Updated Brazilian Portuguese translation.

2003-07-06  Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>

        * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
This commit is contained in:
Evandro Fernandes Giovanini 2003-07-07 01:30:44 +00:00 committed by Evandro Fernandes Giovanini
parent 1443f06471
commit 5dcc25693a
2 changed files with 89 additions and 67 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2003-07-06 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
2003-07-02 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> 2003-07-02 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
* pl.po: Updated Polish translation. * pl.po: Updated Polish translation.

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n" "Project-Id-Version: metacity\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:32-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-07-06 22:30-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-09 20:00-0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-09 20:00-0300\n"
"Last-Translator: Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>\n" "Last-Translator: Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>\n"
"Language-Team: GNOME-BR <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" "Language-Team: GNOME-BR <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Maximizar Janela"
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Desfazer Maximizar Janela" msgstr "Desfazer Maximizar Janela"
#: src/keybindings.c:978 #: src/keybindings.c:984
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -109,26 +109,25 @@ msgstr ""
"Algum outro programa já está usando a chave %s com modificadores %x como uma " "Algum outro programa já está usando a chave %s com modificadores %x como uma "
"vinculação\n" "vinculação\n"
#: src/keybindings.c:2407 #: src/keybindings.c:2413
#, c-format #, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Erro ao exibir caixa de diálogo para imprimir uma mensagem de erro sobre um " "Erro ao exibir caixa de diálogo para imprimir uma mensagem de erro sobre um "
"comando: %s\n" "comando: %s\n"
#: src/keybindings.c:2438 #: src/keybindings.c:2444
#, c-format #, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n" msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Nenhum comando %d foi definido.\n" msgstr "Nenhum comando %d foi definido.\n"
#: src/main.c:64 #: src/main.c:64
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--" "metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--"
"display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n" "display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
msgstr "" msgstr ""
"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=ARQUIVO] [--display=DISPLAY] [--" "metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=ARQUIVO] [--"
"replace] [--version]\n" "display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
#: src/main.c:71 #: src/main.c:71
#, c-format #, c-format
@ -146,14 +145,14 @@ msgstr ""
"Não há NENHUMA garantia; nem mesmo a de MERCABILIDADE ou VIABILIDADE\n" "Não há NENHUMA garantia; nem mesmo a de MERCABILIDADE ou VIABILIDADE\n"
"PARA UM PROPÓSITO PARTICULAR.\n" "PARA UM PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
#: src/main.c:345 #: src/main.c:348
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
msgstr "" msgstr ""
"Nenhum tema encontrado! Verifique que %s existe e contém os temas comuns." "Nenhum tema encontrado! Verifique que %s existe e contém os temas comuns."
#: src/main.c:393 #: src/main.c:396
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n" msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Falha ao reiniciar: %s\n" msgstr "Falha ao reiniciar: %s\n"
@ -200,7 +199,7 @@ msgstr "Colocar em _Todas as Áreas de Trabalho"
msgid "Only on _This Workspace" msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "Somente Nes_ta Área de Trabalho" msgstr "Somente Nes_ta Área de Trabalho"
#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1814 #: src/menu.c:152 src/prefs.c:1815
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Área de Trabalho %d" msgstr "Área de Trabalho %d"
@ -345,7 +344,7 @@ msgstr ""
"\" e precisarão ser reiniciadas manualmente na próxima vez que você efetuar " "\" e precisarão ser reiniciadas manualmente na próxima vez que você efetuar "
"logon." "logon."
#: src/metacity-dialog.c:284 #: src/metacity-dialog.c:287
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n" "There was an error running \"%s\":\n"
@ -802,25 +801,23 @@ msgstr ""
"para run_command_N irá executar command_N." "para run_command_N irá executar command_N."
#: src/metacity.schemas.in.h:82 #: src/metacity.schemas.in.h:82
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr "" msgstr ""
"As chaves /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definem teclas de " "A chave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot define uma "
"atalho que correspondem a estes comandos. Pressionando as teclas de atalho " "associação de teclas que faz o comando especificado por esta configuração "
"para run_command_N irá executar command_N." "ser executado."
