mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-25 09:30:45 -05:00
Updated Greek Translation.
This commit is contained in:
parent
54f2bb3648
commit
5f23d91c39
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2005-05-11 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
|
||||
|
||||
*el.po Updated Greek Translation
|
||||
|
||||
2005-05-10 Adi Attar <aattar@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* xh.po: Updated Xhosa translation.
|
||||
|
68
po/el.po
68
po/el.po
@ -48,20 +48,20 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../src/delete.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
|
||||
msgstr "Αποτυχία ανάλυσης μηνύματος \"%s\" από την διεργασία διαλόγου\n"
|
||||
msgstr "Αποτυχία ανάλυσης μηνύματος \"%s\" από τη διεργασία διαλόγου\n"
|
||||
|
||||
# gconf/gconfd.c:901
|
||||
#: ../src/delete.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
|
||||
msgstr "Σφάλμα κατά την διεργασία προβολής διαλόγου: %s\n"
|
||||
msgstr "Σφάλμα κατά τη διεργασία προβολής διαλόγου: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/delete.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Σφάλμα εκκίνησης διαλόγου metacity για ερώτηση για τον βιαίο τερματισμό μιας "
|
||||
"Σφάλμα εκκίνησης διαλόγου metacity για ερώτηση για το βιαίο τερματισμό μιας "
|
||||
"εφαρμογής: %s\n"
|
||||
|
||||
# gconf-editor/gconf-editor.c:69 gconf/gconftool.c:447
|
||||
@ -528,9 +528,9 @@ msgid ""
|
||||
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
||||
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αν true, το metacity θα δίνει στον χρήστη λιγότερη ανάδραση και λιγότερη "
|
||||
"αίσθηση \"άμεσων χειρισμών\" με την χρήση wireframes και την αποφυγή "
|
||||
"κινήσεων. Αυτή είναι μια σημαντική παραχώρηση στην χρηστικότητα για πολλούς "
|
||||
"Αν true, το metacity θα δίνει στο χρήστη λιγότερη ανάδραση και λιγότερη "
|
||||
"αίσθηση \"άμεσων χειρισμών\" με τη χρήση wireframes και την αποφυγή "
|
||||
"κινήσεων. Αυτή είναι μια σημαντική παραχώρηση στη χρηστικότητα για πολλούς "
|
||||
"χρήστες αλλλα θα επιτρέψει σε εφαρμογές legacy και εξυπηρετητές τερματικού "
|
||||
"να λειτουργήσουν εκεί που δεν μπορούσαν πριν."
|
||||
|
||||
@ -816,11 +816,11 @@ msgstr "Αλλαγή στο χώρο εργασίας 9"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
|
||||
msgid "Switch to workspace above this one"
|
||||
msgstr "Αλλαγή σε χώρο εργασίας πάνω από τον τρέχον χώρο εργασίας"
|
||||
msgstr "Αλλαγή σε χώρο εργασίας πάνω από τον τρέχοντα χώρο εργασίας"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
|
||||
msgid "Switch to workspace below this one"
|
||||
msgstr "Αλλαγή σε χώρο εργασίας κάτω από τον τρέχον χώρο εργασίας"
|
||||
msgstr "Αλλαγή σε χώρο εργασίας κάτω από τον τρέχοντα χώρο εργασίας"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
|
||||
msgid "Switch to workspace on the left"
|
||||
@ -1175,7 +1175,7 @@ msgid ""
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο συνδυασμός πλήκτρων που χρησιμοποιείται για να εισάγετε την \"λειτουργία "
|
||||
"μετακίνησης\" και να ξεκινήσετε την μετακίνηση του παραθύρου με τη χρήση του "
|
||||
"μετακίνησης\" και να ξεκινήσετε τη μετακίνηση του παραθύρου με τη χρήση του "
|
||||
"πληκτρολογίου . Η διαμόρφωση μοιάζει με \"<Control>a\" ή \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1\" Ο διαβιβαστής είναι φιλελεύθερος και επιτρέπει "
