diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 7c09889c3..7cb340220 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -1,8 +1,7 @@ # Serbian translation of mutter. # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2016. # This file is distributed under the same license as the mutter package. -# -# Translators: +# Translators: # Горан Ракић # Данило Шеган , 2005. # Милош Поповић , 2010. @@ -12,10 +11,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mutter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter&" "keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-09 01:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-09 09:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-19 21:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-28 11:11+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" -"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" +"Language-Team: српски \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,255 +23,15 @@ msgstr "" "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:1 -msgid "Navigation" -msgstr "Навигација" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:2 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Премешта прозор на радни простор број 1" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:3 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Премешта прозор на радни простор број 2" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:4 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Премешта прозор на радни простор број 3" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:5 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Премешта прозор на радни простор број 4" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:6 -msgid "Move window to last workspace" -msgstr "Премешта прозор на последњи радни простор" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:7 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Премешта прозор један радни простор на лево" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:8 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Премешта прозор један радни простор на десно" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:9 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Премешта прозор један радни простор на горе" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:10 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Премешта прозор један радни простор на доле" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:11 -msgid "Move window one monitor to the left" -msgstr "Премешта прозор један монитор на лево" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:12 -msgid "Move window one monitor to the right" -msgstr "Премешта прозор један монитор на десно" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:13 -msgid "Move window one monitor up" -msgstr "Премешта прозор један монитор на горе" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:14 -msgid "Move window one monitor down" -msgstr "Премешта прозор један монитор на доле" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:15 -msgid "Switch applications" -msgstr "Пребацује програме" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:16 -msgid "Switch to previous application" -msgstr "Пребацује на претходни програм" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:17 -msgid "Switch windows" -msgstr "Пребацује прозоре" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18 -msgid "Switch to previous window" -msgstr "Пребацује на претходни прозор" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:19 -msgid "Switch windows of an application" -msgstr "Пребацује прозоре програма" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20 -msgid "Switch to previous window of an application" -msgstr "Пребацује на претходни прозор програма" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:21 -msgid "Switch system controls" -msgstr "Пребацује контроле система" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22 -msgid "Switch to previous system control" -msgstr "Пребацује на претходну контролу система" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:23 -msgid "Switch windows directly" -msgstr "Пребацује прозоре директно" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:24 -msgid "Switch directly to previous window" -msgstr "Пребацује непосредно на претходни прозор" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:25 -msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "Пребацује прозоре програма директно" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26 -msgid "Switch directly to previous window of an app" -msgstr "Пребацује непосредно на претходни прозор програма" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:27 -msgid "Switch system controls directly" -msgstr "Пребацује контроле система директно" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28 -msgid "Switch directly to previous system control" -msgstr "Пребацује непосредно на претходну контролу система" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:29 -msgid "Hide all normal windows" -msgstr "Скрива све обичне прозоре" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:30 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Пребацује се на радни простор 1" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:31 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Пребацује се на радни простор 2" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:32 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Пребацује се на радни простор 3" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:33 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Пребацује се на радни простор 4" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:34 -msgid "Switch to last workspace" -msgstr "Пребацује се на последњи радни простор" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:35 -msgid "Move to workspace left" -msgstr "Премешта на радни простор лево" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:36 -msgid "Move to workspace right" -msgstr "Премешта на радни простор десно" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:37 -msgid "Move to workspace above" -msgstr "Премешта на радни простор изнад" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:38 -msgid "Move to workspace below" -msgstr "Премешта на радни простор испод" - -#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:1 -msgid "System" -msgstr "Систем" - -#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:2 -msgid "Show the run command prompt" -msgstr "Приказује промпт за покретање наредбе" - -#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:3 -msgid "Show the activities overview" -msgstr "Приказује преглед активности" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:1 -msgid "Windows" -msgstr "Прозори" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:2 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "Активира мени прозора" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:3 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Искључује/укључује приказ преко целог екрана" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:4 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Искључује/укључује стање увећања" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:5 -msgid "Maximize window" -msgstr "Увећава прозор" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:6 -msgid "Restore window" -msgstr "Враћа величину прозора" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:7 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Искључује/укључује стање засенчености" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:8 -msgid "Close window" -msgstr "Затвара прозор" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:9 -msgid "Hide window" -msgstr "Скрива