diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 7f7bc1ba6..1e15dfe7b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-02-18 Takeshi AIHANA + + * ja.po: Updated Japanese translation. + 2006-02-18 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index cb254fabe..f94f17260 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-15 00:56+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-15 00:55+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-19 00:17+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-19 00:14+0900\n" "Last-Translator: Takeshi AIHANA \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "ホスト名の取得に失敗しました: %s\n" -#: ../src/display.c:308 +#: ../src/display.c:350 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "X ウィンドウ・システムのディスプレイ '%s' のオープンに失敗しました\n" @@ -82,23 +82,23 @@ msgstr "" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "致命的なIOエラー %d (%s) - ディスプレイ '%s' が発生しました。\n" -#: ../src/frames.c:1123 +#: ../src/frames.c:1097 msgid "Close Window" msgstr "ウィンドウを閉じます" -#: ../src/frames.c:1126 +#: ../src/frames.c:1100 msgid "Window Menu" msgstr "ウィンドウ・メニューを表示します" -#: ../src/frames.c:1129 +#: ../src/frames.c:1103 msgid "Minimize Window" msgstr "ウィンドウを最小化します" -#: ../src/frames.c:1132 +#: ../src/frames.c:1106 msgid "Maximize Window" msgstr "ウィンドウを最大化します" -#: ../src/frames.c:1135 +#: ../src/frames.c:1109 msgid "Unmaximize Window" msgstr "ウィンドウを元のサイズに戻します" @@ -111,19 +111,19 @@ msgstr "" "既にバインディングとして別のプログラムでキー %s (修飾キー %x) を使っていま" "す\n" -#: ../src/keybindings.c:2498 +#: ../src/keybindings.c:2534 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" "コマンドのエラーを表示する metacity-dialog を起動する際にエラーが発生しまし" "た: %s\n" -#: ../src/keybindings.c:2603 +#: ../src/keybindings.c:2639 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "コマンド %d は定義されていません。\n" -#: ../src/keybindings.c:3472 +#: ../src/keybindings.c:3501 msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "端末を起動するコマンドが定義されていません。\n" @@ -237,21 +237,21 @@ msgstr "現在のワークスペースのみ(_O)" #: ../src/menu.c:70 msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "左のワークスペースへ移動する(_L)" +msgstr "左側のワークスペースへ移動する(_L)" #: ../src/menu.c:71 msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "右のワークスペースへ移動する(_I)" +msgstr "右側のワークスペースへ移動する(_I)" #: ../src/menu.c:72 msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "上のワークスペースへ移動する(_U)" +msgstr "上側のワークスペースへ移動する(_U)" #: ../src/menu.c:73 msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "下のワークスペースへ移動する(_D)" +msgstr "下側のワークスペースへ移動する(_D)" -#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2161 +#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2004 ../src/prefs.c:2305 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "ワークスペース %d" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "別のワークスペースへ移動する(_W)" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:105 +#: ../src/metaaccellabel.c:103 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:111 +#: ../src/metaaccellabel.c:109 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:117 +#: ../src/metaaccellabel.c:115 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:123 +#: ../src/metaaccellabel.c:121 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Meta" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:129 +#: ../src/metaaccellabel.c:127 msgid "Super" msgstr "Super" @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:135 +#: ../src/metaaccellabel.c:133 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:141 +#: ../src/metaaccellabel.c:139 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" @@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "Mod2" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:147 +#: ../src/metaaccellabel.c:145 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" @@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Mod3" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:153 +#: ../src/metaaccellabel.c:151 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" @@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "Mod4" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:159 +#: ../src/metaaccellabel.c:157 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" @@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "タイトル・バーをダブル・クリックした時のアクショ #: ../src/metacity.schemas.in.h:4 msgid "Activate window menu" -msgstr "ウィンドウメニューをアクティブにする" +msgstr "ウィンドウ・メニューをアクティブにする" #: ../src/metacity.schemas.in.h:5 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" @@ -475,14 +475,22 @@ msgid "Commands to run in response to keybindings" msgstr "キーバインドの応答で走らせるコマンド" #: ../src/metacity.schemas.in.h:11 +msgid "Compositing Manager" +msgstr "合成マネージャ" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:12 msgid "Current theme" msgstr "現在のテーマ" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:12 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:13 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" msgstr "自動的に前に出すオプションの遅延時間 (ミリ秒)" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:13 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:14 +msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." +msgstr "Metacity を合成マネージャ (Composit Manager) にするかどうかです。" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:15 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." @@ -490,21 +498,21 @@ msgstr "" "アプリケーションもしくはシステムが聴覚的な 'ビープ' 音を生成できるか決定しま" "す; これは、無音の 'ビープ' を許可する '視覚的なベル' と共に用いられます。