|
||||
"κεφαλαία και πεζά και συντομεύσεις όπως \"<Ctl>\" και \"<Ctrl>"
|
||||
@ -1315,7 +1315,7 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο συνδυασμός πλήκτρων που χρησιμοποιείται για τη μετακίνηση ενός παραθύρου "
|
||||
"στον χώρο εργασίας 1. Η διαμόρφωση μοιάζει με \"<Control>a\" ή \"<"
|
||||
"στο χώρο εργασίας 1. Η διαμόρφωση μοιάζει με \"<Control>a\" ή \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1\". Ο διαβιβαστής είναι φιλελεύθερος και επιτρέπει "
|
||||
"κεφαλαία και πεζά και συντομεύσεις όπως \"<Ctl>\" και \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Αν ορίσετε \"disabled\" δε θα υπάρχει κανένας συνδυασμός πλήκτρων για "
|
||||
@ -1330,7 +1330,7 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο συνδυασμός πλήκτρων που χρησιμοποιείται για τη μετακίνηση ενός παραθύρου "
|
||||
"στον χώρο εργασίας 10.Η διαμόρφωση μοιάζει με \"<Control>a\" ή \"<"
|
||||
"στο χώρο εργασίας 10.Η διαμόρφωση μοιάζει με \"<Control>a\" ή \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1\". Ο διαβιβαστής είναι φιλελεύθερος και επιτρέπει "
|
||||
"κεφαλαία και πεζά και συντομεύσεις όπως \"<Ctl>\" και \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Αν ορίσετε \"disabled\" δε θα υπάρχει κανένας συνδυασμός πλήκτρων για "
|
||||
@ -1345,7 +1345,7 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο συνδυασμός πλήκτρων που χρησιμοποιείται για τη μετακίνηση ενός παραθύρου "
|
||||
"στον χώρο εργασίας 11. Η διαμόρφωση μοιάζει με \"<Control>a\" ή \"<"
|
||||
"στο χώρο εργασίας 11. Η διαμόρφωση μοιάζει με \"<Control>a\" ή \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1\". Ο διαβιβαστής είναι φιλελεύθερος και επιτρέπει "
|
||||
"κεφαλαία και πεζά και συντομεύσεις όπως \"<Ctl>\" και \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Αν ορίσετε \"disabled\" δε θα υπάρχει κανένας συνδυασμός πλήκτρων για "
|
||||
@ -1360,7 +1360,7 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο συνδυασμός πλήκτρων που χρησιμοποιείται για τη μετακίνηση ενός παραθύρου "
|
||||
"στον χώρο εργασίας 12. Η διαμόρφωση μοιάζει με \"<Control>a\" ή \"<"
|
||||
"στο χώρο εργασίας 12. Η διαμόρφωση μοιάζει με \"<Control>a\" ή \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1\". Ο διαβιβαστής είναι φιλελεύθερος και επιτρέπει "
|
||||
"κεφαλαία και πεζά και συντομεύσεις όπως \"<Ctl>\" και \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Αν ορίσετε \"disabled\" δε θα υπάρχει κανένας συνδυασμός πλήκτρων για "
|
||||
@ -1375,7 +1375,7 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο συνδυασμός πλήκτρων που χρησιμοποιείται για τη μετακίνηση ενός παραθύρου "
|
||||
"στον χώρο εργασίας 2. Η διαμόρφωση μοιάζει με \"<Control>a\" ή \"<"
|
||||
"στο χώρο εργασίας 2. Η διαμόρφωση μοιάζει με \"<Control>a\" ή \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1\". Ο διαβιβαστής είναι φιλελεύθερος και επιτρέπει "
|
||||
"κεφαλαία και πεζά και συντομεύσεις όπως \"<Ctl>\" και \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Αν ορίσετε \"disabled\" δε θα υπάρχει κανένας συνδυασμός πλήκτρων για "
|
||||
@ -1390,7 +1390,7 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο συνδυασμός πλήκτρων που χρησιμοποιείται για τη μετακίνηση ενός παραθύρου "
|
||||
"στον χώρο εργασίας 3. Η διαμόρφωση μοιάζει με \"<Control>a\" ή \"<"
|
||||
