From 637cc9269dbf510bb9efa6c6cc6e482cd0b10cfc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Shopov Date: Tue, 10 Mar 2015 09:51:37 +0200 Subject: [PATCH] Updated Bulgarian translation --- po/bg.po | 766 +++---------------------------------------------------- 1 file changed, 42 insertions(+), 724 deletions(-) diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 443367aa0..03e24fda4 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -1,9 +1,9 @@ # Bulgarian translation of mutter po-file. # Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc. # Alexander Shopov , 2002, 2006, 2007, 2009, 2010. -# Alexander Shopov , 2011, 2012, 2013, 2014. +# Alexander Shopov , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. # Vladimir Petkov , 2004. # Rostislav Raykov , 2004. # Yavor Doganov , 2008. @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutter master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-25 06:27+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-25 06:27+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-10 09:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-10 09:51+0200\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" @@ -437,29 +437,49 @@ msgstr "Превключване към виртуална графична ко msgid "Switch to VT 7" msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 7" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:412 +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Switch to VT 8" +msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 8" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Switch to VT 9" +msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 9" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Switch to VT 10" +msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 10" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Switch to VT 11" +msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 11" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Switch to VT 12" +msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 12" + +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:364 msgid "Built-in display" msgstr "Вграден екран" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:437 +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:391 msgid "Unknown" msgstr "Непознат" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:439 +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:393 msgid "Unknown Display" msgstr "Непознат екран" #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a #. * size in inches, like 'Dell 15"' #. -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:447 +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:401 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: ../src/compositor/compositor.c:443 +#: ../src/compositor/compositor.c:456 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" @@ -495,7 +515,7 @@ msgstr "Из_чакване" msgid "_Force Quit" msgstr "_Принудително спиране" -#: ../src/core/display.c:547 +#: ../src/core/display.c:562 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Неуспешно отваряне на дисплея на X Window „%s“\n" @@ -534,19 +554,6 @@ msgstr "Wayland да е мениджър за наслагване" msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgstr "Изпълнение като самостоятелен, а не вграден сървър за изобразяване" -#: ../src/core/main.c:451 -#, c-format -msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "Неуспешно сканиране на папката с темите: %s\n" - -#: ../src/core/main.c:467 -#, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "" -"Не е открита тема! Проверете дали папката „%s“ съществува и съдържа " -"обичайните теми.\n" - #: ../src/core/mutter.c:39 #, c-format msgid "" @@ -571,718 +578,29 @@ msgstr "Отпечатване на версията на програмата" msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Приставка, която да се ползва" -#: ../src/core/prefs.c:2065 +#: ../src/core/prefs.c:2004 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Работен плот %d" -#: ../src/core/screen.c:543 +#: ../src/core/screen.c:525 +#, c-format +msgid "" +"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option " +"to replace the current window manager." +msgstr "" +"Вече има мениджър на прозорци на дисплей „%s“. Пробвайте да го замените с " +"опцията „--replace“." + +#: ../src/core/screen.c:607 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Екранът %d на дисплей „%s“ е невалиден\n" -#: ../src/core/screen.c:559 -#, c-format -msgid "" -"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" -"replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "" -"Екранът %d на дисплей „%s“ вече има мениджър на прозорци; пробвайте да го " -"замените с опцията --replace.\n" - -#: ../src/core/screen.c:652 -#, c-format -msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "Екран %d на дисплей „%s“ вече има мениджър за прозорци\n" - #: ../src/core/util.c:118 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Mutter е компилиран без поддръжка на подробен режим\n" -#. Translators: This represents the size of a window. The first number is -#. * the width of the window and the second is the height. -#. -#: ../src/ui/resizepopup.c:134 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d×%d" - -#: ../src/ui/theme.c:233 -msgid "top" -msgstr "горния" - -#: ../src/ui/theme.c:235 -msgid "bottom" -msgstr "долния" - -#: ../src/ui/theme.c:237 -msgid "left" -msgstr "левия" - -#: ../src/ui/theme.c:239 -msgid "right" -msgstr "десния" - -#: ../src/ui/theme.c:267 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "геометрията на рамката не указва %s размер" - -#: ../src/ui/theme.c:286 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "геометрията на рамката не указва %s размер на %s ръб" - -#: ../src/ui/theme.c:323 -#, c-format -msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "Отношението на размерите на бутона %g е неподходящо" - -#: ../src/ui/theme.c:335 -#, c-format -msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "Геометрията на рамката не указва размера на бутоните" - -#: ../src/ui/theme.c:1061 -#, c-format -msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "Преливките трябва да имат поне два цвята" - -#: ../src/ui/theme.c:1211 -#, c-format -msgid "" -"GTK custom color specification must have color name and fallback in " -"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Цветовата спецификация на GTK трябва да съдържа в скоби име на основен и " -"резервен цвят: напр. gtk:custom(foo,bar). Неуспешен анализ на „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:1227 -#, c-format -msgid "" -"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" -"_ are valid" -msgstr "" -"Неправилен знак „%c“ в параметъра за име на цвят (color_name) на gtk:custom. " -"Позволени са само A-Za-z0-9-_." - -#: ../src/ui/theme.c:1241 -#, c-format -msgid "" -"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " -"fit the format" -msgstr "" -"Форматът на Gtk:custom е „gtk:custom(основен_цвят,резервен_цвят)“, „%s“ не " -"съответства на формата" - -#: ../src/ui/theme.c:1286 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Цветовата спецификация на GTK трябва да указва състоянието в квадратни " -"скоби, напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Неуспешен анализ " -"на „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:1300 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" -"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"Цветовата спецификация на GTK трябва да съдържа квадратна скоба след " -"състоянието, напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Неуспешен " -"анализ на „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:1311 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "Неуспешен анализ на състоянието „%s“ в цветовата спецификация" - -#: ../src/ui/theme.c:1324 -#, c-format -msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "Неуспешен анализ на цветови компонент „%s“ в цветовата спецификация" - -#: ../src/ui/theme.c:1352 -#, c-format -msgid "" -"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " -"format" -msgstr "" -"Форматът на смесването е „blend/bg_color/fg_color/alpha“, „%s“ не се " -"подчинява на форма̀та" - -#: ../src/ui/theme.c:1363 -#, c-format -msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "Неуспешен анализ на алфа стойността „%s“ в смесения цвят" - -#: ../src/ui/theme.c:1373 -#, c-format -msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "Алфа стойността „%s“ в смесения цвят не е между 0.0 и 1.0" - -#: ../src/ui/theme.c:1419 -#, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "" -"Форматът на навиването е един от „shade“/„base_color“/„factor“, „%s“ не " -"съответства на формата" - -#: ../src/ui/theme.c:1430 -#, c-format -msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "Неуспешен анализа на фактора на навиването „%s“ в цвета за навиване" - -#: ../src/ui/theme.c:1440 -#, c-format -msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "Факторът на навиване „%s“ в цвета за сянката е отрицателен" - -#: ../src/ui/theme.c:1469 -#, c-format -msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "Неуспешен анализ на цвета „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:1778 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "Изразът за координати съдържа символа „%s“, който не е позволен" - -#: ../src/ui/theme.c:1805 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" -msgstr "" -"Изразът за координати съдържа числото с плаваща запетая „%s“, което не може " -"да бъде анализирано" - -#: ../src/ui/theme.c:1819 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "" -"Изразът за координати съдържа цялото число „%s“, което не може да бъде " -"анализирано" - -#: ../src/ui/theme.c:1940 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " -"\"%s\"" -msgstr "" -"Изразът за координати съдържа непознат оператор в началото на този текст: " -"„%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:1997 -#, c-format -msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "Изразът за координати бе празен или не бе разбран" - -#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154 -#, c-format -msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "Изразът за координати дава деление на нула" - -#: ../src/ui/theme.c:2162 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "" -"Изразът за координати използва оператора mod върху число с плаваща запетая" - -#: ../src/ui/theme.c:2218 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "" -"Изразът за координати използва оператора „%s“ на място, където се очаква " -"операнд" - -#: ../src/ui/theme.c:2227 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "" -"Изразът за координати използва оператор на място, където се очаква операнд" - -#: ../src/ui/theme.c:2235 -#, c-format -msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "Изразът за координати завършва с оператор вместо с операнд" - -#: ../src/ui/theme.c:2245 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " -"operand in between" -msgstr "" -"Изразът за координати използва оператора „%c“ след „%c“ без да има операнд " -"между тях" - -#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "" -"Изразът за координати използва непознатата променлива или константа „%s“" - -#: ../src/ui/theme.c:2495 -#, c-format -msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -msgstr "Анализаторът на изрази за координати препълни буфера си." - -#: ../src/ui/theme.c:2524 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "В израза за координати има затваряща скоба без съответна отваряща" - -#: ../src/ui/theme.c:2588 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "В израза за координати има отваряща скоба без съответна затваряща" - -#: ../src/ui/theme.c:2599 -#, c-format -msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "Изразът за координати не съдържа нито оператори, нито операнди" - -#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852 -#, c-format -msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -msgstr "Темата съдържа израз, който даде грешка: %s\n" - -#: ../src/ui/theme.c:4455 -#, c-format -msgid "" -"