %s\n
#: ../src/display.c:308 #: ../src/display.c:308
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "ไม่สามารถเปิด display '%s' ของระบบ X Window\n" msgstr "ไม่สามารถเปิดดิสเพลย์ '%s' ของระบบ X Window\n"
#: ../src/errors.c:231 #: ../src/errors.c:231
#, c-format #, c-format
@ -74,52 +74,52 @@ msgid ""
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n" "the window manager.\n"
msgstr "" msgstr ""
"ขาดการติดต่อจาก display '%s';\n" "ขาดการติดต่อจากดิสเพลย์ '%s';\n"
"X เซิร์ฟเวอร์อาจจะถูกปิด หรือคุณฆ่าตัวจัดการหน้าต่างไป\n" "X เซิร์ฟเวอร์อาจจะถูกปิด หรือคุณอาจฆ่าโปรแกรมจัดการหน้าต่างไป\n"
#: ../src/errors.c:238 #: ../src/errors.c:238
#, c-format #, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดสาหัส %d (%s) ในการอ่านเขียนข้อมูลจาก display '%s'\n" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดร้ายแรง %d (%s) ในการอ่านเขียนข้อมูลจากดิสเพลย์'%s'\n"
#: ../src/frames.c:1122 #: ../src/frames.c:1123
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "ปิดหน้าต่าง" msgstr "ปิดหน้าต่าง"
#: ../src/frames.c:1125 #: ../src/frames.c:1126
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "เมนูหน้าต่าง" msgstr "เมนูหน้าต่าง"
#: ../src/frames.c:1128 #: ../src/frames.c:1129
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "ย่อหน้าต่างหาย" msgstr "ย่อหน้าต่างหาย"
#: ../src/frames.c:1131 #: ../src/frames.c:1132
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "ขยายหน้าต่างเต็ม" msgstr "ขยายหน้าต่างเต็ม"
#: ../src/frames.c:1134 #: ../src/frames.c:1135
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "เลิกขยายหน้าต่างเต็ม" msgstr "เลิกขยายหน้าต่างเต็ม"
#: ../src/keybindings.c:995 #: ../src/keybindings.c:996
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n" "binding\n"
msgstr "โปรแกรมอื่นกำลังใช้ปุ่ม %s ร่วมกับปุ่ม %x เป็นปุ่มลัดอยู่แล้ว\n" msgstr "โปรแกรมอื่นกำลังใช้ปุ่ม %s ร่วมกับปุ่ม %x เป็นปุ่มลัดอยู่แล้ว\n"
#: ../src/keybindings.c:2655 #: ../src/keybindings.c:2494
#, c-format #, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถเปิดหน้าต่างโต้ตอบ เพื่อแสดงข้อผิดพลาดของคำสั่ง: %s\n" msgstr "ไม่สามารถเปิดกล่องโต้ตอบ เพื่อแสดงข้อผิดพลาดของคำสั่ง: %s\n"
#: ../src/keybindings.c:2760 #: ../src/keybindings.c:2599
#, c-format #, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n" msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "คำสั่ง %d ยังไม่ได้ถูกกำหนด\n" msgstr "คำสั่ง %d ยังไม่ได้ถูกกำหนด\n"
#: ../src/keybindings.c:3610 #: ../src/keybindings.c:3461
msgid "No terminal command has been defined.\n" msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "คำสั่งเปิดเทอร์มินัลยังไม่ได้ถูกกำหนด\n" msgstr "คำสั่งเปิดเทอร์มินัลยังไม่ได้ถูกกำหนด\n"
@ -141,11 +141,11 @@ msgstr ""
#: ../src/main.c:257 #: ../src/main.c:257