"στο χώρο εργασίας 3. Η διαμόρφωση μοιάζει με \"<Control>a\" ή \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1\". Ο διαβιβαστής είναι φιλελεύθερος και επιτρέπει "
|
||||
"κεφαλαία και πεζά και συντομεύσεις όπως \"<Ctl>\" και \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Αν ορίσετε \"disabled\" δε θα υπάρχει κανένας συνδυασμός πλήκτρων για "
|
||||
@ -1405,7 +1405,7 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο συνδυασμός πλήκτρων που χρησιμοποιείται για τη μετακίνηση ενός παραθύρου "
|
||||
"στον χώρο εργασίας 4.Η διαμόρφωση μοιάζει με \"<Control>a\" ή \"<"
|
||||
"στο χώρο εργασίας 4.Η διαμόρφωση μοιάζει με \"<Control>a\" ή \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1\". Ο διαβιβαστής είναι φιλελεύθερος και επιτρέπει "
|
||||
"κεφαλαία και πεζά και συντομεύσεις όπως \"<Ctl>\" και \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Αν ορίσετε \"disabled\" δε θα υπάρχει κανένας συνδυασμός πλήκτρων για "
|
||||
@ -1420,7 +1420,7 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο συνδυασμός πλήκτρων που χρησιμοποιείται για τη μετακίνηση ενός παραθύρου "
|
||||
"στον χώρο εργασίας 5. Η διαμόρφωση μοιάζει με \"<Control>a\" ή \"<"
|
||||
"στο χώρο εργασίας 5. Η διαμόρφωση μοιάζει με \"<Control>a\" ή \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1\" Ο διαβιβαστής είναι φιλελεύθερος και επιτρέπει "
|
||||
"κεφαλαία και πεζά και συντομεύσεις όπως \"<Ctl>\" και \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Αν ορίσετε \"disabled\" δε θα υπάρχει κανένας συνδυασμός πλήκτρων για "
|
||||
@ -1435,7 +1435,7 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο συνδυασμός πλήκτρων που χρησιμοποιείται για τη μετακίνηση ενός παραθύρου "
|
||||
"στον χώρο εργασίας 6. Η διαμόρφωση μοιάζει με \"<Control>a\" ή \"<"
|
||||
"στο χώρο εργασίας 6. Η διαμόρφωση μοιάζει με \"<Control>a\" ή \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1\". Ο διαβιβαστής είναι φιλελεύθερος και επιτρέπει "
|
||||
"κεφαλαία και πεζά και συντομεύσεις όπως \"<Ctl>\" και \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Αν ορίσετε \"disabled\" δε θα υπάρχει κανένας συνδυασμός πλήκτρων για "
|
||||
@ -1450,7 +1450,7 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο συνδυασμός πλήκτρων που χρησιμοποιείται για τη μετακίνηση ενός παραθύρου "
|
||||
"στον χώρο εργασίας 7. Η διαμόρφωση μοιάζει με\"<Control>a\" ή \"<"
|
||||
"στο χώρο εργασίας 7. Η διαμόρφωση μοιάζει με\"<Control>a\" ή \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1\". Ο διαβιβαστής είναι φιλελεύθερος και επιτρέπει "
|
||||
"κεφαλαία και πεζά και συντομεύσεις όπως \"<Ctl>\" και \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Αν ορίσετε \"disabled\" δεν θα υπάρχει κανένας συνδυασμός πλήκτρων για "
|
||||
@ -1464,8 +1464,8 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο συνδυασμός πλήκτρων που χρησιμοποιείται για την μετακίνηση ενός παραθύρου "
|
||||
"στον χώρο εργασίας 8. Η διαμόρφωση μοιάζει με \"<Control>a\" ή \"<"
|
||||
"Ο συνδυασμός πλήκτρων που χρησιμοποιείται για τη μετακίνηση ενός παραθύρου "
|
||||
"στο χώρο εργασίας 8. Η διαμόρφωση μοιάζει με \"<Control>a\" ή \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1\". Ο διαβιβαστής είναι φιλελεύθερος και επιτρέπει "
|
||||
"κεφαλαία και πεζά και συντομεύσεις όπως \"<Ctl>\" και \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Αν ορίσετε \"disabled\" δε θα υπάρχει κανένας συνδυασμός πλήκτρων για "
|
||||
