Updated Telugu Translations

This commit is contained in:
krishnababu k 2009-09-11 20:49:33 +05:30
parent 4e4559fc8c
commit 63773d5226

158
po/te.po
View File

@ -1,22 +1,21 @@
# translation of te.po to Telugu
# translation of metacity.master.te.po to Telugu
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: te\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=metacity&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-14 05:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-05 19:35+0530\n"
"Project-Id-Version: metacity.master.te\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 17:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-11 15:11+0530\n"
"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
"Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
"\n"
"\n"
"\n"
@ -34,7 +33,7 @@ msgstr "విండో నిర్వహణ"
#: ../src/core/bell.c:294
msgid "Bell event"
msgstr ""
msgstr "బెల్ ఘటన"
#: ../src/core/core.c:206
#, c-format
@ -42,15 +41,17 @@ msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "తెలియని విండో సమాచార అభ్యర్ధన: %d"
#: ../src/core/delete.c:104
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"<big><b><tt>%s</tt> is not responding.</b></big>\n"
"\n"
"<i>You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely.</i>"
msgstr ""
"మీరు దానిని కొనసాగించుటకు కొంత సమయం వేచివుండవచ్చు లేదా అనువర్తనమును మొత్తం మూసివేయుటకు బలవంతం "
"చేయవచ్చు."
"<big><b><tt>%s</tt> స్పందించుటలేదు.</b></big>\n"
"\n"
"<i>ఇది కొనసాగుటకు మీరు కొంత సమయం వేచివుండవచ్చు లేదా బలవంతంగా మొత్తము అనువర్తనమును "
"నిష్క్రమింపచేయవచ్చును.</i>"
#: ../src/core/delete.c:115
msgid "_Wait"
@ -123,7 +124,7 @@ msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "ఎటువంటి టెర్మినల్ ఆదేశము నిర్వచించబడిలేదు.\n"
#: ../src/core/main.c:130
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
@ -131,8 +132,8 @@ msgid ""
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"మెటాసి %s\n"
"కాపీరైట్ (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., మరియు యితరులు\n"
"మెటాసిటి %s\n"
"కాపీరైట్ (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., మరియు యితరులు\n"
"యిది వుచిత సాఫ్టువేర్; నకలు నియమాల కొరకు మూలాన్ని చూడండి.\n"
"వ్యాపారము కొరకుగాని లేదా వొక ప్రత్యేక ప్రయోజనము కొరకు వుపయోగపడుతుంది గాని;అక్కడ యెటువంటి వారెంటి "
"లేదు.\n"
@ -174,9 +175,8 @@ msgid "Turn compositing off"
msgstr "కంపోజిటింగ్‌ను ఆఫ్ చేయుము"
#: ../src/core/main.c:321
msgid ""
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
msgstr ""
msgid "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
msgstr "పెద్దవిచేయబడిన మరియు అలంకరణలులేని విండోలను పెద్దస్క్రీను చేయవద్దు"
#: ../src/core/main.c:543
#, c-format
@ -185,8 +185,7 @@ msgstr "థీమ్స్ డైరెక్టరీను స్కాను
#: ../src/core/main.c:559
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr ""
"ఒక థీమ్‌ను కనుగొనలేక పోయింది! %s వుండునట్లు మరియు అది సాదారణ థీమ్సును కలిగివుండునట్లు "
"చూచుకొనుము.\n"
@ -289,8 +288,7 @@ msgstr ""
#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "తెర %d ప్రదర్శన \"%s\" పైన విండో నిర్వాహిక యెంపికను పొందలేక పోయింది\n"
#: ../src/core/screen.c:458
@ -308,8 +306,15 @@ msgstr "తెర %d ప్రదర్శన \"%s\"పైన విడుదల
#. * "disabled" must also stay as it is.
#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
#| msgid ""
#| "The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
#| "\n"
#| "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
#| "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
#| "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#| "this action."
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
@ -323,8 +328,18 @@ msgstr ""
"స్ట్రింగు \"disabled\"కు అమర్చినట్లైతే, అప్పుడు ఈ చర్యకు యెటువంటి కీబందనము వుండదు."