msgid "Disable connection to session manager" msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "ปิดการเชื่อมต่อไปยังตัวจัดการวาระ" msgstr "ปิดการเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ"
#: ../src/main.c:263 #: ../src/main.c:263
msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgid "Replace the running window manager with Metacity"
msgstr "แทนที่ตัวจัดการหน้าต่างที่กำลังทำงานอยู่ด้วย Metacity" msgstr "แทนที่โปรแกรมจัดการหน้าต่างที่กำลังทำงานอยู่ด้วย Metacity"
#: ../src/main.c:269 #: ../src/main.c:269
msgid "Specify session management ID" msgid "Specify session management ID"
@ -179,83 +179,87 @@ msgstr "ไม่พบชุดตกแต่ง โปรดตรวจด
msgid "Failed to restart: %s\n" msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถเริ่มการทำงานใหม่ของ: %s\n" msgstr "ไม่สามารถเริ่มการทำงานใหม่ของ: %s\n"
#: ../src/menu.c:54 #: ../src/menu.c:55
msgid "Mi_nimize" msgid "Mi_nimize"
msgstr "ย่_อหาย" msgstr "ย่_อหาย"
#: ../src/menu.c:55 #: ../src/menu.c:56
msgid "Ma_ximize" msgid "Ma_ximize"
msgstr "ขย_ายเต็ม" msgstr "ขย_ายเต็ม"
#: ../src/menu.c:56 #: ../src/menu.c:57
msgid "Unma_ximize" msgid "Unma_ximize"
msgstr "เลิกขย_ายเต็ม" msgstr "เลิกขย_ายเต็ม"
#: ../src/menu.c:57 #: ../src/menu.c:58
msgid "Roll _Up" msgid "Roll _Up"
msgstr "_ม้วนขึ้น" msgstr "_ม้วนขึ้น"
#: ../src/menu.c:58 #: ../src/menu.c:59
msgid "_Unroll" msgid "_Unroll"
msgstr "_คลี่กลับ" msgstr "_คลี่กลับ"
#: ../src/menu.c:59 ../src/menu.c:60 #: ../src/menu.c:60 ../src/menu.c:61
msgid "On _Top" msgid "On _Top"
msgstr "_บนสุด" msgstr "_บนสุด"
#: ../src/menu.c:61 #: ../src/menu.c:62
msgid "_Move" msgid "_Move"
msgstr "_ย้าย" msgstr "_ย้าย"
#: ../src/menu.c:62 #: ../src/menu.c:63
msgid "_Resize" msgid "_Resize"
msgstr "_ปรับขนาด" msgstr "_ปรับขนาด"
#. separator
#: ../src/menu.c:64 #: ../src/menu.c:64
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "ย้ายแถบหัวเรื่องกลับเข้า_จอ"
#. separator
#: ../src/menu.c:66
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "ปิ_ด" msgstr "ปิ_ด"
#. separator #. separator
#: ../src/menu.c:66 #: ../src/menu.c:68
msgid "_Always on Visible Workspace" msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "แสดงบนพื้นที่ทำงานเ_สมอ" msgstr "แสดงบนพื้นที่ทำงานเ_สมอ"
#: ../src/menu.c:67 #: ../src/menu.c:69
msgid "_Only on This Workspace" msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "แสดงบนพื้นที่ทำงาน_นี้เท่านั้น" msgstr "แสดงบนพื้นที่ทำงาน_นี้เท่านั้น"
#: ../src/menu.c:68 #: ../src/menu.c:70
msgid "Move to Workspace _Left" msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงานซ้_าย" msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงานซ้_าย"
#: ../src/menu.c:69 #: ../src/menu.c:71