@ -1480,7 +1480,7 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο συνδυασμός πλήκτρων που χρησιμοποιείται για τη μετακίνηση ενός παραθύρου "
|
||||
"στον χώρο εργασίας 9. Η διαμόρφωση μοιάζει με \"<Control>a\" ή \"<"
|
||||
"στο χώρο εργασίας 9. Η διαμόρφωση μοιάζει με \"<Control>a\" ή \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1\". Ο διαβιβαστής είναι φιλελεύθερος και επιτρέπει "
|
||||
"κεφαλαία και πεζά και συντομεύσεις όπως \"<Ctl>\" και \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Αν ορίσετε \"disabled\" δε θα υπάρχει κανένας συνδυασμός πλήκτρων για "
|
||||
@ -1496,7 +1496,7 @@ msgid ""
|
||||
"will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο συνδυασμός πλήκτρων που χρησιμοποιείται για τη μετακίνηση της εστίασης "
|
||||
"προς τα πίσω ανάμεσα στους πίνακες εφαρμογών και τα παράθυρα με την χρήση "
|
||||
"προς τα πίσω ανάμεσα στους πίνακες εφαρμογών και τα παράθυρα με τη χρήση "
|
||||
"ενός αναδυόμενου παραθύρου. Η διαμόρφωση μοιάζει με \"<Control>a\" ή "
|
||||
"\"<Shift><Alt>F1\". Ο διαβιβαστής είναι φιλελεύθερος και "
|
||||
"επιτρέπει κεφαλαία και πεζά και συντομεύσεις όπως \"<Ctl>\" και \"<"
|
||||
@ -1513,7 +1513,7 @@ msgid ""
|
||||
"will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο συνδυασμός πλήκτρων που χρησιμοποιείται για τη μετακίνηση της εστίασης "
|
||||
"προς τα πίσω ανάμεσα στους πίνακες εφαρμογών και τα παράθυρα χωρίς την χρήση "
|
||||
"προς τα πίσω ανάμεσα στους πίνακες εφαρμογών και τα παράθυρα χωρίς τη χρήση "
|
||||
"ενός αναδυόμενου παραθύρου. Η διαμόρφωση μοιάζει με \"<Control>a\" ή "
|
||||
"\"<Shift><Alt>F1\". Ο διαβιβαστής είναι φιλελεύθερος και "
|
||||
"επιτρέπει κεφαλαία και πεζά και συντομεύσεις όπως \"<Ctl>\" και \"<"
|
||||
@ -1531,7 +1531,7 @@ msgid ""
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο συνδυασμός πλήκτρων που χρησιμοποιείται για τη μετακίνηση της εστίασης "
|
||||
"προς τα πίσω ανάμεσα στα παράθυρα χωρίς την χρήση ενός αναδυόμενου "
|
||||
"προς τα πίσω ανάμεσα στα παράθυρα χωρίς τη χρήση ενός αναδυόμενου "
|
||||
"παραθύρου. Πατώντας συγχρόνως και το \"shift\" μαζί με αυτό το συνδυασμό η "
|
||||
"κατεύθυνση αλλάζει και παέι πάλι προς τα μπροστά. Η διαμόρφωση μοιάζει με "
|
||||
"\"<Control>a\" ή \"<Shift><Alt>F1\". Ο διαβιβαστής είναι "
|
||||
@ -1550,7 +1550,7 @@ msgid ""
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο συνδυασμός πλήκτρων που χρησιμοποιείται για τη μετακίνηση της εστίασης "
|
||||
"προς τα πίσω ανάμεσα στα παράθυρα με την χρήση ενός αναδυόμενου παραθύρου. "
|
||||
"προς τα πίσω ανάμεσα στα παράθυρα με τη χρήση ενός αναδυόμενου παραθύρου. "
|
||||
"Πατώντας συγχρόνως και το \"shift\" μαζί με αυτό το συνδυασμό η κατεύθυνση "
|
||||
"αλλάζει και παέι πάλι προς τα μπροστά. Η διαμόρφωση μοιάζει με \"<"
|
||||
"Control>a\" ή \"<Shift><Alt>F1\". Ο διαβιβαστής είναι "
|
||||
@ -1568,7 +1568,7 @@ msgid ""
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο συνδυασμός πλήκτρων που χρησιμοποιείται για τη μετακίνηση της εστίασης "
|
||||
"ανάμεσα στους πίνακες εφαρμογών και τον χώρο εργασίας με την χρήση ενός "
|
||||
"ανάμεσα στους πίνακες εφαρμογών και το χώρο εργασίας με τη χρήση ενός "
|
||||
"αναδυόμενου παραθύρου. Η διαμόρφωση μοιάζει με \"<Control>a\" ή \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1\". Ο διαβιβαστής είναι φιλελεύθερος και επιτρέπει "
|
||||
