Update Catalan translation

This commit is contained in:
Jordi Mas 2021-02-17 20:34:21 +01:00
parent 1922896f07
commit 64834aee23

131
po/ca.po
View File

@ -12,10 +12,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 2.24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-28 21:49+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-13 21:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-22 12:31+0100\n"
"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail."
"com>\n"
"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -49,12 +48,12 @@ msgid "Move window to last workspace"
msgstr "Mou la finestra a l'últim espai de treball"
#: data/50-mutter-navigation.xml:24
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Mou la finestra un espai de treball amunt"
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Mou la finestra un espai de treball a l'esquerra"
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Mou la finestra un espai de treball avall"
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Mou la finestra un espai de treball a la dreta"
#: data/50-mutter-navigation.xml:30
msgid "Move window one monitor to the left"
@ -153,12 +152,12 @@ msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Canvia a l'últim espai de treball"
#: data/50-mutter-navigation.xml:123
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Mou a l'espai de treball de sobre"
msgid "Move to workspace on the left"
msgstr "Mou a l'espai de treball de l'esquerra"
#: data/50-mutter-navigation.xml:126
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Mou a l'espai de treball de sota"
msgid "Move to workspace on the right"
msgstr "Mou a l'espai de treball a la dreta"
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
msgid "System"
@ -242,11 +241,11 @@ msgstr "Maximitza la finestra verticalment"
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximitza la finestra horitzontalment"
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166
msgid "View split on left"
msgstr "Mostra la partició a l'esquerra"
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:169
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171
msgid "View split on right"
msgstr "Mostra la partició a la dreta"
@ -263,9 +262,9 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
msgid ""
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview"
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
"key” on PC hardware. Its expected that this binding either the default or "
"set to the empty string."
" and application launching system. The default is intended to be the "
"“Windows key” on PC hardware. Its expected that this binding either the "
"default or set to the empty string."
msgstr ""
"Aquesta tecla iniciarà l'«overlay» (superposador), el qual és una combinació"
" de visualització de finestres i sistema de llançament d'aplicacions. El "
@ -284,8 +283,8 @@ msgid ""
"the parent window."
msgstr ""
"Quan sigui «true» (cert), en lloc de tenir barres de títol independents, els"
"diàlegs modals apareixeran adjuntats a la barra de títol de la finestra mare "
"i es mouran juntament amb aquesta."
" diàlegs modals apareixeran adjuntats a la barra de títol de la finestra "
"mare i es mouran juntament amb aquesta."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
@ -311,8 +310,8 @@ msgstr "Els espais de treball es gestionen dinàmicament"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in "
"org.gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"Determina si els espais de treball es gestionen dinàmicament o hi ha un "
"nombre determinat d'espais de treball (determinat per la clau «num-"
@ -400,6 +399,22 @@ msgid "Enable experimental features"
msgstr "Habilita les funcionalitats experimentals"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
#| "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
#| "feature. Any experimental feature is not required to still be available, or "
#| "configurable. Dont expect adding anything in this setting to be future "
#| "proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
#| "mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
#| "space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
#| "manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
#| "mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
#| "must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “autostart-xwayland” — "
#| "initializes Xwayland lazily if there are X11 clients. Requires a restart. • "
#| "“dma-buf-screen-sharing\" — enables DMA buffered screen sharing. This is "
#| "already enabled by default when using the i915 driver, but disabled for "
#| "everything else. Requires a restart."
msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@ -410,11 +425,11 @@ msgid ""
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “autostart-xwayland” — "
"initializes Xwayland lazily if there are X11 clients. Requires a restart. • "
"“dma-buf-screen-sharing\" — enables DMA buffered screen sharing. This is "
"already enabled by default when using the i915 driver, but disabled for "
"everything else. Requires a restart."
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — "
"enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when"
" using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a "
"restart. • “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all "
"relevant X11 clients are gone. Does not require a restart."
msgstr ""
"Per a habilitar característiques experimentals, afegiu la paraula clau de la"
" característica a la llista. Que la característica requereixi reiniciar el "
@ -434,19 +449,19 @@ msgstr ""
"defecte quan s'utilitza el controlador i915, però altrament està "
"inhabilitat. Requereix un reinici."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Modificar a usar per localitzar el punter"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "Aquesta clau inicialitzarà l'acció «locate pointer»."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:149
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "Temps d'espera per a la comprovació «ping alive»"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to"
" not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
@ -455,19 +470,19 @@ msgstr ""
" «ping» per no ser detectat com a congelat. L'ús de 0 inhabilitarà "
"completament la comprovació."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Selecció de finestra entre les emergents d'una pestanya"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Cancel·lació de les finestres emergents a les pestanyes"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Canvia configuracions de monitor"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:189
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Gira la configuració del monitor integrada"
@ -613,7 +628,8 @@ msgstr "Pantalla desconeguda"
#: src/backends/meta-monitor.c:274
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell "
"15\"'"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
@ -644,31 +660,31 @@ msgstr ""
msgid "Bell event"
msgstr "Esdeveniment de campana"
#: src/core/main.c:215
#: src/core/main.c:218
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de sessions"
#: src/core/main.c:221
#: src/core/main.c:224
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Reemplaça el gestor de finestres en execució"
#: src/core/main.c:227
#: src/core/main.c:230
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especifica l'ID de gestió de sessió"
#: src/core/main.c:232
#: src/core/main.c:235
msgid "X Display to use"
msgstr "Visualització X per a usar"
#: src/core/main.c:238
#: src/core/main.c:241
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inicialitza la sessió des del fitxer desat"
#: src/core/main.c:244
#: src/core/main.c:247
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Fes que les crides a X siguin síncrones"
#: src/core/main.c:251
#: src/core/main.c:254
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Funciona com a compositor de Wayland"
@ -677,23 +693,23 @@ msgstr "Funciona com a compositor de Wayland"
#
# Camins:
# ../src/core/main.c:223
#: src/core/main.c:257
#: src/core/main.c:260
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Funciona com a compositor imbricat"
#: src/core/main.c:263
#: src/core/main.c:266
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Executa el compositor wayland sense iniciar Xwayland"
#: src/core/main.c:269
#: src/core/main.c:272
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Especifica el nom de pantalla de Wayland a utilitzar"
#: src/core/main.c:277
#: src/core/main.c:280
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Funciona com a servidor de pantalla completa, en comptes d'imbricat"
#: src/core/main.c:283
#: src/core/main.c:286
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Executa amb un rerefons X11"
@ -740,31 +756,15 @@ msgstr "Commuta el monitor"
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Mostra l'ajuda en pantalla"
#: src/core/mutter.c:38
#, c-format
msgid ""
"mutter %s\n"
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Mutter %s\n"
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., i altres\n"
"Això és programari lliure; vegeu el codi font per a conèixer-ne les "
"condicions de còpia.\n"
"No hi ha CAP garantia; ni tan sols la de COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ PER A "
"UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
#: src/core/mutter.c:52
#: src/core/mutter.c:46
msgid "Print version"
msgstr "Escriu versió"
#: src/core/mutter.c:58
#: src/core/mutter.c:52
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Connector del Mutter a utilitzar"
#: src/core/prefs.c:1913
#: src/core/prefs.c:1912
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espai de treball %d"
@ -818,3 +818,4 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (a %s)"