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:14 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:16 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "" "古いあるいは仕様に準拠していないアプリケーションが要求する不要な機能を無効に" "する" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:15 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:17 msgid "Enable Visual Bell" msgstr "視覚的なベルを有効にする" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:16 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:18 msgid "Hide all windows and focus desktop" msgstr "全てのウィンドウを隠してデスクトップにフォーカスを移す" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:17 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:19 msgid "" "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " @@ -529,7 +537,7 @@ msgstr "" "ラッグ&ドロップしているかどうかも関係ありません (なぜなら、それはマウスを取" "得しているアプリケーションが発行するイベントの結果に依存するからです)。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:18 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:20 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." @@ -537,7 +545,7 @@ msgstr "" "この値が True の場合、titlebar_font オプションを無視してウィンドウ・タイトル" "に標準的なアプリケーション・フォントを使用します。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:19 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:21 msgid "" "If true, metacity will give the user less feedback and less sense of " "\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other " @@ -554,7 +562,7 @@ msgstr "" "デスクトップの欠陥を回避するというアクセシビリティの観点から、ワイヤフレーム" "の機能は無効です。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:20 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:22 msgid "" "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " "The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " @@ -577,16 +585,16 @@ msgstr "" "かなど、全ての設定を持つよりも望ましいといえます。また、アプリケーションベー" "ス・モードは現在のところ大部分が未実装です。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:21 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:23 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgstr "" "TRUE にすると、ユーザビリティとリソースの省力化がトレードオフになります。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:22 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:24 msgid "Lower window below other windows" msgstr "ウィンドウを一番奥に移動する" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:23 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:25 msgid "" "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " "window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false " @@ -608,136 +616,136 @@ msgstr "" "FALSE の場合でもウィンドウを前面に表示します。現バージョンでは、このオプショ" "ンはクリックしてフォーカスを与えるモードでは自動的に無効になります。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:24 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 msgid "Maximize window" msgstr "ウィンドウを最大化する" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:25 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "ウィンドウを水平方向に最大化する" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 msgid "Maximize window vertically" msgstr "ウィンドウを垂直方向に最大化する" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:27 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Minimize window" msgstr "ウィンドウを最小化する" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "変更したウィンドウ・クリック操作の修飾キー" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "後方のパネルとデスクトップとの間を切り替える" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgstr "" "後方のパネルとデスクトップの間のフォーカスをポップアップを使って切り替える" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Move backwards between windows immediately" msgstr "後方にあるウィンドウのフォーカスを切り替える" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgstr "パネルとデスクトップとのフォーカスを切り替える" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move between panels and the desktop with popup" msgstr "パネルとデスクトップの間のフォーカスをポップアップを使って切り替える" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 msgid "Move between windows immediately" msgstr "ウィンドウ間のフォーカスを切り替える" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move between windows with popup" msgstr "ウィンドウ間のフォーカスをポップアップを使って切り替える" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgstr "後方にあるウィンドウ間のフォーカスをポップアップを使って切り替える" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move window" msgstr "ウィンドウを移動する" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 msgid "Move window one workspace down" msgstr "ウィンドウを下側のワークスペースへ移動する" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "ウィンドウを左側のワークスペースへ移動する" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "ウィンドウを右側のワークスペースへ移動する" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 msgid "Move window one workspace up" msgstr "ウィンドウを上側のワークスペースへ移動する" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "ウィンドウをワークスペース 1 へ移動する" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "ウィンドウをワークスペース 10 へ移動する" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "ウィンドウをワークスペース 11 へ移動する" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "ウィンドウをワークスペース 12 へ移動する" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "ウィンドウをワークスペース 2 へ移動する" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "ウィンドウをワークスペース 3 へ移動する" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "ウィンドウをワークスペース 4 へ移動する" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "ウィンドウをワークスペース 5 へ移動する" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "ウィンドウをワークスペース 6 へ移動する" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "ウィンドウをワークスペース 7 へ移動する" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "ウィンドウをワークスペース 8 へ移動する" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "ウィンドウをワークスペース 9 へ移動する" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 msgid "Name of workspace" msgstr "ワークスペースの名前" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 msgid "Number of workspaces" msgstr "ワークスペースの数" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to " "prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million " @@ -747,35 +755,35 @@ msgstr "" "スペースを要求してデスクトップを誤って破損するのを予防するために) 最大数は固" "定されます。