diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 350bc36c1..f8bc06449 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -11,9 +11,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: clutter 1.3.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=clutter\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-16 14:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-16 17:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-22 14:22+0200\n" -"Last-Translator: Alain Lojewski \n" +"Last-Translator: Christophe Fergeau \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -134,7 +134,8 @@ msgstr "Largeur minimale définie" #: ../clutter/clutter-actor.c:6461 msgid "Whether to use the min-width property" -msgstr "Indique s'il faut utiliser la propriété largeur minimale" +msgstr "" +"Indique s'il faut utiliser la propriété « min-width » (largeur minimale)" #: ../clutter/clutter-actor.c:6475 msgid "Minimum height set" @@ -142,7 +143,8 @@ msgstr "Hauteur minimale définie" #: ../clutter/clutter-actor.c:6476 msgid "Whether to use the min-height property" -msgstr "Indique s'il faut utiliser la propriété hauteur minimale" +msgstr "" +"Indique s'il faut utiliser la propriété « min-height » (hauteur minimale)" #: ../clutter/clutter-actor.c:6490 msgid "Natural width set" @@ -150,7 +152,8 @@ msgstr "Largeur naturelle définie" #: ../clutter/clutter-actor.c:6491 msgid "Whether to use the natural-width property" -msgstr "Indique s'il faut utiliser la propriété largeur naturelle" +msgstr "" +"Indique s'il faut utiliser la propriété « natural-width » (largeur naturelle)" #: ../clutter/clutter-actor.c:6505 msgid "Natural height set" @@ -158,7 +161,9 @@ msgstr "Hauteur naturelle définie" #: ../clutter/clutter-actor.c:6506 msgid "Whether to use the natural-height property" -msgstr "Indique s'il faut utiliser la propriété hauteur naturelle" +msgstr "" +"Indique s'il faut utiliser la propriété « natural-height » (hauteur " +"naturelle)" #: ../clutter/clutter-actor.c:6522 msgid "Allocation" @@ -455,7 +460,7 @@ msgstr "Définition de la transformation" #: ../clutter/clutter-actor.c:7272 msgid "Whether the transform property is set" -msgstr "Indique si la propriété transformation est définie" +msgstr "Indique si la propriété « transform » (transformation) est définie" #: ../clutter/clutter-actor.c:7293 msgid "Child Transform" @@ -471,7 +476,9 @@ msgstr "Définition de la transformation de l'enfant" #: ../clutter/clutter-actor.c:7310 msgid "Whether the child-transform property is set" -msgstr "Indique si la propriété transformer-enfant est définie" +msgstr "" +"Indique si la propriété « child-transform » (transformation de l'enfant) est " +"définie" #: ../clutter/clutter-actor.c:7327 msgid "Show on set parent" @@ -955,7 +962,7 @@ msgstr "Facteur d'homothétie renseigné" #: ../clutter/clutter-canvas.c:284 msgid "Whether the scale-factor property is set" msgstr "" -"Indique si la propriété 'scale-factor' (facteur d'homothétie) est définie" +"Indique si la propriété « scale-factor » (facteur d'homothétie) est définie" #: ../clutter/clutter-canvas.c:305 msgid "Scale Factor" @@ -1051,7 +1058,7 @@ msgstr "Le facteur de désaturation" #: ../clutter/clutter-device-manager.c:127 #: ../clutter/clutter-input-device.c:355 -#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:321 +#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:457 msgid "Backend" msgstr "Backend" @@ -1473,7 +1480,7 @@ msgstr "« Filename » défini" #: ../clutter/clutter-script.c:465 msgid "Whether the :filename property is set" -msgstr "Indique si la propriété :filename est définie" +msgstr "Indique si la propriété « :filename » (nom de fichier) est définie" #: ../clutter/clutter-script.c:479 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1080 @@ -1526,7 +1533,7 @@ msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgstr "" "La distance que doit parcourir le curseur avant le début d'un déplacement" -#: ../clutter/clutter-settings.c:534 ../clutter/clutter-text.c:3404 +#: ../clutter/clutter-settings.c:534 ../clutter/clutter-text.c:3437 msgid "Font Name" msgstr "Nom de la police" @@ -1649,116 +1656,116 @@ msgstr "Le bord de la source qui doit être attrapé" msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" msgstr "Le décalage, en pixels, à appliquer à la contrainte" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1899 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1902 msgid "Fullscreen Set" msgstr "Plein écran activé" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1900 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1903 msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgstr "Indique si la scène principale est en plein écran" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1914 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1917 