Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2020-12-02 14:10:53 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent e91062aaec
commit 5a35f779ba

147
po/uk.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-29 10:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-29 14:01+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-28 21:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-29 09:58+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -237,11 +237,11 @@ msgstr "Розгорнути вікно на весь екран вертика
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Розгорнути вікно на весь екран горизонтально"
#: data/50-mutter-windows.xml:41
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164
msgid "View split on left"
msgstr "Перегляд розділити ліворуч"
#: data/50-mutter-windows.xml:45
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:169
msgid "View split on right"
msgstr "Перегляд розділити праворуч"
@ -384,6 +384,19 @@ msgid "Enable experimental features"
msgstr "Увімкнути експериментальні можливості"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
#| msgid ""
#| "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
#| "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the "
#| "given feature. Any experimental feature is not required to still be "
#| "available, or configurable. Dont expect adding anything in this setting "
#| "to be future proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-"
#| "framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a "
#| "logical pixel coordinate space, while scaling monitor framebuffers "
#| "instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a "
#| "restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a low priority real-time "
#| "scheduling. The executable or user must have CAP_SYS_NICE. Requires a "
#| "restart. • “autostart-xwayland” — initializes Xwayland lazily if there "
#| "are X11 clients. Requires restart."
msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@ -395,7 +408,10 @@ msgid ""
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “autostart-xwayland” — "
"initializes Xwayland lazily if there are X11 clients. Requires restart."
"initializes Xwayland lazily if there are X11 clients. Requires a restart. • "
"“dma-buf-screen-sharing\" — enables DMA buffered screen sharing. This is "
"already enabled by default when using the i915 driver, but disabled for "
"everything else. Requires a restart."
msgstr ""
"Щоб увімкнути експериментальну можливість, додайте до списку ключове слово "
"можливості. Те, чи потребуватиме вмикання можливості перезапуску "
@ -411,21 +427,24 @@ msgstr ""
"щодо низькопріоритетного планування режиму реального часу. Для виконуваного "
"файла або запису користувача має бути встановлено CAP_SYS_NICE. Потребує "
"перезапуску композитора. • «autostart-xwayland» — лінива ініціалізація "
"Xwayland, якщо виявлено клієнти X11. Потребує перезапуску композитора."
"Xwayland, якщо виявлено клієнти X11. Потребує перезапуску композитора.• "
"“dma-buf-screen-sharing\" — вмикає спільне використання буферизованих екранів"
" DMA. Типово вже увімкнено, якщо використано драйвер i915, але вимкнено для"
" усіх інших драйверів. Потребує перезапуску композитора."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:134
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Модифікатор для пошуку вказівника"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:135
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "Ця комбінація ініціює дію «встановити розташування вказівника»"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:149
msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "Інтервал між послідовними перевірками працездатності"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
@ -434,19 +453,19 @@ msgstr ""
"запит, щоб вважатися працездатним. Скористайтеся значенням 0, щоб повністю "
"вимкнути перевірку працездатності."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Вибрати вікно з контекстних вкладок"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:170
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Скасувати контекстні вкладки"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:175
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Перемкнути налаштування монітора"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:180
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:189
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Зміна конфігурації вбудованого монітора"
@ -573,29 +592,10 @@ msgid ""
"Xwayland was built without support for the selected extensions. Xwayland "
"needs to be restarted for this setting to take effect."
msgstr ""
"За допомогою цього пункту можна вимкнути вибрані розширення X у Xwayland,"
" якщо Xwayland було зібрано із підтримкою цих розширень X. Цей пункт ні на що"
" не впливає, якщо Xwayland було зібрано без підтримки вибраних розширень. Для"
" набуття змінами у цьому параметрі чинності Xwayland слід перезапустити."
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/backends/meta-input-settings.c:2698
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Перемкнути режим (група %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/backends/meta-input-settings.c:2721
msgid "Switch monitor"
msgstr "Перемкнути монітор"
#: src/backends/meta-input-settings.c:2723
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Показати довідку на екрані"
"За допомогою цього пункту можна вимкнути вибрані розширення X у Xwayland, "
"якщо Xwayland було зібрано із підтримкою цих розширень X. Цей пункт ні на що "
"не впливає, якщо Xwayland було зібрано без підтримки вибраних розширень. Для "
"набуття змінами у цьому параметрі чинності Xwayland слід перезапустити."
#: src/backends/meta-monitor.c:235
msgid "Built-in display"
@ -641,47 +641,51 @@ msgstr "Уже запущено інший композитний менедже
msgid "Bell event"
msgstr "Подія гудка"
#: src/core/main.c:190
#: src/core/main.c:215
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Вимкнути з'єднання з менеджером сеансу"
#: src/core/main.c:196
#: src/core/main.c:221
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Замінити запущений віконний менеджер"
#: src/core/main.c:202
#: src/core/main.c:227
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Вказати ідентифікатор сеансу"
#: src/core/main.c:207
#: src/core/main.c:232
msgid "X Display to use"
msgstr "Дисплей X"
#: src/core/main.c:213
#: src/core/main.c:238
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Розпочати сеанс зі збереженого файла"
#: src/core/main.c:219
#: src/core/main.c:244
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Зробити виклики X синхронними"
#: src/core/main.c:226
#: src/core/main.c:251
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "запустити як композитор wayland"
#: src/core/main.c:232
#: src/core/main.c:257
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Запустити як вкладений композитор"
#: src/core/main.c:238
#: src/core/main.c:263
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Запустити композитор wayland без запуску Xwayland"
#: src/core/main.c:246
#: src/core/main.c:269
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Вказати назву дисплея Wayland, якою слід скористатися"
#: src/core/main.c:277
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Запусти як повноцінний сервер, а не вкладений"
#: src/core/main.c:252
#: src/core/main.c:283
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Запустити із модулем X11"
@ -710,6 +714,25 @@ msgstr "_Завершити примусово"
msgid "_Wait"
msgstr "_Зачекати"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:780
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Перемкнути режим (група %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:803
msgid "Switch monitor"
msgstr "Перемкнути монітор"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Показати довідку на екрані"
#: src/core/mutter.c:38
#, c-format
msgid ""
@ -733,16 +756,17 @@ msgstr "Показати версію"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Додатки Clutter для використання"
#: src/core/prefs.c:1911
#: src/core/prefs.c:1913
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Робочий простір %d"
#: src/core/util.c:119
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter зібрано без підтримки докладного режиму\n"
#: src/core/util.c:117
#| msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter зібрано без підтримки докладного режиму"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:568
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:519
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Перемикання режимів: режим %d"
@ -757,25 +781,28 @@ msgstr ""
"щоб замінити поточний менеджер вікон."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1089
msgid "Failed to initialize GDK\n"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати GDK\n"
#| msgid "Failed to initialize GDK\n"
msgid "Failed to initialize GDK"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати GDK"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1113
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
msgstr "Не вдалось відкрити дисплей віконної системи X «%s»\n"
#| msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Не вдалося відкрити дисплей віконної системи X «%s»"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1196
#, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
msgstr "Екран %d на дисплеї «%s» не правильний\n"
#| msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "Екран %d на дисплеї «%s» є некоректним"
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460
#, c-format
msgid "Format %s not supported"
msgstr "Підтримки формату %s не передбачено"
#: src/x11/session.c:1821
#: src/x11/session.c:1822
msgid ""
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"restarted manually next time you log in."