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgstr "隠れているウィンドウを前面に出す" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "Raise window above other windows" msgstr "ウィンドウを前面に出す" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Resize window" msgstr "ウィンドウ・サイズを変更する" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 msgid "Run a defined command" msgstr "定義されたコマンドを実行" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "Run a terminal" msgstr "端末の起動" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Show the panel menu" msgstr "パネルメニューを表示する" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Show the panel run application dialog" msgstr "パネル実行アプリケーション・ダイアログを表示する" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "" "Some applications break specifications in ways that result in window manager " "misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a " @@ -803,83 +811,83 @@ msgstr "" "は、仕様自体の制限に対する次善策もあるため、仕様を修正しない限り非次善策モー" "ドにおけるバグを修正できないこともあります。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "ワークスペース 1 へ切り替える" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "ワークスペース 10 へ切り替える" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 msgid "Switch to workspace 11" msgstr "ワークスペース 11 へ切り替える" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 msgid "Switch to workspace 12" msgstr "ワークスペース 12 へ切り替える" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "ワークスペース 2 へ切り替える" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "ワークスペース 3 へ切り替える" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "ワークスペース 4 へ切り替える" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "ワークスペース 5 へ切り替える" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "ワークスペース 6 へ切り替える" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "ワークスペース 7 へ切り替える" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "ワークスペース 8 へ切り替える" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "ワークスペース 9 へ切替える" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "Switch to workspace above this one" msgstr "上側のワークスペースへ切り替える" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "Switch to workspace below this one" msgstr "下側のワークスペースへ切り替える" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "Switch to workspace on the left" msgstr "左側のワークスペースへ切替える" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "Switch to workspace on the right" msgstr "右側のワークスペースへ切替える" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 msgid "System Bell is Audible" msgstr "システム・ベルの聴覚性" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "Take a screenshot" msgstr "スクリーンショットを撮る" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "ウィンドウのスクリーンショットを撮ります" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 msgid "" "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " @@ -897,7 +905,7 @@ msgstr "" "ではよくあるケースです) は、その時点でフォーカスされているウィンドウのタイト" "ルバーを点滅させます。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " @@ -907,7 +915,7 @@ msgstr "" "応するキーバインドを定義します。run_command_N のキーバインドを押すとcommand_N" "が実行されます。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." @@ -915,7 +923,7 @@ msgstr "" "/apps/metacity/global_keybindings/runs_command_screenshot キーは。この設定で" "実行するよう指定されたコマンドに対応するキーバインドを定義します。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " @@ -924,7 +932,7 @@ msgstr "" "/apps/metacity/global_keybindings/runs_command_window_screenshot キーは、この" "設定で実行するよう指定されたコマンドに対応するキーバインドを定義します。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " @@ -940,7 +948,7 @@ msgstr "" "文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなく" "なります。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -956,7 +964,7 @@ msgstr "" "\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま" "す。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -972,7 +980,7 @@ msgstr "" "\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま" "す。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -988,7 +996,7 @@ msgstr "" "\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま" "す。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1004,7 +1012,7 @@ msgstr "" "\"disabled\" をオプションに設定した場合は,この動作のキーバインドはなくなりま" "す。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1018,7 +1026,7 @@ msgstr "" "\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した" "場合は、この動作のキーバインドはなくなります。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1032,7 +1040,7 @@ msgstr "" "\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した" "場合は、この動作のキーバインドはなくなります。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1046,7 +1054,7 @@ msgstr "" "\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した" "場合は、この動作のキーバインドはなくなります。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1060,7 +1068,7 @@ msgstr "" "\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した" "場合は、この動作のキーバインドはなくなります。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1074,7 +1082,7 @@ msgstr "" "\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した" "場合は、この動作のキーバインドはなくなります。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1088,7 +1096,7 @@ msgstr "" "\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した" "場合は、この動作のキーバインドはなくなります。