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
#| msgid ""
#| "The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
#| "\n"
#| "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
#| "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
#| "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
#| "this action.\n"
#| "\n"
#| "This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
#| "therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
@ -397,13 +412,12 @@ msgid "Unknown element %s"
msgstr "తెలియని మూలకం %s"
#: ../src/core/session.c:1812
#, fuzzy
msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"ఈ విండోలు \"ప్రస్తుత అమర్పును దాయి\" ఐచ్చికమును మద్దతునీయవు అందువలన మీరు తరువాతి సారి "
"లాగినైనప్పుడు మానవీయంగా ప్రారంభించవలసి వుంటుంది."
"ఈ విండోలు &quot;ప్రస్తుత అమర్పును దాయి&quot; మద్దతునీయవు అందువలన మీరు తరువాతి సారి "
"లాగినైనప్పుడు మానవీయంగా పునఃప్రారంభించవలసి వుంటుంది."
#: ../src/core/util.c:103
#, c-format
@ -489,21 +503,21 @@ msgstr "%s (%s పైన)"
#: ../src/core/window-props.c:420
#, c-format
msgid "%s (as superuser)"
msgstr ""
msgstr "%s (సూపర్‌వినియోగదారి వలె)"
#. Translators: the title of a window owned by another user
#. * on this machine
#: ../src/core/window-props.c:438
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s (as %s)"
msgstr "%s (%s పైన)"
msgstr "%s (%s వలె)"
#. Translators: the title of a window owned by another user
#. * on this machine, whose name we don't know
#: ../src/core/window-props.c:444
#, c-format
msgid "%s (as another user)"
msgstr ""
msgstr "%s (వేరే వినియోగదారివలె)"
#: ../src/core/window-props.c:1429
#, c-format
@ -532,8 +546,7 @@ msgstr "లక్షణం %s విం‍డో 0x%lx పైన చెల్ల
#: ../src/core/xprops.c:484
#, c-format
msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr "లక్షణం %s విండో 0x%lx పైన చెల్లని UTF-8ను జాబితానందలి %d అంశముకొరకు కలిగివుంది\n"
#: ../src/include/all-keybindings.h:88
@ -1611,8 +1624,7 @@ msgstr "మిశ్రమ(బ్లెండెడ్) రంగులోని
#: ../src/ui/theme.c:1282
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "\"shade/base_color/factor\" అనునది షేడ్ ఫార్మాట్, \"%s\" ఫార్మాటును అమర్చలేదు"
#: ../src/ui/theme.c:1293
@ -1666,14 +1678,12 @@ msgstr "కోఆర్డినేట్ సమీకరణము సున్
#: ../src/ui/theme.c:1965
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "కోఆర్డినేట్ సమీకరణము mod ఆపరేటర్‌ను ఫ్లోటింగ్-పాయింట్ సంఖ్యపై వుపయోగించుటకు ప్రయత్నిస్తోంది"
#: ../src/ui/theme.c:2021
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "ఆపరెండ్ కావలసినచోట కోఆర్డినేట్ సమీకరణము ఆపరేటర్ \"%s\"ను కలిగివుంది"
#: ../src/ui/theme.c:2030
@ -1736,10 +1746,8 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:4711 ../src/ui/theme.c:4736
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> తప్పిపోయినది"
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> తప్పిపోయినది"
#: ../src/ui/theme.c:4780
#, c-format
@ -1763,8 +1771,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:5389 ../src/ui/theme.c:5451 ../src/ui/theme.c:5514
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "వినియోగదారి-నిర్వచిత స్థరిరాశులు తప్పక పెద్ద అక్షరముతో ప్రారంభించబడాలి; \"%s\" అలా లేదు"
#: ../src/ui/theme.c:5397 ../src/ui/theme.c:5459 ../src/ui/theme.c:5522
@ -1833,8 +1840,7 @@ msgstr "కోణము తప్పక 0.0 మరియు 360.0 మధ్య
#: ../src/ui/theme-parser.c:726
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr ""