"κεφαλαία και πεζά και συντομεύσεις όπως \"<Ctl>\" και \"<Ctrl>"
|
||||
@ -1585,7 +1585,7 @@ msgid ""
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο συνδυασμός πλήκτρων που χρησιμοποιείται για τη μετακίνηση της εστίασης "
|
||||
"ανάμεσα στους πίνακες εφαρμογών και τον χώρο εργασίας χωρίς την χρήση ενός "
|
||||
"ανάμεσα στους πίνακες εφαρμογών και το χώρο εργασίας χωρίς τη χρήση ενός "
|
||||
"αναδυόμενου παραθύρου.Η διαμόρφωση μοιάζει με\"<Control>a\" ή \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1\". Ο διαβιβαστής είναι φιλελεύθερος και επιτρέπει "
|
||||
"κεφαλαία και πεζά και συντομεύσεις όπως \"<Ctl>\" και \"<Ctrl>"
|
||||
@ -1603,7 +1603,7 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο συνδυασμός πλήκτρων που χρησιμοποιείται για τη μετακίνηση της εστίασης "
|
||||
"ανάμεσα στα παράθυρα χωρίς την χρήση ενός αναδυόμενου παραθύρου.(Παραδοσιακά "
|
||||
"ανάμεσα στα παράθυρα χωρίς τη χρήση ενός αναδυόμενου παραθύρου.(Παραδοσιακά "
|
||||
"<Alt>Escape). Πατώντας συγχρόνως το πλήκτρο \"shift\" με τη χρήση "
|
||||
"αυτού του συνδυασμού αντιστρέφει την κατεύθυνση της κίνησης. Η διαμόρφωση "
|
||||
"μοιάζει με \"<Control>a\" ή \"<Shift><Alt>F1\". Ο "
|
||||
@ -1622,7 +1622,7 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο συνδυασμός πλήκτρων που χρησιμοποιείται για τη μετακίνηση της εστίασης "
|
||||
"ανάμεσα στα παράθυρα με την χρήση ενός αναδυόμενου παραθύρου.(Παραδοσιακά "
|
||||
"ανάμεσα στα παράθυρα με τη χρήση ενός αναδυόμενου παραθύρου.(Παραδοσιακά "
|
||||
"<Alt>Tab). Πατώντας συγχρόνως το πλήκτρο \"shift\" με τη χρήση αυτού "
|
||||
"του συνδυασμού αντιστρέφει την κατεύθυνση της κίνησης. Η διαμόρφωση μοιάζει "
|
||||
"με \"<Control>a\" ή \"<Shift><Alt>F1\". Ο διαβιβαστής "
|
||||
@ -2832,7 +2832,7 @@ msgstr "Δοκιμή διάταξης κουμπιού %d"
|
||||
#: ../src/theme-viewer.c:760
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
|
||||
msgstr "%g χιλιοστά δευτερ. για την σχεδίαση ενός πλαισίου παραθύρου"
|
||||
msgstr "%g χιλιοστά δευτερ. για τη σχεδίαση ενός πλαισίου παραθύρου"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme-viewer.c:803
|
||||
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
|
||||
@ -2880,7 +2880,7 @@ msgid ""
|
||||
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
|
||||
"frame)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Σχεδιάστηκαν %d πλαίσια σε %g δευτερόλεπτα από την μεριά του πελάτη (%g "
|
||||
"Σχεδιάστηκαν %d πλαίσια σε %g δευτερόλεπτα από τη μεριά του πελάτη (%g "
|
||||
"χιλιοστά ανά πλαίσιο) και %g δευτερόλεπτα σε πραγματικο χρόνο "
|
||||
"συμπεριλαμβανομένων και των πόρων του εξυπηρετητή X (%g χιλιοστά ανά "
|
||||
"πλαίσιο)\n"
|
||||
@ -3000,7 +3000,7 @@ msgid ""
|
||||
"format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο τύπος ανάμιξης που είναι \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" δεν "
|
||||
"ταιριάζει στην διαμόρφωση"
|
||||
"ταιριάζει στη διαμόρφωση"
|
||||
|
||||
#: ../src/theme.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3291,7 +3291,7 @@ msgid ""
|
||||
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η ιδιότητα %s στο παράθυρο 0x%lx περιείχε μη έγκυρο UTF-8\n"
|
||||
" για το αντικείμενο %d στην λίστα\n"
|
||||
" για το αντικείμενο %d στη λίστα\n"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#~ msgid "Put on _All Workspaces"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user