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1102,7 +1110,7 @@ msgstr "" "\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した" "場合は、この動作のキーバインドはなくなります。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1116,7 +1124,7 @@ msgstr "" "\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した" "場合は、この動作のキーバインドはなくなります。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1130,7 +1138,7 @@ msgstr "" "\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した" "場合は、この動作のキーバインドはなくなります。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1144,7 +1152,7 @@ msgstr "" "\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した" "場合は、この動作のキーバインドはなくなります。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1158,7 +1166,7 @@ msgstr "" "\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した" "場合は、この動作のキーバインドはなくなります。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1172,7 +1180,7 @@ msgstr "" "\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した" "場合は、この動作のキーバインドはなくなります。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "" "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1187,7 +1195,7 @@ msgstr "" "\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま" "す。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1202,7 +1210,7 @@ msgstr "" "Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに" "設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "" "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " "the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1218,7 +1226,7 @@ msgstr "" "す。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキー" "バインドはなくなります。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "" "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1234,7 +1242,7 @@ msgstr "" "もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動" "作のキーバインドはなくなります。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1250,7 +1258,7 @@ msgstr "" "きます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作の" "キーバインドはなくなります。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1264,7 +1272,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプ" "ションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1278,7 +1286,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプ" "ションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " @@ -1294,7 +1302,7 @@ msgstr "" "\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま" "す。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1310,7 +1318,7 @@ msgstr "" "\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま" "す。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1326,7 +1334,7 @@ msgstr "" "\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま" "す。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1341,7 +1349,7 @@ msgstr "" "\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま" "す。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1356,7 +1364,7 @@ msgstr "" "\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま" "す。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1371,7 +1379,7 @@ msgstr "" "\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま" "す。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1386,7 +1394,7 @@ msgstr "" "\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま" "す。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1401,7 +1409,7 @@ msgstr "" "\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま" "す。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1416,7 +1424,7 @@ msgstr "" "\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま" "す。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1431,7 +1439,7 @@ msgstr "" "\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま" "す。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1446,7 +1454,7 @@ msgstr "" "\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま" "す。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1461,7 +1469,7 @@ msgstr "" "\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま" "す。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1476,7 +1484,7 @@ msgstr "" "\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま" "す。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1491,7 +1499,7 @@ msgstr "" "\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま" "す。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1506,7 +1514,7 @@ msgstr "" "\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま" "す。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1521,7 +1529,7 @@ msgstr "" "\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま" "す。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1537,7 +1545,7 @@ msgstr "" "な省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、" "この動作のキーバインドはなくなります。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1553,7 +1561,7 @@ msgstr "" "省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、こ" "の動作のキーバインドはなくなります。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1570,7 +1578,7 @@ msgstr "" "す。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキー" "バインドはなくなります。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1588,7 +1596,7 @@ msgstr "" "\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま" "す。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1604,7 +1612,7 @@ msgstr "" "もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動" "作のキーバインドはなくなります。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1620,7 +1628,7 @@ msgstr "" "きます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作の" "キーバインドはなくなります。