"అల్ఫా అనునది తప్పక 0.0 (అదృశ్యంగా) మరియు 1.0 (పూర్తి ఒపాక్యూ) మద్య వుండాలి, %gగా వుంది\n"
msgstr "అల్ఫా అనునది తప్పక 0.0 (అదృశ్యంగా) మరియు 1.0 (పూర్తి ఒపాక్యూ) మద్య వుండాలి, %gగా వుంది\n"
#: ../src/ui/theme-parser.c:791
#, c-format
@ -2025,13 +2031,11 @@ msgstr "పునఃపరిమాణ యాట్రిబ్యూట్‌
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
msgstr ""
"మూలకం <%s> పైన పెద్దదిచేయబడిన/షేడ్‌చేయబడిన స్థితుల కొరకు \"resize\" యాట్రిబ్యూట్‌ను కలిగివుండ కూడదు"
msgstr "మూలకం <%s> పైన పెద్దదిచేయబడిన/షేడ్‌చేయబడిన స్థితుల కొరకు \"resize\" యాట్రిబ్యూట్‌ను కలిగివుండ కూడదు"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3061
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr "మూలకం <%s> పైన పెద్దదిచేయబడిన స్థితి కొరకు \"resize\" యాట్రిబ్యూట్‌ను కలిగివుండ కూడదు"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 ../src/ui/theme-parser.c:3097
@ -2075,8 +2079,7 @@ msgstr "థీమ్ నందు బయటి మూలకం <metacity_theme>
#: ../src/ui/theme-parser.c:3291
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "మూలకం <%s> అనునది name/author/date/description మూలకంనందు అనుమతించబడదు"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3296
@ -2086,8 +2089,7 @@ msgstr "మూలకం <%s> అనునది <constant> మూలకంనం
#: ../src/ui/theme-parser.c:3308
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "మూలకం <%s> అనునది distance/border/aspect_ratio మూలకంనందు అనుమతించబడదు"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3330
@ -2117,9 +2119,9 @@ msgstr "<%s> మూల వస్తువు లోపల ఎటువంటి
#: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736
#: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760
#: ../src/ui/theme-parser.c:3772
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "ఈ థీమ్ కొరకు <name> రెండుసార్లు తెలుపబడింది"
msgstr "ఈ థీమ్ కొరకు <%s> రెండుసార్లు తెలుపబడింది"
#: ../src/ui/theme-parser.c:4040
#, c-format
@ -2328,47 +2330,3 @@ msgstr "y విలువ %d, %d కావలసివుంది"
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d కోఆర్డినేట్ సమీకరణాలు %g సెకనులలో(%g సెకనులు సగటున) పార్శ్ చేయబడినవి\n"
#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
#~ msgstr "సందేశము \"%s\"ను డైలాగ్ కార్యక్రమమునుండి పార్శ్ చేయుటకు విఫలమైంది\n"
#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
#~ msgstr "డైలాగ్ ప్రదర్శన కార్యక్రమమునుండి చదువుటలో దోషము: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
#~ msgstr "అనువర్తనమును అంతముచేయుట గురించి అడుగుటకు మెటాసిటి-డైలాగ్ దించుటలో దోషము: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
#~ "session management: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "విభాగపు నిర్వహణను మద్దతించనటువంటి అనువర్తనముల గురించి వారించుటకు మెటాసిటి-డైలాగును దించుటలో "
#~ "దోషము: %s\n"
#~ msgid "\"%s\" is not responding."
#~ msgstr "\"%s\" స్పందించుటలేదు."
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "శీర్షిక"
#~ msgid "Class"
#~ msgstr "తరగతి"
#~ msgid ""
#~ "There was an error running \"%s\":\n"
#~ "%s."
#~ msgstr ""
#~ "అక్కడు వొక దోషము నడుచుచున్నది \"%s\":\n"
#~ "%s."
#~ msgid "<author> specified twice for this theme"
#~ msgstr "ఈ థీమ్ కొరకు <author> రెండుసార్లు తెలుపబడింది"
#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme"
#~ msgstr "ఈ థీమ్ కొరకు <copyright> రెండు సార్లు తెలుపబడింది"
#~ msgid "<date> specified twice for this theme"
#~ msgstr "ఈ థీమ్ కొరకు <date> రెండు సార్లు తెలుపబడింది"
#~ msgid "<description> specified twice for this theme"
#~ msgstr "ఈ థీమ్ కొరకు <description> రెండు సార్లు తెలుపబడింది"