#: src/metacity.schemas.in.h:83 #: src/metacity.schemas.in.h:83
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
"be invoked." "be invoked."
msgstr "" msgstr ""
"As chaves /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definem teclas de " "A chave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
"atalho que correspondem a estes comandos. Pressionando as teclas de atalho " "define uma associação de teclas que faz o comando especificado por esta "
"para run_command_N irá executar command_N." "configuração ser executado."
#: src/metacity.schemas.in.h:84 #: src/metacity.schemas.in.h:84
msgid "" msgid ""
@ -1570,6 +1567,23 @@ msgstr ""
"string especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação." "string especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas para essa ação."
#: src/metacity.schemas.in.h:132 #: src/metacity.schemas.in.h:132
#, fuzzy
msgid ""
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"A vinculação de teclas usada para alternar entre a exibição da janela em "
"todas ou em apenas uma área de trabalho. O formato é semelhante a \"&lt;"
"Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. O analisador é bastante "
"flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como "
"\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como a string "
"especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de teclas para essa ação."
#: src/metacity.schemas.in.h:133
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@ -1584,7 +1598,7 @@ msgstr ""
"opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de " "opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de "
"teclas para essa ação." "teclas para essa ação."
#: src/metacity.schemas.in.h:133 #: src/metacity.schemas.in.h:134
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@ -1599,7 +1613,7 @@ msgstr ""
"opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de " "opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de "
"teclas para essa ação." "teclas para essa ação."
#: src/metacity.schemas.in.h:134 #: src/metacity.schemas.in.h:135
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@ -1614,7 +1628,7 @@ msgstr ""
"\". Se você definir a opção como a string especial \"desabilitada\", não " "\". Se você definir a opção como a string especial \"desabilitada\", não "
"haverá vinculação de teclas para essa ação." "haverá vinculação de teclas para essa ação."
#: src/metacity.schemas.in.h:135 #: src/metacity.schemas.in.h:136
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;" "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@ -1630,7 +1644,7 @@ msgstr ""
"\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como a string " "\"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção como a string "
"especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de teclas para essa ação." "especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de teclas para essa ação."
#: src/metacity.schemas.in.h:136 #: src/metacity.schemas.in.h:137
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly liberal "
@ -1645,7 +1659,7 @@ msgstr ""
"opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de " "opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de "
"teclas para essa ação." "teclas para essa ação."
#: src/metacity.schemas.in.h:137 #: src/metacity.schemas.in.h:138
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The " "The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The "
@ -1662,7 +1676,7 @@ msgstr ""
"string especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de teclas para essa " "string especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de teclas para essa "
"ação." "ação."
#: src/metacity.schemas.in.h:138 #: src/metacity.schemas.in.h:139
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
@ -1679,7 +1693,7 @@ msgstr ""
"string especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de teclas para essa " "string especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de teclas para essa "
"ação." "ação."
#: src/metacity.schemas.in.h:139 #: src/metacity.schemas.in.h:140
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
@ -1696,7 +1710,7 @@ msgstr ""
"opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de " "opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de "
"teclas para essa ação." "teclas para essa ação."
#: src/metacity.schemas.in.h:140 #: src/metacity.schemas.in.h:141
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
@ -1712,15 +1726,15 @@ msgstr ""
"opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de " "opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de "
"teclas para essa ação." "teclas para essa ação."
#: src/metacity.schemas.in.h:141 #: src/metacity.schemas.in.h:142
msgid "The name of a workspace." msgid "The name of a workspace."
msgstr "O nome de uma área de trabalho." msgstr "O nome de uma área de trabalho."
#: src/metacity.schemas.in.h:142
msgid "The screenshot command"
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:143 #: src/metacity.schemas.in.h:143
msgid "The screenshot command"
msgstr "O comando para captura de tela"
#: src/metacity.schemas.in.h:144
msgid "" msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth." "forth."
@ -1728,7 +1742,7 @@ msgstr ""
"O tema determina a aparência das bordas, da barra de título e de outros " "O tema determina a aparência das bordas, da barra de título e de outros "
"elementos da janela." "elementos da janela."