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1638,7 +1646,7 @@ msgstr "" "きます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作の" "キーバインドはなくなります。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1656,7 +1664,7 @@ msgstr "" "す。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキー" "バインドはなくなります。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "" "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " "will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " @@ -1673,7 +1681,7 @@ msgstr "" "文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなく" "なります。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1687,7 +1695,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプ" "ションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1701,7 +1709,7 @@ msgstr "" "Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに" "設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1716,7 +1724,7 @@ msgstr "" "\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま" "す。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1732,7 +1740,7 @@ msgstr "" "す。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキー" "バインドはなくなります。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1746,7 +1754,7 @@ msgstr "" "や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオ" "プションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "" "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -1762,7 +1770,7 @@ msgstr "" "\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま" "す。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 msgid "" "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1776,7 +1784,7 @@ msgstr "" "な省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、" "この動作のキーバインドはなくなります。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1792,7 +1800,7 @@ msgstr "" "もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動" "作のキーバインドはなくなります。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1808,7 +1816,7 @@ msgstr "" "\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま" "す。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 msgid "" "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1822,21 +1830,21 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプ" "ションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 msgid "The name of a workspace." msgstr "ワークスペースの名前" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "The screenshot command" msgstr "スクリーンショットを撮影するコマンド" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." msgstr "テーマはウィンドウの境界やタイトルバーなどの外観を決定します" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." @@ -1844,7 +1852,7 @@ msgstr "" "auto_raiseがtrueに設定されている場合に,ウィンドウを手前に表示するまでの遅延" "時間を指定します.この遅延は1000分の1秒単位で指定します" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " @@ -1859,11 +1867,11 @@ msgstr "" "ドウがフォーカスされ,マウスがウィンドウから出る時にフォーカスが解除されるこ" "とを意味します" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 msgid "The window screenshot command" msgstr "ウィンドウのスクリーンショットを撮影するコマンド" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "the window is covered by another window, it raises the window above other " @@ -1883,7 +1891,7 @@ msgstr "" "略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この" "動作のキーバインドはなくなります。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1897,7 +1905,7 @@ msgstr "" "や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオ" "プションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 msgid "" "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1912,7 +1920,7 @@ msgstr "" "\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま" "す。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -1927,7 +1935,7 @@ msgstr "" "や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオ" "プションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -1942,37 +1950,40 @@ msgstr "" "や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオ" "プションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window." +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " +"anything." msgstr "" -"タイトル・バーをダブル・クリックした際の効果を設定します。現時点で有効なオプ" -"ションは、ウィンドウの巻き上げ状態を切り替える 'toggle_shade' と、ウィンドウ" -"を最大化/最小化する 'toggle_maximize' があります。" +"このオプションでタイトル・バーをダブル・クリックした際の効果を設定します。設" +"定可能なオプション: 'toggle_shade' (ウィンドウの巻き上げ状態を切り替え" +"る)、'toggle_maximize' (ウィンドウを最大化/最小化を切り換え" +"る)、'minimize' (ウィンドウを最小化する)、'none' (何もしない)" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 msgid "Toggle always on top state" msgstr "常に前に出すの状態を切り替える" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "フルスクリーンモードを切り替える" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "最大化の状態を切り替える" - #: ../src/metacity.schemas.in.h:162 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "フル・スクリーン表示を切り替える" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "最大化/最小化の状態を切り替える" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 msgid "Toggle shaded state" msgstr "シェードの状態を切り替える" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 msgid "Toggle window on all workspaces" msgstr "ウィンドウを全ワークスペースに配置するか切り替える" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " @@ -1982,42 +1993,42 @@ msgstr "" "的に通知するようにします; 難聴の方や騒々しい環境で作業する方,'聴覚的なベル' " "が無効の場合に便利です." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 msgid "Unmaximize window" msgstr "ウィンドウの最大化を解除する" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "ウィンドウタイトルで標準のシステムフォントを使う" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:169 msgid "Visual Bell Type" msgstr "視覚的なベルのタイプ" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:170 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" msgstr "他のユーザ操作による副作用としてウィンドウを前面に出すかどうか" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:169 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:171 msgid "Window focus mode" msgstr "ウィンドウ・フォーカスのモード" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:170 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:172 msgid "Window title font" msgstr "ウィンドウタイトルのフォント" -#: ../src/prefs.c:537 ../src/prefs.c:553 ../src/prefs.c:569 ../src/prefs.c:585 -#: ../src/prefs.c:601 ../src/prefs.c:617 ../src/prefs.c:637 ../src/prefs.c:653 -#: ../src/prefs.c:669 ../src/prefs.c:685 ../src/prefs.c:701 ../src/prefs.c:717 -#: ../src/prefs.c:733 ../src/prefs.c:749 ../src/prefs.c:766 ../src/prefs.c:782 -#: ../src/prefs.c:798 ../src/prefs.c:814 ../src/prefs.c:830 ../src/prefs.c:845 -#: ../src/prefs.c:860 ../src/prefs.c:875 ../src/prefs.c:891 ../src/prefs.c:907 -#: ../src/prefs.c:923 +#: ../src/prefs.c:567 ../src/prefs.c:583 ../src/prefs.c:599 ../src/prefs.c:615 +#: ../src/prefs.c:631 ../src/prefs.c:647 ../src/prefs.c:667 ../src/prefs.c:683 +#: ../src/prefs.c:699 ../src/prefs.c:715 ../src/prefs.c:731 ../src/prefs.c:747 +#: ../src/prefs.c:763 ../src/prefs.c:779 ../src/prefs.c:796 ../src/prefs.c:812 +#: ../src/prefs.c:828 ../src/prefs.c:844 ../src/prefs.c:860 ../src/prefs.c:875 +#: ../src/prefs.c:890 ../src/prefs.c:905 ../src/prefs.c:921 ../src/prefs.c:937 +#: ../src/prefs.c:953 ../src/prefs.c:969 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "GConfキー \"%s\" は無効なタイプが設定されています\n" -#: ../src/prefs.c:968 +#: ../src/prefs.c:1014 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -2026,17 +2037,26 @@ msgstr "" "設定データベースにある \"%s\" はマウス・ボタンの修飾キーに有効な値ではありま" "せん\n" -#: ../src/prefs.c:992 ../src/prefs.c:1474 +#: ../src/prefs.c:1038 ../src/prefs.c:1528 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "GConf キー '%s' に無効な値が設定されています\n" -#: ../src/prefs.c:1191 +#: ../src/prefs.c:1161 +#, c-format +msgid "" +"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " +"range 1..128\n" +msgstr "" +"GConfキー %2$s に格納されている %1$d は cursor_size として妥当な値ではありま" +"せん; 設定可能な範囲は 1〜128 です\n" + +#: ../src/prefs.c:1241 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "GConfキー %2$s からフォントの記述 \"%1$s\" をパースできませんでした\n" -#: ../src/prefs.c:1376 +#: ../src/prefs.c:1426 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " @@ -2045,7 +2065,7 @@ msgstr "" "GConfキー %2$s に保存されている %1$d は妥当なワークスペース数ではありません," "現在の最大値は %3$d です\n" -#: ../src/prefs.c:1436 +#: ../src/prefs.c:1486 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -2053,17 +2073,17 @@ msgstr "" "仕様に準拠していないアプリケーションに対する次善策は無効になっています.一部" "のアプリケーションは正常に動作しない可能性があります\n" -#: ../src/prefs.c:1501 +#: ../src/prefs.c:1555 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgstr "GConfキー %2$s に保存されている %1$d は0から%3$dの範囲内にありません\n" -#: ../src/prefs.c:1644 +#: ../src/prefs.c:1695 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "ワークスペース数を %d に設定中にエラーが発生しました: %s\n" -#: ../src/prefs.c:1888 +#: ../src/prefs.c:2031 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -2072,7 +2092,7 @@ msgstr "" "設定データベースで発見した \"%s\" はキーバインド \"%s\" に有効な値ではありま" "せん\n" -#: ../src/prefs.c:2242 +#: ../src/prefs.c:2386 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "" @@ -2113,77 +2133,77 @@ msgstr "" "ディスプレイ \"%2$s\" 上のスクリーン %1$d はすでにウィンドウマネージャを持っ" "ています\n" -#: ../src/screen.c:702 +#: ../src/screen.c:705 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "ディスプレイ \"%2$s\" 上のスクリーン %1$d を解放できませんでした\n" -#: ../src/session.c:844 ../src/session.c:851 +#: ../src/session.c:835 ../src/session.c:842 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "ディレクトリ '%s' を作成できませんでした : %s\n" -#: ../src/session.c:861 +#: ../src/session.c:852 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "" "書き込みのためのセッションファイル '%s' をオープンできませんでした: %s\n" -#: ../src/session.c:1013 +#: ../src/session.c:1004 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "セッションファイル '%s' を書き込み中にエラーが発生しました: %s\n" -#: ../src/session.c:1018 +#: ../src/session.c:1009 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "セッションファイル '%s' のクローズ中にエラーが発生しました: %s\n" -#: ../src/session.c:1093 +#: ../src/session.c:1084 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "保存されたセッションファイル %s の読み込みに失敗しました: %s\n" -#: ../src/session.c:1128 +#: ../src/session.c:1119 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "保存されたセッションファイルのパースに失敗しました: %s\n" -#: ../src/session.c:1177 +#: ../src/session.c:1168 msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr "" " 属性は見られますが,すでにセッションIDを持っています" -#: ../src/session.c:1190 +#: ../src/session.c:1181 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr " エレメントに不明な属性 %s があります" -#: ../src/session.c:1207 +#: ../src/session.c:1198 msgid "nested tag" msgstr " タグがネストされています" -#: ../src/session.c:1265 ../src/session.c:1297 +#: ../src/session.c:1256 ../src/session.c:1288 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr " エレメントに不明な属性 %s があります" -#: ../src/session.c:1369 +#: ../src/session.c:1360 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr " エレメントに不明な属性 %s があります" -#: ../src/session.c:1429 +#: ../src/session.c:1420 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr " エレメントに不明な属性 %s があります" -#: ../src/session.c:1449 +#: ../src/session.c:1440 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "不明なエレメント %s があります" -#: ../src/session.c:1921 +#: ../src/session.c:1906 