msgid "Offscreen" msgstr "Hors écran" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1915 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1918 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgstr "Indique si la scène principale doit être rendue hors écran" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1927 ../clutter/clutter-text.c:3518 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1930 ../clutter/clutter-text.c:3551 msgid "Cursor Visible" msgstr "Curseur visible" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1928 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1931 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgstr "" "Indique si le pointeur de la souris est visible sur la scène principale" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1942 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1945 msgid "User Resizable" msgstr "Redimensionnable par l'utilisateur" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1943 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1946 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgstr "" "Indique si la scène peut être redimensionnée par des interactions de " "l'utilisateur" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1958 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:256 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1961 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:256 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:270 msgid "Color" msgstr "Couleur" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1959 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1962 msgid "The color of the stage" msgstr "La couleur de la scène" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1974 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1977 msgid "Perspective" msgstr "Perspective" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1975 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1978 msgid "Perspective projection parameters" msgstr "Paramètres de projection de la perspective" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1990 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1993 msgid "Title" msgstr "Titre" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1991 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1994 msgid "Stage Title" msgstr "Titre de la scène" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2008 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2011 msgid "Use Fog" msgstr "Utiliser le brouillard" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2009 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2012 msgid "Whether to enable depth cueing" msgstr "Indique s'il faut activer la troncature d'arrière-plan" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2025 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2028 msgid "Fog" msgstr "Brouillard" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2026 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2029 msgid "Settings for the depth cueing" msgstr "Paramétrages de la troncature d'arrière-plan" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2042 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2045 msgid "Use Alpha" msgstr "Utiliser l'alpha" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2043 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2046 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgstr "" "Indique s'il faut respecter le composant alpha de la couleur de la scène" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2059 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2062 msgid "Key Focus" msgstr "Focus clavier" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2060 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2063 msgid "The currently key focused actor" msgstr "L'acteur possédant actuellement le focus" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2076 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2079 msgid "No Clear Hint" msgstr "Aucun indicateur d'effacement" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2077 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2080 msgid "Whether the stage should clear its contents" msgstr "Indique si la scène doit effacer son contenu" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2090 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2093 msgid "Accept Focus" msgstr "Accepte le focus" -#: ../clutter/clutter-stage.c:2091 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2094 msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgstr "Indique si la scène doit accepter le focus à l'affichage" -#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:347 ../clutter/clutter-text.c:3439 +#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:347 ../clutter/clutter-text.c:3472 msgid "Text" msgstr "Texte" @@ -1782,208 +1789,208 @@ msgstr "Longueur maximale" msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "Nombre maximum de caractères pour cette entrée. Zéro si pas de maximum" -#: ../clutter/clutter-text.c:3386 +#: ../clutter/clutter-text.c:3419 msgid "Buffer" msgstr "Buffer" -#: ../clutter/clutter-text.c:3387 +#: ../clutter/clutter-text.c:3420 msgid "The buffer for the text" msgstr "Le buffer pour le texte" -#: ../clutter/clutter-text.c:3405 +#: ../clutter/clutter-text.c:3438 msgid "The font to be used by the text" msgstr "La police à utiliser par le texte" -#: ../clutter/clutter-text.c:3422 +#: ../clutter/clutter-text.c:3455 msgid "Font Description" msgstr "Description de la police" -#: ../clutter/clutter-text.c:3423 +#: ../clutter/clutter-text.c:3456 msgid "The font description to be used" msgstr "La description de la police à utiliser" -#: ../clutter/clutter-text.c:3440 +#: ../clutter/clutter-text.c:3473 msgid "The text to render" msgstr "Le texte à afficher" -#: ../clutter/clutter-text.c:3454 +#: ../clutter/clutter-text.c:3487 msgid "Font Color" msgstr "Couleur de la police" -#: ../clutter/clutter-text.c:3455 +#: ../clutter/clutter-text.c:3488 msgid "Color of the font used by the text" msgstr "La couleur de la police utilisée par le texte" -#: ../clutter/clutter-text.c:3470 +#: ../clutter/clutter-text.c:3503 msgid "Editable" msgstr "Modifiable" -#: ../clutter/clutter-text.c:3471 +#: ../clutter/clutter-text.c:3504 msgid "Whether the text is editable" msgstr "Indique si le texte est modifiable" -#: ../clutter/clutter-text.c:3486 +#: ../clutter/clutter-text.c:3519 msgid "Selectable" msgstr "Sélectionnable" -#: ../clutter/clutter-text.c:3487 +#: ../clutter/clutter-text.c:3520 msgid "Whether the text is selectable" msgstr "Indique si le texte est sélectionnable" -#: ../clutter/clutter-text.c:3501 +#: ../clutter/clutter-text.c:3534 msgid "Activatable" msgstr "Activable" -#: ../clutter/clutter-text.c:3502 +#: ../clutter/clutter-text.c:3535 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" msgstr "" "Indique si une pression sur la touche entrée entraîne l'émission du signal " "activé" -#: ../clutter/clutter-text.c:3519 +#: ../clutter/clutter-text.c:3552 msgid "Whether the input cursor is visible" msgstr "Indique si le curseur de saisie est visible" -#: ../clutter/clutter-text.c:3533 ../clutter/clutter-text.c:3534 +#: ../clutter/clutter-text.c:3566 ../clutter/clutter-text.c:3567 msgid "Cursor Color" msgstr "La couleur du curseur" -#: ../clutter/clutter-text.c:3549 +#: ../clutter/clutter-text.c:3582 msgid "Cursor Color Set" msgstr "Couleur du curseur renseignée" -#: ../clutter/clutter-text.c:3550 +#: ../clutter/clutter-text.c:3583 msgid "Whether the cursor color has been set" msgstr "Indique si la couleur du curseur a été renseignée ou non" -#: ../clutter/clutter-text.c:3565 +#: ../clutter/clutter-text.c:3598 msgid "Cursor Size" msgstr "Taille du curseur" -#: ../clutter/clutter-text.c:3566 +#: ../clutter/clutter-text.c:3599 msgid "The width of the cursor, in pixels" msgstr "La taille du curseur, en pixels" -#: ../clutter/clutter-text.c:3582 ../clutter/clutter-text.c:3600 +#: ../clutter/clutter-text.c:3615 ../clutter/clutter-text.c:3633 msgid "Cursor Position" msgstr "Position du curseur" -#: ../clutter/clutter-text.c:3583 ../clutter/clutter-text.c:3601 +#: ../clutter/clutter-text.c:3616 ../clutter/clutter-text.c:3634 msgid "The cursor position" msgstr "La position du curseur" -#: ../clutter/clutter-text.c:3616 +#: ../clutter/clutter-text.c:3649 msgid "Selection-bound" msgstr "Lien à la sélection" -#: ../clutter/clutter-text.c:3617 +#: ../clutter/clutter-text.c:3650 msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgstr "La position de curseur de l'autre bout de la sélection" -#: ../clutter/clutter-text.c:3632 ../clutter/clutter-text.c:3633 +#: ../clutter/clutter-text.c:3665 ../clutter/clutter-text.c:3666 msgid "Selection Color" msgstr "Couleur de la sélection" -#: ../clutter/clutter-text.c:3648 +#: ../clutter/clutter-text.c:3681 msgid "Selection Color Set" msgstr "Couleur de la sélection renseignée" -#: ../clutter/clutter-text.c:3649 +#: ../clutter/clutter-text.c:3682 msgid "Whether the selection color has been set" msgstr "Indique si la couleur de la sélection a été renseignée" -#: ../clutter/clutter-text.c:3664 +#: ../clutter/clutter-text.c:3697 msgid "Attributes" msgstr "Attributs" -#: ../clutter/clutter-text.c:3665 +#: ../clutter/clutter-text.c:3698 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" msgstr "Une liste d'attributs stylistiques à appliquer au contenu de l'acteur" -#: ../clutter/clutter-text.c:3687 +#: ../clutter/clutter-text.c:3720 msgid "Use markup" msgstr "Utiliser le balisage" -#: ../clutter/clutter-text.c:3688 +#: ../clutter/clutter-text.c:3721 msgid "Whether or not the text includes Pango markup" msgstr "Indique si le texte inclut ou non des balises Pango" -#: ../clutter/clutter-text.c:3704 +#: ../clutter/clutter-text.c:3737 msgid "Line wrap" msgstr "Coupure des lignes" -#: ../clutter/clutter-text.c:3705 +#: ../clutter/clutter-text.c:3738 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" msgstr "Si défini, coupe les lignes si le texte devient trop long" -#: ../clutter/clutter-text.c:3720 +#: ../clutter/clutter-text.c:3753 msgid "Line wrap mode" msgstr "Mode de coupure des lignes" -#: ../clutter/clutter-text.c:3721 +#: ../clutter/clutter-text.c:3754 msgid "Control how line-wrapping is done" msgstr "Contrôle la façon dont les lignes sont coupées" -#: ../clutter/clutter-text.c:3736 +#: ../clutter/clutter-text.c:3769 msgid "Ellipsize" msgstr "Faire une ellipse" -#: ../clutter/clutter-text.c:3737 +#: ../clutter/clutter-text.c:3770 msgid "The preferred place to ellipsize the string" msgstr "L'emplacement préféré pour faire une ellipse dans la chaîne" -#: ../clutter/clutter-text.c:3753 +#: ../clutter/clutter-text.c:3786 msgid "Line Alignment" msgstr "Alignement des lignes" -#: ../clutter/clutter-text.c:3754 +#: ../clutter/clutter-text.c:3787 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" msgstr "" "L'alignement préféré de la chaîne, pour les textes sur plusieurs lignes" -#: ../clutter/clutter-text.c:3770 +#: ../clutter/clutter-text.c:3803 msgid "Justify" msgstr "Justifié" -#: ../clutter/clutter-text.c:3771 +#: ../clutter/clutter-text.c:3804 msgid "Whether the text should be justified" msgstr "Indique si le texte doit être justifié" -#: ../clutter/clutter-text.c:3786 +#: ../clutter/clutter-text.c:3819 msgid "Password Character" msgstr "Caractère de mot de passe" -#: ../clutter/clutter-text.c:3787 +#: ../clutter/clutter-text.c:3820 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" msgstr "" "Si différent de zéro, utilise ce caractère pour afficher le contenu de " "l'acteur" -#: ../clutter/clutter-text.c:3801 +#: ../clutter/clutter-text.c:3834 msgid "Max Length" msgstr "Longueur maximale" -#: ../clutter/clutter-text.c:3802 +#: ../clutter/clutter-text.c:3835 msgid "Maximum length of the text inside the actor" msgstr "Longueur maximale du texte à l'intérieur de l'acteur" -#: ../clutter/clutter-text.c:3825 +#: ../clutter/clutter-text.c:3858 msgid "Single Line Mode" msgstr "Mode ligne unique" -#: ../clutter/clutter-text.c:3826 +#: ../clutter/clutter-text.c:3859 msgid "Whether the text should be a single line" msgstr "Indique si le texte doit être affiché sur une seule ligne" -#: ../clutter/clutter-text.c:3840 ../clutter/clutter-text.c:3841 +#: ../clutter/clutter-text.c:3873 ../clutter/clutter-text.c:3874 msgid "Selected Text Color" msgstr "Choix de la couleur du texte" -#: ../clutter/clutter-text.c:3856 +#: ../clutter/clutter-text.c:3889 msgid "Selected Text Color Set" msgstr "Couleur du texte définie" -#: ../clutter/clutter-text.c:3857 +#: ../clutter/clutter-text.c:3890 msgid "Whether the selected text color has been set" msgstr "Indique si le choix de la couleur du texte a été définie" @@ -2710,22 +2717,6 @@ msgstr "Les textures YUV ne sont pas prises en charge" msgid "YUV2 textues are not supported" msgstr "Les textures YUV2 ne sont pas prises en charge" -#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:154 -msgid "sysfs Path" -msgstr "Chemin sysfs" - -#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:155 -msgid "Path of the device in sysfs" -msgstr "Le chemin du périphérique dans sysfs" - -#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:170 -msgid "Device Path" -msgstr "Chemin du périphérique" - -#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:171 -msgid "Path of the device node" -msgstr "Le chemin du nœud du périphérique" - #: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:289 #, c-format msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" @@ -2772,7 +2763,7 @@ msgstr "Rendre les appels X synchrones" msgid "Disable XInput support" msgstr "Désactiver la prise en charge de XInput" -#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:322 +#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:458 msgid "The Clutter backend" msgstr "Le moteur Clutter" @@ -2875,3 +2866,15 @@ msgstr "Override Redirect de la fenêtre" #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636 msgid "If this is an override-redirect window" msgstr "Indique si cette fenêtre possède l'attribut override-redirect" + +#~ msgid "sysfs Path" +#~ msgstr "Chemin sysfs" + +#~ msgid "Path of the device in sysfs" +#~ msgstr "Le chemin du périphérique dans sysfs" + +#~ msgid "Device Path" +#~ msgstr "Chemin du périphérique" + +#~ msgid "Path of the device node" +#~ msgstr "Le chemin du nœud du périphérique"