From 5ed97f3a02a811ae293152fee4a5f10bd710a420 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jordi Mas Date: Sun, 2 Aug 2020 12:24:58 +0200 Subject: [PATCH] Update Catalan translation --- po/ca.po | 172 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 105 insertions(+), 67 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 2b67406cd..6db12d955 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity 2.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-08-06 00:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-26 13:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-17 10:25+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mas \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -261,16 +261,16 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8 msgid "" -"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview " -"and application launching system. The default is intended to be the “Windows " -"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or " -"set to the empty string." +"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview" +" and application launching system. The default is intended to be the " +"“Windows key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the " +"default or set to the empty string." msgstr "" -"Aquesta tecla iniciarà l'«overlay» (superposador), el qual és una combinació " -"de visualització de finestres i sistema de llançament d'aplicacions. El " +"Aquesta tecla iniciarà l'«overlay» (superposador), el qual és una combinació" +" de visualització de finestres i sistema de llançament d'aplicacions. El " "valor predeterminat és la «tecla Windows» en maquinari basat en ordinadors " -"PC. El valor d'aquesta vinculació s'espera que sigui el predeterminat o text " -"en blanc." +"PC. El valor d'aquesta vinculació s'espera que sigui el predeterminat o text" +" en blanc." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20 msgid "Attach modal dialogs" @@ -282,9 +282,9 @@ msgid "" "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " "the parent window." msgstr "" -"Quan sigui «true» (cert), en lloc de tenir barres de títol independents, els " -"diàlegs modals apareixeran adjuntats a la barra de títol de la finestra mare " -"i es mouran juntament amb aquesta." +"Quan sigui «true» (cert), en lloc de tenir barres de títol independents, els" +" diàlegs modals apareixeran adjuntats a la barra de títol de la finestra " +"mare i es mouran juntament amb aquesta." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" @@ -299,9 +299,9 @@ msgid "" "area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." msgstr "" "Si s'habilita, es maximitzaran les finestres verticalment i es " -"redimensionaran horitzontalment per cobrir la meitat de l'àrea disponible en " -"deixar-les anar a les vores verticals de la pantalla. Si es deixen anar a la " -"vora superior de la pantalla es maximitzaran completament." +"redimensionaran horitzontalment per cobrir la meitat de l'àrea disponible en" +" deixar-les anar a les vores verticals de la pantalla. Si es deixen anar a " +"la vora superior de la pantalla es maximitzaran completament." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40 msgid "Workspaces are managed dynamically" @@ -310,8 +310,8 @@ msgstr "Els espais de treball es gestionen dinàmicament" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41 msgid "" "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a " -"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." -"gnome.desktop.wm.preferences)." +"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in " +"org.gnome.desktop.wm.preferences)." msgstr "" "Determina si els espais de treball es gestionen dinàmicament o hi ha un " "nombre determinat d'espais de treball (determinat per la clau «num-" @@ -348,8 +348,8 @@ msgstr "Retarda el canvi del focus fins que s'aturi el punter" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69 msgid "" "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " -"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after " -"the pointer stops moving." +"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after" +" the pointer stops moving." msgstr "" "Si és «true» (cert), i el mode del focus és «sloppy» o «mouse», no es " "canviarà el focus immediatament quan s'entri a una finestra, només es " @@ -365,8 +365,8 @@ msgid "" "not enough, invisible borders will be added to meet this value." msgstr "" "La quantitat total de contorn arrossegable. Si els contorns visibles del " -"tema no són suficients, s'afegiran contorns invisibles per aconseguir aquest " -"valor." +"tema no són suficients, s'afegiran contorns invisibles per aconseguir aquest" +" valor." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89 msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" @@ -399,6 +399,7 @@ msgid "Enable experimental features" msgstr "Habilita les funcionalitats experimentals" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 +#, fuzzy msgid "" "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " @@ -412,6 +413,14 @@ msgid "" "must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “autostart-xwayland” — " "initializes Xwayland lazily if there are X11 clients. Requires restart." msgstr "" +"Per habilitar les característiques experimentals afegiu la paraula clau de " +"la característica a la llista. Si la característica requereix reiniciar el " +"compositor depèn de la característica donada. Qualsevol característica " +"experimental no es requereix per estar disponible o configurable. No espereu" +" afegir res en aquest ajustament per ser una prova futura. Actualment les " +"paraules clau possibles • • “inici del monitor d'escala” framebuffer — fa " +"que el «mutter-start» estigui disponible per defecte als monitors lògics en " +"un espai de reinici de píxels lògic mentre que cal «ICE»" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:134 msgid "Modifier to use to locate the pointer" @@ -421,19 +430,32 @@ msgstr "Modificar a usar per localitzar el punter" msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." msgstr "Aquesta clau inicialitzarà l'acció «locate pointer»." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:155 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142 +msgid "Timeout for check-alive ping" +msgstr "Temps d'espera per a la comprovació «ping alive»" + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143 +msgid "" +"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to" +" not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." +msgstr "" +"Nombre de mil·lisegons en què un client ha de respondre a una sol·licitud de" +" «ping» per no ser detectat com a congelat. L'ús de 0 inhabilitarà " +"completament la comprovació." + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165 msgid "Select window from tab popup" msgstr "Selecció de finestra entre les emergents d'una pestanya" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:170 msgid "Cancel tab popup" msgstr "Cancel·lació de les finestres emergents a les pestanyes" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:175 msgid "Switch monitor configurations" msgstr "Canvia configuracions de monitor" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:170 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:180 msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgstr "Gira la configuració del monitor integrada" @@ -491,9 +513,12 @@ msgstr "Torna a habilitar les dreceres" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:64 msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland" -msgstr "Permetre la captura amb Xwayland per bloquejar el focus del teclat amb Xwayland" +msgstr "" +"Permetre la captura amb Xwayland per bloquejar el focus del teclat amb " +"Xwayland" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65 +#, fuzzy msgid "" "Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows " "with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients " @@ -505,16 +530,25 @@ msgid "" "specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications " "white-listed in key “xwayland-grab-access-rules”." msgstr "" +"Permet que tots els esdeveniments de teclat s'encaminin a les finestres X11 " +"«sobredirigir redirecció» amb una captura en executar-se a Xwayland. Aquesta" +" opció és per donar suport als clients X11 que mapan una finestra «override " +"redirect» (que no rep el focus del teclat) i emeten un teclat per forçar " +"tots els esdeveniments del teclat a aquesta finestra. Aquesta opció " +"s'utilitza rarament i no té cap efecte en les finestres regulars de " +"l'enviament de X11 que poden rebre el focus del teclat segons el client " +"arrel" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:84 msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs" msgstr "Les aplicacions Xwayland poden capturar el teclat" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:85 +#, fuzzy msgid "" "List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or " -"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or " -"resource class of a given X11 window can be obtained using the command " +"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or" +" resource class of a given X11 window can be obtained using the command " "“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. " "Values starting with “!” are blacklisted, which has precedence over the " "whitelist, to revoke applications from the default system list. The default " @@ -523,46 +557,52 @@ msgid "" "using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-" "shortcuts”." msgstr "" +"Llista els noms dels recursos o la classe de recursos de les finestres X11 " +"ja sigui permet o no permet emetre captures de teclat X11 sota Xwayland. El " +"nom dels recursos o la classe dels recursos d'una finestra X11 donada es pot" +" obtenir usant l'ordre «xprop WMCLASS». Els usuaris de les targetes " +"salvatges «*» i els bromistes «?» als valors que comencen amb «EFABD» tenen " +"prioritat sobre la llista blancaESS les aplicacions de dreceres del sistema " +"per defecte." #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. * different modes. -#. -#: src/backends/meta-input-settings.c:2531 +#: src/backends/meta-input-settings.c:2631 #, c-format msgid "Mode Switch (Group %d)" msgstr "Mode de commutació (grup %d)" #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. * mapping through the available outputs. -#. -#: src/backends/meta-input-settings.c:2554 +#: src/backends/meta-input-settings.c:2654 msgid "Switch monitor" msgstr "Commuta el monitor" -#: src/backends/meta-input-settings.c:2556 +#: src/backends/meta-input-settings.c:2656 msgid "Show on-screen help" msgstr "Mostra l'ajuda en pantalla" -#: src/backends/meta-monitor.c:223 +#: src/backends/meta-monitor.c:226 msgid "Built-in display" msgstr "Pantalla integrada" -#: src/backends/meta-monitor.c:252 +#: src/backends/meta-monitor.c:255 msgid "Unknown" msgstr "Desconeguda" -#: src/backends/meta-monitor.c:254 +#: src/backends/meta-monitor.c:257 msgid "Unknown Display" msgstr "Pantalla desconeguda" -#: src/backends/meta-monitor.c:262 +#: src/backends/meta-monitor.c:265 #, c-format msgctxt "" -"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" +"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell " +"15\"'" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: src/backends/meta-monitor.c:270 +#: src/backends/meta-monitor.c:273 #, c-format msgctxt "" "This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in " @@ -571,13 +611,13 @@ msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. Translators: this string will appear in Sysprof -#: src/backends/meta-profiler.c:82 +#: src/backends/meta-profiler.c:79 msgid "Compositor" msgstr "Compositor" #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: src/compositor/compositor.c:510 +#: src/compositor/compositor.c:545 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." @@ -589,52 +629,52 @@ msgstr "" msgid "Bell event" msgstr "Esdeveniment de campana" -#: src/core/main.c:185 +#: src/core/main.c:190 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de sessions" -#: src/core/main.c:191 +#: src/core/main.c:196 msgid "Replace the running window manager" msgstr "Reemplaça el gestor de finestres en execució" -#: src/core/main.c:197 +#: src/core/main.c:202 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especifica l'ID de gestió de sessió" -#: src/core/main.c:202 +#: src/core/main.c:207 msgid "X Display to use" msgstr "Visualització X per usar" -#: src/core/main.c:208 +#: src/core/main.c:213 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Inicialitza la sessió des del fitxer desat" -#: src/core/main.c:214 +#: src/core/main.c:219 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Fes que les crides a l'X siguin síncrones" -#: src/core/main.c:221 +#: src/core/main.c:226 msgid "Run as a wayland compositor" msgstr "Funciona com a compositor de Wayland" # Notes: # Afegeix una nota -# +# # Camins: # ../src/core/main.c:223 -#: src/core/main.c:227 +#: src/core/main.c:232 msgid "Run as a nested compositor" msgstr "Funciona com a compositor imbricat" -#: src/core/main.c:233 +#: src/core/main.c:238 msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgstr "Executa el compositor wayland sense iniciar Xwayland" -#: src/core/main.c:241 +#: src/core/main.c:246 msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgstr "Funciona com a servidor de pantalla completa, en comptes d'imbricat" -#: src/core/main.c:247 +#: src/core/main.c:252 msgid "Run with X11 backend" msgstr "Executa amb un rerefons X11" @@ -670,8 +710,7 @@ msgid "" "mutter %s\n" "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" -"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " -"PARTICULAR PURPOSE.\n" +"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "Mutter %s\n" "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., i d'altres\n" @@ -688,45 +727,45 @@ msgstr "Escriu versió" msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Connector del Mutter a utilitzar" -#: src/core/prefs.c:1849 +#: src/core/prefs.c:1911 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Espai de treball %d" -#: src/core/util.c:121 +#: src/core/util.c:119 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Mutter es va compilar sense compatibilitat per al mode detallat\n" -#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:567 +#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:568 #, c-format msgid "Mode Switch: Mode %d" msgstr "Mode de commutació: mode %d" -#: src/x11/meta-x11-display.c:671 +#: src/x11/meta-x11-display.c:676 #, c-format msgid "" -"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " -"replace the current window manager." +"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to" +" replace the current window manager." msgstr "" "La pantalla «%s» ja té un gestor de finestres; proveu l'opció --replace per " "reemplaçar el gestor de finestres actual." -#: src/x11/meta-x11-display.c:1032 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1089 msgid "Failed to initialize GDK\n" msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar GDK\n" -#: src/x11/meta-x11-display.c:1056 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1113 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n" msgstr "" "S'ha produït un error en obrir la pantalla del sistema de finestres X «%s»\n" -#: src/x11/meta-x11-display.c:1140 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1196 #, c-format msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n" msgstr "El monitor %d en la pantalla «%s»' no és vàlida\n" -#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:445 +#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460 #, c-format msgid "Format %s not supported" msgstr "El format %s no és compatible" @@ -739,8 +778,7 @@ msgstr "" "Aquestes finestres no implementen «desa la configuració actual» i s'hauran " "de reiniciar manualment la pròxima vegada que entreu." -#: src/x11/window-props.c:569 +#: src/x11/window-props.c:548 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (a %s)" -