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " @@ -2739,156 +2759,156 @@ msgstr "" "テーマファイル %s はルートに エレメントを含んでいませんでし" "た" -#: ../src/theme-viewer.c:70 +#: ../src/theme-viewer.c:72 msgid "/_Windows" msgstr "/ウィンドウ(_W)" -#: ../src/theme-viewer.c:71 +#: ../src/theme-viewer.c:73 msgid "/Windows/tearoff" msgstr "/ウィンドウ(_W)/ティアオフ" -#: ../src/theme-viewer.c:72 +#: ../src/theme-viewer.c:74 msgid "/Windows/_Dialog" msgstr "/ウィンドウ(_W)/ダイアログ(_D)" -#: ../src/theme-viewer.c:73 +#: ../src/theme-viewer.c:75 msgid "/Windows/_Modal dialog" msgstr "/ウィンドウ(_W)/モーダルダイアログ(_M)" -#: ../src/theme-viewer.c:74 +#: ../src/theme-viewer.c:76 msgid "/Windows/_Utility" msgstr "/ウィンドウ(_W)/ユーティリティ(_U)" -#: ../src/theme-viewer.c:75 +#: ../src/theme-viewer.c:77 msgid "/Windows/_Splashscreen" msgstr "/ウィンドウ(_W)/スプラッシュスクリーン(_S)" -#: ../src/theme-viewer.c:76 +#: ../src/theme-viewer.c:78 msgid "/Windows/_Top dock" msgstr "/ウィンドウ(_W)/上ドック(_T)" -#: ../src/theme-viewer.c:77 +#: ../src/theme-viewer.c:79 msgid "/Windows/_Bottom dock" msgstr "/ウィンドウ(_W)/下ドック(_B)" -#: ../src/theme-viewer.c:78 +#: ../src/theme-viewer.c:80 msgid "/Windows/_Left dock" msgstr "/ウィンドウ(_W)/左ドック(_L)" -#: ../src/theme-viewer.c:79 +#: ../src/theme-viewer.c:81 msgid "/Windows/_Right dock" msgstr "/ウィンドウ(_W)/右ドック(_R)" -#: ../src/theme-viewer.c:80 +#: ../src/theme-viewer.c:82 msgid "/Windows/_All docks" msgstr "/ウィンドウ(_W)/すべてのドック(_A)" -#: ../src/theme-viewer.c:81 +#: ../src/theme-viewer.c:83 msgid "/Windows/Des_ktop" msgstr "/ウィンドウ(_W)/デスクトップ(_K)" -#: ../src/theme-viewer.c:131 +#: ../src/theme-viewer.c:132 msgid "Open another one of these windows" msgstr "これらのウィンドウをもう一つ別に表示" -#: ../src/theme-viewer.c:138 +#: ../src/theme-viewer.c:139 msgid "This is a demo button with an 'open' icon" msgstr "これは'開く'アイコンが付いたデモボタンです" -#: ../src/theme-viewer.c:145 +#: ../src/theme-viewer.c:146 msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" msgstr "これは'終了'アイコンが付いたデモボタンです" -#: ../src/theme-viewer.c:241 +#: ../src/theme-viewer.c:239 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "これはサンプルダイアログの中のサンプルメッセージです" -#: ../src/theme-viewer.c:324 +#: ../src/theme-viewer.c:322 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "フェイクのメニューアイテム %d\n" -#: ../src/theme-viewer.c:358 +#: ../src/theme-viewer.c:356 msgid "Border-only window" msgstr "ボーダーのみのウィンドウ" -#: ../src/theme-viewer.c:360 +#: ../src/theme-viewer.c:358 msgid "Bar" msgstr "バー" -#: ../src/theme-viewer.c:377 +#: ../src/theme-viewer.c:375 msgid "Normal Application Window" msgstr "通常のアプリケーションウィンドウ" -#: ../src/theme-viewer.c:382 +#: ../src/theme-viewer.c:379 msgid "Dialog Box" msgstr "ダイアログボックス" -#: ../src/theme-viewer.c:387 +#: ../src/theme-viewer.c:383 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "モーダルダイアログボックス" -#: ../src/theme-viewer.c:392 +#: ../src/theme-viewer.c:387 msgid "Utility Palette" msgstr "ユーティリティパレット" -#: ../src/theme-viewer.c:397 +#: ../src/theme-viewer.c:391 msgid "Torn-off Menu" msgstr "トーンオフ メニュー" -#: ../src/theme-viewer.c:402 +#: ../src/theme-viewer.c:395 msgid "Border" msgstr "ボーダー" -#: ../src/theme-viewer.c:731 +#: ../src/theme-viewer.c:723 #, c-format msgid "Button layout test %d" -msgstr "ボタンレイアウトテスト %d" +msgstr "ボタン・レイアウトのテスト %d" -#: ../src/theme-viewer.c:760 +#: ../src/theme-viewer.c:752 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" -msgstr "一つのウィンドウフレームの描画時間: %g ミリ秒" +msgstr "一つのウィンドウ・フレームの描画時間: %g ミリ秒" -#: ../src/theme-viewer.c:803 +#: ../src/theme-viewer.c:795 msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" -msgstr "使い方: metacity-theme-viewer [テーマ名]\n" +msgstr "用法: metacity-theme-viewer [テーマ名]\n" -#: ../src/theme-viewer.c:810 +#: ../src/theme-viewer.c:802 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "テーマのロードでエラーが発生しました: %s\n" -#: ../src/theme-viewer.c:816 +#: ../src/theme-viewer.c:808 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "テーマ\"%s\"を%g秒で読みこみました\n" -#: ../src/theme-viewer.c:839 +#: ../src/theme-viewer.c:831 msgid "Normal Title Font" msgstr "通常のタイトルフォント" -#: ../src/theme-viewer.c:845 +#: ../src/theme-viewer.c:837 msgid "Small Title Font" msgstr "小さいタイトルフォント" -#: ../src/theme-viewer.c:851 +#: ../src/theme-viewer.c:843 msgid "Large Title Font" msgstr "大きいタイトルフォント" -#: ../src/theme-viewer.c:856 +#: ../src/theme-viewer.c:848 msgid "Button Layouts" msgstr "ボタンレイアウト" -#: ../src/theme-viewer.c:861 +#: ../src/theme-viewer.c:853 msgid "Benchmark" msgstr "ベンチマーク" -#: ../src/theme-viewer.c:908 +#: ../src/theme-viewer.c:900 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "ウィンドウタイトルがここに表示されます" -#: ../src/theme-viewer.c:1012 +#: ../src/theme-viewer.c:1004 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " @@ -2898,42 +2918,42 @@ msgstr "" "%d フレームをクライアント側で%g秒 (1フレームにつき%g ミリ秒)、実時間ではXサー" "バリソースを含めて%g秒(1フレームにつき%gミリ秒)で描画しました\n" -#: ../src/theme-viewer.c:1227 +#: ../src/theme-viewer.c:1219 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "位置式テストはTRUEを返しましたがエラーがセットされています" -#: ../src/theme-viewer.c:1229 +#: ../src/theme-viewer.c:1221 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "位置式テストはFALSEを返しましたがエラーをセットしていません" -#: ../src/theme-viewer.c:1233 +#: ../src/theme-viewer.c:1225 msgid "Error was expected but none given" msgstr "エラーが起きるはずですが何も起こりませんでした" -#: ../src/theme-viewer.c:1235 +#: ../src/theme-viewer.c:1227 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "エラー %d が起きるはずですが %d が起こりました" -#: ../src/theme-viewer.c:1241 +#: ../src/theme-viewer.c:1233 