msgid "Move to Workspace R_ight" msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงานข_วา" msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงานข_วา"
#: ../src/menu.c:70 #: ../src/menu.c:72
msgid "Move to Workspace _Up" msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงาน_บน" msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงาน_บน"
#: ../src/menu.c:71 #: ../src/menu.c:73
msgid "Move to Workspace _Down" msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงาน_ล่าง" msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงาน_ล่าง"
#: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:2112 #: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2112
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "พื้นที่ทำงาน %d" msgstr "พื้นที่ทำงาน %d"
#: ../src/menu.c:171 #: ../src/menu.c:173
msgid "Workspace 1_0" msgid "Workspace 1_0"
msgstr "พื้นที่ทำงาน 1_0" msgstr "พื้นที่ทำงาน 1_0"
#: ../src/menu.c:173 #: ../src/menu.c:175
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %s%d" msgid "Workspace %s%d"
msgstr "พื้นที่ทำงาน %s%d" msgstr "พื้นที่ทำงาน %s%d"
#: ../src/menu.c:368 #: ../src/menu.c:370
msgid "Move to Another _Workspace" msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "ย้ายไป_พื้นที่ทำงานอื่น" msgstr "ย้ายไป_พื้นที่ทำงานอื่น"
@ -502,15 +506,13 @@ msgid ""
"grabbing the mouse)" "grabbing the mouse)"
msgstr "" msgstr ""
"ถ้าเป็นจริง และโหมดโฟกัสหน้าต่างเป็น \"sloppy\" หรือ \"mouse\" " "ถ้าเป็นจริง และโหมดโฟกัสหน้าต่างเป็น \"sloppy\" หรือ \"mouse\" "
"จะยกหน้าต่างที่ได้โฟกัสขึ้นมาโดยอัตโนมัติหลังจากหน่วงเวลาระยะหนึ่ง " "จะยกหน้าต่างที่ได้โฟกัสขึ้นมาโดยอัตโนมัติหลังจากหน่วงเวลาระยะหนึ่ง (กำหนดเวลาที่หน่วงโดยคีย์ "
"(กำหนดเวลาที่หน่วงโดยคีย์ auto_raise_delay) " "auto_raise_delay) ค่าตั้งนี้ตั้งชื่อค่อนข้างแย่ แต่ก็เก็บชื่อไว้เพื่อความเข้ากันได้กับรุ่นเก่า "
"ค่าตั้งนี้ตั้งชื่อค่อนข้างแย่ แต่ก็เก็บชื่อไว้เพื่อความเข้ากันได้กับรุ่นเก่า " "ถ้าจะให้ชัดเจนกว่านี้ (อย่างน้อยก็สำหรับผู้มีความรู้ทางเทคนิค) ความหมายของมันก็คือ "
"ถ้าจะให้ชัดเจนกว่านี้ (อย่างน้อยก็สำหรับผู้มีความรู้ทางเทคนิค) " "\"ยกหน้าต่างขึ้นมาโดยอัตโนมัติหลังการหน่วงเวลา "
"ความหมายของมันก็คือ \"ยกหน้าต่างขึ้นมาโดยอัตโนมัติหลังการหน่วงเวลา " "ซึ่งเริ่มจับเวลาเมื่อมีการเลื่อนเมาส์เข้ามาในหน้าต่างขณะใช้โหมดโฟกัสหน้าต่างแบบ sloppy หรือ "
"ซึ่งเริ่มจับเวลาเมื่อมีการเลื่อนเมาส์เข้ามาในหน้าต่างขณะใช้โหมดโฟกัสหน้าต่างแบบ " "mouse โดยขณะนั้นไม่มีหน้าต่างอื่นยึดเมาส์อยู่\" การยกหน้าต่างดังกล่าว ไม่เกี่ยวกับพฤติกรรมการคลิก "
"sloppy หรือ mouse โดยขณะนั้นไม่มีหน้าต่างอื่นยึดเมาส์อยู่\" " "(กล่าวคือ ไม่เกี่ยวกับการยกหน้าต่างขึ้นเมื่อถูกคลิก หรือการยกหน้าต่างขึ้นตามลำดับ) "
"การยกหน้าต่างดังกล่าว ไม่เกี่ยวกับพฤติกรรมการคลิก (กล่าวคือ ไม่เกี่ยวกับ"
"การยกหน้าต่างขึ้นเมื่อถูกคลิก หรือการยกหน้าต่างขึ้นตามลำดับ) "