#: src/metacity.schemas.in.h:144 #: src/metacity.schemas.in.h:145
msgid "" msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second." "delay is given in thousandths of a second."
@ -1736,7 +1750,7 @@ msgstr ""
"O atraso antes de uma janela ser elevada, se elevação_automática estiver " "O atraso antes de uma janela ser elevada, se elevação_automática estiver "
"definido como verdadeiro. O atraso é fornecido em milésimos de segundo." "definido como verdadeiro. O atraso é fornecido em milésimos de segundo."
#: src/metacity.schemas.in.h:145 #: src/metacity.schemas.in.h:146
msgid "" msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
@ -1751,11 +1765,11 @@ msgstr ""
"que as janelas são focalizadas quando o mouse é posicionado dentro delas e " "que as janelas são focalizadas quando o mouse é posicionado dentro delas e "
"desfocalizadas quando ele sai das janelas." "desfocalizadas quando ele sai das janelas."
#: src/metacity.schemas.in.h:146
msgid "The window screenshot command"
msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:147 #: src/metacity.schemas.in.h:147
msgid "The window screenshot command"
msgstr "O comando para captura de janela"
#: src/metacity.schemas.in.h:148
msgid "" msgid ""
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
"the window is covered by another window, it raises the window above other " "the window is covered by another window, it raises the window above other "
@ -1776,7 +1790,7 @@ msgstr ""
"opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de " "opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de "
"teclas para essa ação." "teclas para essa ação."
#: src/metacity.schemas.in.h:148 #: src/metacity.schemas.in.h:149
msgid "" msgid ""
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@ -1791,7 +1805,7 @@ msgstr ""
"opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de " "opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de "
"teclas para essa ação." "teclas para essa ação."
#: src/metacity.schemas.in.h:149 #: src/metacity.schemas.in.h:150
msgid "" msgid ""
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@ -1806,7 +1820,7 @@ msgstr ""
"opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de " "opção como a string especial \"desabilitada\", não haverá vinculação de "
"teclas para essa ação." "teclas para essa ação."
#: src/metacity.schemas.in.h:150 #: src/metacity.schemas.in.h:151
msgid "" msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The " "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@ -1822,7 +1836,7 @@ msgstr ""
"\". Se você definir a opção como a string especial \"desabilitada\", não " "\". Se você definir a opção como a string especial \"desabilitada\", não "
"haverá vinculação de teclas para essa ação." "haverá vinculação de teclas para essa ação."
#: src/metacity.schemas.in.h:151 #: src/metacity.schemas.in.h:152
msgid "" msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The " "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@ -1838,57 +1852,61 @@ msgstr ""
"\". Se você definir a opção como a string especial \"desabilitada\", não " "\". Se você definir a opção como a string especial \"desabilitada\", não "
"haverá vinculação de teclas para essa ação." "haverá vinculação de teclas para essa ação."
#: src/metacity.schemas.in.h:152 #: src/metacity.schemas.in.h:153
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window." "window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
msgstr "" msgstr ""
"Essa opção determina os efeitos do duplo-clique na barra de título. As " "Essa opção determina os efeitos do duplo-clique na barra de título. As "
"opções válidas são 'toggle_shaded', que irá sombrear/dessombrear a janela e " "opções válidas são 'toggle_shaded', que irá sombrear/dessombrear a janela, e "
"'toggle_maximized' que irá maximizar/desmaximizar a janela." "'toggle_maximize', que irá maximizar/desmaximizar a janela."
#: src/metacity.schemas.in.h:153
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Alternar modo de tela inteira"
#: src/metacity.schemas.in.h:154 #: src/metacity.schemas.in.h:154
msgid "Toggle maximization state" #, fuzzy
msgid "Toggle always on top state"
msgstr "Alternar estado de maximização" msgstr "Alternar estado de maximização"
#: src/metacity.schemas.in.h:155 #: src/metacity.schemas.in.h:155
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Alternar modo de tela inteira"
#: src/metacity.schemas.in.h:156
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Alternar estado de maximização"
#: src/metacity.schemas.in.h:157
msgid "Toggle shaded state" msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Alternar estado sombreado" msgstr "Alternar estado sombreado"
#: src/metacity.schemas.in.h:156 #: src/metacity.schemas.in.h:158
msgid "Toggle window on all workspaces" msgid "Toggle window on all workspaces"
msgstr "Alternar janela em todas áreas de trabalho" msgstr "Alternar janela em todas áreas de trabalho"
#: src/metacity.schemas.in.h:157 #: src/metacity.schemas.in.h:159
msgid "" msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments, or when 'audible bell' is off." "environments, or when 'audible bell' is off."