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "エラーは起きないはずですが一つ発生しました: %s" -#: ../src/theme-viewer.c:1245 +#: ../src/theme-viewer.c:1237 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" -msgstr "xの値は %d でしたが、%d になるはずでした" +msgstr "xの値が %d でした (期待値: %d)" -#: ../src/theme-viewer.c:1248 +#: ../src/theme-viewer.c:1240 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" -msgstr "yの値は %d でしたが、%d になるはずでした" +msgstr "yの値は %d でした (期待値: %d)" -#: ../src/theme-viewer.c:1310 +#: ../src/theme-viewer.c:1303 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" -msgstr "%d個の座標式を %g 秒 (平均%g秒)でパースしました\n" +msgstr "%d個の座標式を %g 秒 (平均%g秒) でパースしました\n" #: ../src/theme.c:202 msgid "top" @@ -2970,11 +2990,11 @@ msgstr "ボタンのアスペクト比 %g は妥当ではありません" msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "フレームジオメトリはボタンのサイズを指定しません" -#: ../src/theme.c:843 +#: ../src/theme.c:842 msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "階調度は少なくとも2つの色をもつべきです" -#: ../src/theme.c:969 +#: ../src/theme.c:968 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -2983,7 +3003,7 @@ msgstr "" "\"%s\" を解析できませんでした; GTK の色指定では gtk:fg[NORMAL] のように状態を" "大括弧で囲み指定する必要があります (NORMAL は状態を示す)" -#: ../src/theme.c:983 +#: ../src/theme.c:982 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -2992,17 +3012,17 @@ msgstr "" "\"%s\" を解析できませんでした; GTK の色指定では gtk:fg[NORMAL] のように状態の" "後に右大括弧をつける必要があります (NORMAL は状態を示す)" -#: ../src/theme.c:994 +#: ../src/theme.c:993 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "色指定で状態 \"%s\" は理解しませんでした" -#: ../src/theme.c:1007 +#: ../src/theme.c:1006 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "色指定でカラーコンポーネント \"%s\" は理解しませんでした" -#: ../src/theme.c:1037 +#: ../src/theme.c:1036 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -3011,17 +3031,17 @@ msgstr "" "混合色のフォーマットは \"blend/bg_color/fg_color/alpha\" で,\"%s\" はこの" "フォーマットに適合していません" -#: ../src/theme.c:1048 +#: ../src/theme.c:1047 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "混合色のアルファ値 \"%s\" を解析できませんでした" -#: ../src/theme.c:1058 +#: ../src/theme.c:1057 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "混合色のアルファ値 \"%s\" は 0.0 から 1.0 の間ではありません" -#: ../src/theme.c:1105 +#: ../src/theme.c:1104 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" @@ -3029,73 +3049,73 @@ msgstr "" "シェードのフォーマットは \"shade/base_color/factor\" で,\"%s\" はこのフォー" "マットに適合していません" -#: ../src/theme.c:1116 +#: ../src/theme.c:1115 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "シェードカラーのシェード係数 \"%s\" をパスできませんでした" -#: ../src/theme.c:1126 +#: ../src/theme.c:1125 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "シェードカラーのシェード係数 \"%s\" が負の値です" -#: ../src/theme.c:1155 +#: ../src/theme.c:1154 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "色 \"%s\" を解析できませんでした" -#: ../src/theme.c:1417 +#: ../src/theme.c:1416 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "許可されていない文字 '%s' が座標式に含まれています" -#: ../src/theme.c:1444 +#: ../src/theme.c:1443 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" msgstr "解析できない浮動小数点数 '%s' が座標式に含まれています" -#: ../src/theme.c:1458 +#: ../src/theme.c:1457 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "解析できない整数 '%s' が座標式に含まれています" -#: ../src/theme.c:1525 +#: ../src/theme.c:1524 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" msgstr "座標式は次のテキストの先頭に無効な演算子を含んでいました: \"%s\"" -#: ../src/theme.c:1582 +#: ../src/theme.c:1581 msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "座標式が空か解析不能です" -#: ../src/theme.c:1725 ../src/theme.c:1735 ../src/theme.c:1769 +#: ../src/theme.c:1724 ../src/theme.c:1734 ../src/theme.c:1768 msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "座標式はゼロで除算しました" -#: ../src/theme.c:1777 +#: ../src/theme.c:1776 msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "座標式は浮動小数点で mod 演算子を使用しようとしています" -#: ../src/theme.c:1834 +#: ../src/theme.c:1832 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "座標式はオペランドが必要な場所に演算子 \"%s\" を使用しています" -#: ../src/theme.c:1843 +#: ../src/theme.c:1841 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "座標式は演算子が必要な場所でオペランドを使用しています" -#: ../src/theme.c:1851 +#: ../src/theme.c:1849 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "座標式はオペランドの代わりに演算子で終わっています" -#: ../src/theme.c:1861 +#: ../src/theme.c:1859 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -3104,7 +3124,7 @@ msgstr "" "座標式は演算子 \"%2$c\" の後に演算子 \"%1$c\" が続いており,これらの間にオペ" "ランドがありません" -#: ../src/theme.c:1980 +#: ../src/theme.c:1978 msgid "" "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " "Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?" @@ -3112,29 +3132,29 @@ msgstr "" "座標式の解析においてバッファがオーバーフローしました.これはMetacityのバグで" "すが,そのような巨大な式が本当に必要ですか?" -#: ../src/theme.c:2009 +#: ../src/theme.c:2007 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "座標式は左括弧がなしに右括弧が指定されています" -#: ../src/theme.c:2072 +#: ../src/theme.c:2069 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "座標式は無効な値または定数 \"%s\" が使用されていました" -#: ../src/theme.c:2129 +#: ../src/theme.c:2126 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "座標式は左括弧が指定されていますが,右括弧がありません" -#: ../src/theme.c:2140 +#: ../src/theme.c:2137 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "座標式は演算子もオペランドも使用していないようです" -#: ../src/theme.c:2384 ../src/theme.c:2406 ../src/theme.c:2427 +#: ../src/theme.c:2381 ../src/theme.c:2403 ../src/theme.c:2424 #, c-format msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" msgstr "テーマはエラーになる式 \"%s\" を含んでいました: %s\n" -#: ../src/theme.c:3913 +#: ../src/theme.c:3910 #, c-format msgid "" "