"และไม่เกี่ยวกับการเลื่อนเมาส์เข้าสู่หน้าต่างระหว่างการลากวาง " "และไม่เกี่ยวกับการเลื่อนเมาส์เข้าสู่หน้าต่างระหว่างการลากวาง "
"(เพราะนั่นหมายความว่าโปรแกรมหนึ่งกำลังยึดเมาส์ไว้ใช้อยู่)" "(เพราะนั่นหมายความว่าโปรแกรมหนึ่งกำลังยึดเมาส์ไว้ใช้อยู่)"
@ -751,7 +753,7 @@ msgid ""
"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-" "limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-"
"workarounds mode won't be fixable without amending a spec." "workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
msgstr "" msgstr ""
"โปรแกรมบางตัวละเมิดข้อกำหนดโดยทำให้ตัวจัดการหน้าต่างต้องทำงานแก้ขัด ตัวอย่างเช่น " "โปรแกรมบางตัวละเมิดข้อกำหนดโดยทำให้โปรแกรมจัดการหน้าต่างต้องทำงานแก้ขัด ตัวอย่างเช่น "
"ในอุดมคติแล้ว metacity จะเปิดกล่องโต้ตอบทั้งหลาย ณ ตำแหน่งคงที่เทียบกับหน้าต่างแม่ " "ในอุดมคติแล้ว metacity จะเปิดกล่องโต้ตอบทั้งหลาย ณ ตำแหน่งคงที่เทียบกับหน้าต่างแม่ "
"ซี่งจำเป็นต้องละเลยตำแหน่งที่โปรแกรมระบุมา แต่ Java/Swing " "ซี่งจำเป็นต้องละเลยตำแหน่งที่โปรแกรมระบุมา แต่ Java/Swing "
"บางรุ่นใช้กล่องโต้ตอบในการเปิดเมนูป๊อปอัพ ทำให้ metacity จำต้องงดการวางตำแหน่งกล่องโต้ตอบ " "บางรุ่นใช้กล่องโต้ตอบในการเปิดเมนูป๊อปอัพ ทำให้ metacity จำต้องงดการวางตำแหน่งกล่องโต้ตอบ "
@ -759,7 +761,7 @@ msgstr ""
"ตัวเลือกนี้จะตั้งให้ metacity เข้าสู่โหมดการทำงานที่ถูกหลักเกณฑ์ทุกประการ ซึ่งอาจจะให้ UI ที่ดีกว่า " "ตัวเลือกนี้จะตั้งให้ metacity เข้าสู่โหมดการทำงานที่ถูกหลักเกณฑ์ทุกประการ ซึ่งอาจจะให้ UI ที่ดีกว่า "
"ถ้าคุณไม่ต้องการรันโปรแกรมที่เสียๆ แต่น่าเศร้าที่ต้องเปิดการแก้ขัดนี้ไว้ก่อน " "ถ้าคุณไม่ต้องการรันโปรแกรมที่เสียๆ แต่น่าเศร้าที่ต้องเปิดการแก้ขัดนี้ไว้ก่อน "
"โลกแห่งความเป็นจริงช่างโสมม การแก้ขัดบางอย่างก็เป็นเพราะข้อจำกัดในข้อกำหนดมาตรฐานเอง " "โลกแห่งความเป็นจริงช่างโสมม การแก้ขัดบางอย่างก็เป็นเพราะข้อจำกัดในข้อกำหนดมาตรฐานเอง "
"ทำให้บักในโหมดที่ปราศจากการแก้ขัดไม่สามารถแก้ได้โดยไม่แก้มาตรฐาน" "ทำให้บักในโหมดที่ปราศจากการแก้ขัดไม่สามารถแก้ได้โดยไม่แก้มาตรฐาน"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 #: ../src/metacity.schemas.in.h:64
msgid "Switch to workspace 1" msgid "Switch to workspace 1"
@ -1927,106 +1929,106 @@ msgstr "ไม่สามารถตั้งชื่อพื้นที่
msgid "%d x %d" msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d" msgstr "%d x %d"
#: ../src/screen.c:409 #: ../src/screen.c:403
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "screen %d บน display '%s' ใช้ไม่ได้\n" msgstr "สกรีน %d บนดิสเพลย์ '%s' ใช้ไม่ได้\n"
#: ../src/screen.c:425 #: ../src/screen.c:419
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to replace the current window manager.\n" "replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr "" msgstr ""
"screen %d บน display \"%s\" มีตัวจัดการหน้าต่างอยู่แล้ว ลองใช้ตัวเลือก --replace " "สกรีน %d บนดิสเพลย์ \"%s\" มีโปรแกรมจัดการหน้าต่างอยู่แล้ว ลองใช้ตัวเลือก --replace "