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:158 #: src/metacity.schemas.in.h:160
msgid "Unmaximize a window" msgid "Unmaximize a window"
msgstr "Desmaximizar uma janela" msgstr "Desmaximizar uma janela"
#: src/metacity.schemas.in.h:159 #: src/metacity.schemas.in.h:161
msgid "Use standard system font in window titles" msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "Usar fonte do sistema padrão nos títulos das janelas" msgstr "Usar fonte do sistema padrão nos títulos das janelas"
#: src/metacity.schemas.in.h:160 #: src/metacity.schemas.in.h:162
msgid "Visual Bell Type" msgid "Visual Bell Type"
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:161 #: src/metacity.schemas.in.h:163
msgid "Window focus mode" msgid "Window focus mode"
msgstr "Modo de foco de janela" msgstr "Modo de foco de janela"
#: src/metacity.schemas.in.h:162 #: src/metacity.schemas.in.h:164
msgid "Window title font" msgid "Window title font"
msgstr "Fonte do título da janela" msgstr "Fonte do título da janela"
@ -1949,7 +1967,7 @@ msgstr "%d armazenado na chave GConf %s está fora do intervalo de 0 a %d\n"
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Erro ao definir o número de áreas de trabalho como %d: %s\n" msgstr "Erro ao definir o número de áreas de trabalho como %d: %s\n"
#: src/prefs.c:1578 #: src/prefs.c:1579
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -1958,7 +1976,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" localizado no banco de dados de configurações não é um valor válido " "\"%s\" localizado no banco de dados de configurações não é um valor válido "
"para a vinculação de teclas \"%s\"\n" "para a vinculação de teclas \"%s\"\n"
#: src/prefs.c:1895 #: src/prefs.c:1896
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -1969,12 +1987,12 @@ msgstr ""
msgid "%d x %d" msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d" msgstr "%d x %d"
#: src/screen.c:407 #: src/screen.c:392
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "A tela %d na exibição '%s' é inválida\n" msgstr "A tela %d na exibição '%s' é inválida\n"
#: src/screen.c:423 #: src/screen.c:408
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -1983,7 +2001,7 @@ msgstr ""
"A tela %d na exibição \"%s\" já possui um gerenciador de janelas; tente usar " "A tela %d na exibição \"%s\" já possui um gerenciador de janelas; tente usar "
"a opção --replace para substituir o gerenciador de janelas atual.\n" "a opção --replace para substituir o gerenciador de janelas atual.\n"
#: src/screen.c:464 #: src/screen.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@ -1991,12 +2009,12 @@ msgstr ""
"Não foi possível obter a seleção do gerenciador de janelas na exibição \"%2$s" "Não foi possível obter a seleção do gerenciador de janelas na exibição \"%2$s"
"\" da tela %1$d\n" "\" da tela %1$d\n"
#: src/screen.c:520 #: src/screen.c:505
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "A tela %d na exibição \"%s\" já possui um gerenciador de janelas\n" msgstr "A tela %d na exibição \"%s\" já possui um gerenciador de janelas\n"
#: src/screen.c:690 #: src/screen.c:675
#, c-format #, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Não foi possível liberar a tela %d na exibição \"%s\"\n" msgstr "Não foi possível liberar a tela %d na exibição \"%s\"\n"
@ -2949,7 +2967,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "A aplicação definiu um _NET_WM_PID %ld inválido\n" msgstr "A aplicação definiu um _NET_WM_PID %ld inválido\n"
#. first time through #. first time through
#: src/window.c:4579 #: src/window.c:4534
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -2965,7 +2983,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: src/window.c:5262 #: src/window.c:5195
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"