mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-21 23:50:41 -05:00
Updated Czech translation.
2006-03-14 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> * cs.po: Updated Czech translation.
This commit is contained in:
parent
0b5f11ae5a
commit
5f30265879
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2006-03-14 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||
|
||||
2006-03-13 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
|
||||
|
||||
* ca.po: Updated Catalan translation.
|
||||
|
53
po/cs.po
53
po/cs.po
@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-11 06:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-02-25 23:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-13 15:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-14 01:57+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -436,11 +436,11 @@ msgid ""
|
||||
"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking "
|
||||
"older versions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uspořádání tlačítek na nadpisu okna. Hodnota by měla být řetězec jako \"nabídka:"
|
||||
"minimize,maximize,close\"; dvojtečka odděluje levý a pravý roh okna a jména "
|
||||
"tlačítek jsou oddělena čárkami. Opakování tlačítka není dovoleno. Neznámá "
|
||||
"jména tlačítek jsou tiše ignorována, aby mohly být v budoucích verzích "
|
||||
"metacity přidána tlačítka bez vlivu na starší verze."
|
||||
"Uspořádání tlačítek na nadpisu okna. Hodnota by měla být řetězec jako "
|
||||
"\"nabídka:minimize,maximize,close\"; dvojtečka odděluje levý a pravý roh "
|
||||
"okna a jména tlačítek jsou oddělena čárkami. Opakování tlačítka není "
|
||||
"dovoleno. Neznámá jména tlačítek jsou tiše ignorována, aby mohly být v "
|
||||
"budoucích verzích metacity přidána tlačítka bez vlivu na starší verze."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:7
|
||||
msgid "Automatically raises the focused window"
|
||||
@ -454,9 +454,9 @@ msgid ""
|
||||
"for example."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kliknutí na okno při tomto modifikátoru stisknutém okno přesune (levým "
|
||||
"tlačítkem), změní jeho velikost (prostředním tlačítkem), nebo zobrazí nabídku "
|
||||
"okna (pravým tlačítkem). Modifikátor je vyjádřen např. jako \\\"<Alt>\\"
|
||||
"\" nebo \\\"<Super>\\\"."
|
||||
"tlačítkem), změní jeho velikost (prostředním tlačítkem), nebo zobrazí "
|
||||
"nabídku okna (pravým tlačítkem). Modifikátor je vyjádřen např. jako \\\"<"
|
||||
"Alt>\\\" nebo \\\"<Super>\\\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:9
|
||||
msgid "Close window"
|
||||
@ -786,14 +786,14 @@ msgstr ""
|
||||
"pavlastnosti. Metacity by například v ideálním případě umísťoval všechny "
|
||||
"dialog v konzistentní pozici vzhledem k jejich rodičovskému oknu. K tomu je "
|
||||
"potřeba ignorovat pozice dialogů určené aplikacím. Ale některé verze Javy/"
|
||||
"Swing označují své kontextové nabídky jako dialogy, takže Metacity musí zakázat "
|
||||
"umísťování dialogů, aby nabídky v chybných aplikacích v Javě mohly fungovat. "
|
||||
"Takových příkladů existuje více. Tato volba nastaví Metacity do úplně "
|
||||
"správného módu, který možná poskytuje mírně hezčí UI, pokud nepotřebujete "
|
||||
"spouštět chybné aplikace. Obcházení chyb musí být bohužel implicitně "
|
||||
"zapnuto; skutečný svět je ošklivé místo. Některé z obcházení chyb obchází "
|
||||
"omezení v samotných specifikacích, takže některé chyby v módu bez obcházení "
|
||||
"nepůjdou opravit bez dodatku ke specifikaci."
|
||||
"Swing označují své kontextové nabídky jako dialogy, takže Metacity musí "
|
||||
"zakázat umísťování dialogů, aby nabídky v chybných aplikacích v Javě mohly "
|
||||
"fungovat. Takových příkladů existuje více. Tato volba nastaví Metacity do "
|
||||
"úplně správného módu, který možná poskytuje mírně hezčí UI, pokud "
|
||||
"nepotřebujete spouštět chybné aplikace. Obcházení chyb musí být bohužel "
|
||||
"implicitně zapnuto; skutečný svět je ošklivé místo. Některé z obcházení chyb "
|
||||
"obchází omezení v samotných specifikacích, takže některé chyby v módu bez "
|
||||
"obcházení nepůjdou opravit bez dodatku ke specifikaci."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
|
||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
@ -1171,11 +1171,11 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesová zkratka pro aktivaci nabídky okna. Formát je jako \"<Control>a"
|
||||
"\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje "
|
||||
"malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". "
|
||||
"Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci "
|
||||
"nebude žádná klávesová zkratka."
|
||||
"Klávesová zkratka pro aktivaci nabídky okna. Formát je jako \"<Control>"
|
||||
"a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně liberální a "
|
||||
"dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto "
|
||||
"akci nebude žádná klávesová zkratka."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3184,6 +3184,11 @@ msgstr "Chyba manažera oken: "
|
||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
msgstr "Aplikace nastavila neplatný _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/window-props.c:233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (na %s)"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: ../src/window.c:5411
|
||||
#, c-format
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user