"ถ้าต้องการแทนที่ตัวจัดการหน้าต่างปัจจุบัน\n" "ถ้าต้องการแทนที่โปรแกรมจัดการหน้าต่างปัจจุบัน\n"
#: ../src/screen.c:449 #: ../src/screen.c:443
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าตัวจัดการหน้าต่างจาก screen %d display \"%s\" ได้\n" msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าโปรแกรมจัดการหน้าต่างจากสกรีน %d ดิสเพลย์ \"%s\" ได้\n"
#: ../src/screen.c:507 #: ../src/screen.c:501
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "screen %d บน display \"%s\" มีตัวจัดการหน้าต่างอยู่แล้ว\n" msgstr "สกรีน %d บนดิสเพลย์ \"%s\" มีโปรแกรมจัดการหน้าต่างอยู่แล้ว\n"
#: ../src/screen.c:717 #: ../src/screen.c:712
#, c-format #, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "ไม่สามารถปล่อยการควบคุม screen %d บน display \"%s\"\n" msgstr "ไม่สามารถปล่อยการควบคุมสกรีน %d บนดิสเพลย์ \"%s\"\n"
#: ../src/session.c:885 ../src/session.c:892 #: ../src/session.c:844 ../src/session.c:851
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ '%s': %s\n" msgstr "ไม่สามารถสร้างโฟลเดอร์ '%s': %s\n"
#: ../src/session.c:902 #: ../src/session.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มวาระ '%s' สำหรับเขียน: %s\n" msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มวาระ '%s' สำหรับเขียน: %s\n"
#: ../src/session.c:1054 #: ../src/session.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "ไม่สามารถเขียนลงแฟ้มวาระ '%s': %s\n" msgstr "ไม่สามารถเขียนลงแฟ้มวาระ '%s': %s\n"
#: ../src/session.c:1059 #: ../src/session.c:1018
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้มวาระ '%s': %s\n" msgstr "ไม่สามารถปิดแฟ้มวาระ '%s': %s\n"
#: ../src/session.c:1134 #: ../src/session.c:1093
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มวาระที่บันทึกไว้ %s: %s\n" msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้มวาระที่บันทึกไว้ %s: %s\n"
#: ../src/session.c:1169 #: ../src/session.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "ไม่เข้าใจแฟ้มวาระที่บันทึกไว้: %s\n" msgstr "ไม่เข้าใจแฟ้มวาระที่บันทึกไว้: %s\n"
#: ../src/session.c:1218 #: ../src/session.c:1177
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "พบแอตทริบิวต์ <metacity_session> แต่ว่ามี ID วาระอยู่แล้ว" msgstr "พบแอตทริบิวต์ <metacity_session> แต่ว่ามี ID วาระอยู่แล้ว"
#: ../src/session.c:1231 #: ../src/session.c:1190
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
msgstr "ไม่รู้จักแอตทริบิวต์ %s ในอีลิเมนต์ <metacity_session>" msgstr "ไม่รู้จักแอตทริบิวต์ %s ในอีลิเมนต์ <metacity_session>"
#: ../src/session.c:1248 #: ../src/session.c:1207
msgid "nested <window> tag" msgid "nested <window> tag"
msgstr "มีแท็ก <window> ซ้อนด้านใน" msgstr "มีแท็ก <window> ซ้อนด้านใน"
#: ../src/session.c:1306 ../src/session.c:1338 #: ../src/session.c:1265 ../src/session.c:1297
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element" msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgstr "ไม่รู้จักแอตทริบิวต์ %s ในอีลิเมนต์ <window>" msgstr "ไม่รู้จักแอตทริบิวต์ %s ในอีลิเมนต์ <window>"
#: ../src/session.c:1410 #: ../src/session.c:1369
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
msgstr "ไม่รู้จักแอตทริบิวต์ %s ในอีลิเมนต์ <maximized>" msgstr "ไม่รู้จักแอตทริบิวต์ %s ในอีลิเมนต์ <maximized>"
#: ../src/session.c:1470 #: ../src/session.c:1429
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
msgstr "ไม่รู้จักแอตทริบิวต์ %s ในอีลิเมนต์ <geometry>" msgstr "ไม่รู้จักแอตทริบิวต์ %s ในอีลิเมนต์ <geometry>"
#: ../src/session.c:1490 #: ../src/session.c:1449
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown element %s" msgid "Unknown element %s"
msgstr "ไม่รู้จักอีลิเมนต์ %s" msgstr "ไม่รู้จักอีลิเมนต์ %s"
#: ../src/session.c:1962 #: ../src/session.c:1921
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
"session management: %s\n" "session management: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"ไม่สามารถเปิดหน้าต่างโต้ตอบ เพื่อเตือนเกี่ยวกับโปรแกรมซึ่ง ไม่รองรับการจัดการวาระ: %s\n" "ไม่สามารถเปิดกล่องโต้ตอบ เพื่อเตือนเกี่ยวกับโปรแกรมซึ่งไม่รองรับการจัดการวาระ: %s\n"
#: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242 #: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242
#, c-format #, c-format
@ -2620,7 +2622,7 @@ msgstr "นี่เป็นปุ่มตัวอย่างพร้อม
#: ../src/theme-viewer.c:241 #: ../src/theme-viewer.c:241
msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "นี่เป็นข้อความตัวอย่างในหน้าต่างโต้ตอบตัวอย่าง" msgstr "นี่เป็นข้อความตัวอย่างในกล่องโต้ตอบตัวอย่าง"
#: ../src/theme-viewer.c:324 #: ../src/theme-viewer.c:324
#, c-format #, c-format
@ -2641,11 +2643,11 @@ msgstr "หน้าต่างโปรแกรมปกติ"
#: ../src/theme-viewer.c:382 #: ../src/theme-viewer.c:382
msgid "Dialog Box" msgid "Dialog Box"
msgstr "หน้าต่างโต้ตอบ" msgstr "กล่องโต้ตอบ"
#: ../src/theme-viewer.c:387 #: ../src/theme-viewer.c:387
msgid "Modal Dialog Box" msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "หน้าต่างโต้ตอบแบบโมดอล" msgstr "กล่องโต้ตอบแบบโมดัล"
#: ../src/theme-viewer.c:392 #: ../src/theme-viewer.c:392
msgid "Utility Palette" msgid "Utility Palette"
@ -2924,7 +2926,7 @@ msgid ""
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?" "Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
msgstr "" msgstr ""
"ตัวแจงค่านิพจน์พิกัดทำข้อมูลล้น ความจริงแล้วนี่ถือเป็นบักของ Metacity " "ตัวแจงค่านิพจน์พิกัดทำข้อมูลล้น ความจริงแล้วนี่ถือเป็นบักของ Metacity "
"แต่คุณแน่ใจหรือว่าคุณต้องการนิพจน์ที่ใหญ่มหึมาเช่นนี้?" "แต่คุณแน่ใจหรือว่าคุณต้องการนิพจน์ที่ใหญ่มหึมาเช่นนี้?"
#: ../src/theme.c:2009 #: ../src/theme.c:2009
@ -3005,36 +3007,36 @@ msgstr "ค่าคงที่ที่ผู้ใช้กำหนดเอ
msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "ค่าคงที่ \"%s\" ถูกกำหนดไว้แล้ว" msgstr "ค่าคงที่ \"%s\" ถูกกำหนดไว้แล้ว"
#: ../src/util.c:94 #: ../src/util.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "เปิดล็อกไฟล์เพื่อการดีบักไม่สำเร็จ: %s\n" msgstr "เปิดล็อกไฟล์เพื่อการดีบักไม่สำเร็จ: %s\n"
#: ../src/util.c:104 #: ../src/util.c:105
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "fdopen() ล็อกไฟล์ %s ไม่สำเร็จ: %s\n" msgstr "fdopen() ล็อกไฟล์ %s ไม่สำเร็จ: %s\n"
#: ../src/util.c:110 #: ../src/util.c:111
#, c-format #, c-format
msgid "Opened log file %s\n" msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "เปิดล็อกไฟล์ %s เรียบร้อยแล้ว\n" msgstr "เปิดล็อกไฟล์ %s เรียบร้อยแล้ว\n"
#: ../src/util.c:218 #: ../src/util.c:219
msgid "Window manager: " msgid "Window manager: "
msgstr "ตัวจัดการหน้าต่าง: " msgstr "โปรแกรมจัดการหน้าต่าง: "
#: ../src/util.c:364 #: ../src/util.c:365
msgid "Bug in window manager: " msgid "Bug in window manager: "
msgstr "บักในตัวจัดการหน้าต่าง: " msgstr "บั๊กในโปรแกรมจัดการหน้าต่าง: "
#: ../src/util.c:393 #: ../src/util.c:394
msgid "Window manager warning: " msgid "Window manager warning: "
msgstr "คำเตือนในตัวจัดการหน้าต่าง: " msgstr "คำเตือนในโปรแกรมจัดการหน้าต่าง: "
#: ../src/util.c:417 #: ../src/util.c:418
msgid "Window manager error: " msgid "Window manager error: "
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในตัวจัดการหน้าต่าง: " msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในโปรแกรมจัดการหน้าต่าง: "
#: ../src/window-props.c:163 #: ../src/window-props.c:163
#, c-format #, c-format
@ -3042,7 +3044,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "โปรแกรมประยุกต์ตั้งค่า _NET_WM_PID เป็น %ld ซึ่งไม่มีอยู่จริง\n" msgstr "โปรแกรมประยุกต์ตั้งค่า _NET_WM_PID เป็น %ld ซึ่งไม่มีอยู่จริง\n"
#. first time through #. first time through
#: ../src/window.c:5209 #: ../src/window.c:5238
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -3058,7 +3060,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: ../src/window.c:5880 #: ../src/window.c:5878
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@ -3079,7 +3081,7 @@ msgstr ""
"หน้าต่าง 0x%lx มีคุณสมบัติ %s\n" "หน้าต่าง 0x%lx มีคุณสมบัติ %s\n"
"ที่คาดหวังว่าจะมีชนิด %s และรูปแบบ %d\n" "ที่คาดหวังว่าจะมีชนิด %s และรูปแบบ %d\n"
"กลับมีชนิด %s รูปแบบ %d และ n_items %d\n" "กลับมีชนิด %s รูปแบบ %d และ n_items %d\n"
"โดยมากแล้ว นี่ถือเป็นบักของโปรแกรม ไม่ใช่ของตัวจัดการหน้าต่าง\n" "โดยมากแล้ว นี่ถือเป็นบักของโปรแกรม ไม่ใช่ของโปรแกรมจัดการหน้าต่าง\n"
"หน้าต่างที่มีปัญหามีหัวเรื่อง=\"%s\" คลาส=\"%s\" ชื่อ=\"%s\"\n" "หน้าต่างที่มีปัญหามีหัวเรื่อง=\"%s\" คลาส=\"%s\" ชื่อ=\"%s\"\n"
#: ../src/xprops.c:399 #: ../src/xprops.c:399