прозор" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:10 -msgid "Move window" -msgstr "Премешта прозор" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:11 -msgid "Resize window" -msgstr "Мења величину прозора" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:12 -msgid "Toggle window on all workspaces or one" -msgstr "Приказује прозор на свим радним просторима или само на једном" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:13 -msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" -msgstr "Издиже прозор уколико га други прозор заклања, у противном га спушта" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:14 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Издиже прозор изнад осталих прозора" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:15 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Спушта прозор испод осталих прозора" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:16 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Увећава прозор вертикално" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:17 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Увећава прозор хоризонтално" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:18 -msgid "View split on left" -msgstr "Прикажите поделу на лево" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:19 -msgid "View split on right" -msgstr "Прикажите поделу на десно" - -#: ../data/mutter.desktop.in.h:1 +#: data/mutter.desktop.in:4 msgid "Mutter" msgstr "Матер" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7 msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgstr "Тастер који се користи за проширене радње управника прозорима" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8 msgid "" "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " "overview and application launching system. The default is intended to be the " @@ -284,11 +43,11 @@ msgstr "" "за компоненте рачунара. Очекује се да ово везује или подразумевани или низ " "празних знакова." -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20 msgid "Attach modal dialogs" msgstr "Прилагање модалних прозорчића" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21 msgid "" "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " @@ -298,12 +57,12 @@ msgstr "" "појављују приложени на траку алата матичног прозора и бивају премештани " "заједно са матичним прозором." -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Укључује поплочавање ивице приликом отпуштања прозора на ивицама екрана" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31 msgid "" "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " @@ -313,11 +72,11 @@ msgstr "" "усправно и мења им величину водоравно да прекрију половину доступне области. " "Отпуштање прозора на горњој ивици екрана увећава их у потпуности." -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Радним просторима се управља динамички" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41 msgid "" "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a " "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." @@ -327,11 +86,11 @@ msgstr "" "стални број радних простора (одређен бројем радних простора у „org.gnome." "desktop.wm.preferences“)." -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50 msgid "Workspaces only on primary" msgstr "Радни простори само на примарне" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51 msgid "" "Determines whether workspace switching should happen for windows on all " "monitors or only for windows on the primary monitor." @@ -339,11 +98,11 @@ msgstr "" "Одређује да ли пребацивање радног простора треба да се деси за прозоре на " "свим мониторима или само за прозоре на главном монитору." -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59 msgid "No tab popup" msgstr "Без искакања језичка" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60 msgid "" "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " "for window cycling." @@ -351,11 +110,11 @@ msgstr "" "Одређује да ли ће употреба оквира искакања и истицања бити приказана за " "кретање по прозорима." -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" msgstr "Застој првог плана се мења док се показивач не заустави" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69 msgid "" "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " "the focus will not be changed immediately when entering a window, but only " @@ -365,11 +124,11 @@ msgstr "" "план неће бити мењан одмах по уласку у прозор, већ само након што показивач " "престане да се помера." -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79 msgid "Draggable border width" msgstr "Ширина ивице за превлачење" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80 msgid "" "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " "not enough, invisible borders will be added to meet this value." @@ -377,11 +136,11 @@ msgstr "" "Износ укупне ивице за превлачење. Ако видљиве ивице теме нису довољне, биће " "додате невидљиве ивице за достизање ове вредности." -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89 msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" msgstr "Сам увећава повећане прозоре најближег монитора" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90 msgid "" "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " "automatically get maximized." @@ -389,11 +148,11 @@ msgstr "" "Ако је укључено, нови прозори који су почетно величине монитора самостално " "бивају увећани." -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 msgid "Place new windows in the center" msgstr "Нови прозор у средиште" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99 msgid "" "When true, the new windows will always be put in the center of the active " "screen of the monitor." @@ -401,85 +160,94 @@ msgstr "" "Ако је изабрано, нови прозори ће увек бити постављени на средину радног " "екрана монитора." -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:21 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:120 msgid "Select window from tab popup" msgstr "Бира прозор из језичка искакања" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:22 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:125 msgid "Cancel tab popup" msgstr "Отказивање језичка искакања" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:1 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6 msgid "Switch to VT 1" msgstr "Прелазак на ВТ 1" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:2 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:10 msgid "Switch to VT 2" msgstr "Прелазак на ВТ 2" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:3 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:14 msgid "Switch to VT 3" msgstr "Прелазак на ВТ 3" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:4 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:18 msgid "Switch to VT 4" msgstr "Прелазак на ВТ 4" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:5 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:22 msgid "Switch to VT 5" msgstr "Прелазак на ВТ 5" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:6 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:26 msgid "Switch to VT 6" msgstr "Прелазак на ВТ 6" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:7 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:30 msgid "Switch to VT 7" msgstr "Прелазак на ВТ 7" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:8 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:34 msgid "Switch to VT 8" msgstr "Прелазак на ВТ 8" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:9 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:38 msgid "Switch to VT 9" msgstr "Прелазак на ВТ 9" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:10 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:42 msgid "Switch to VT 10" msgstr "Прелазак на ВТ 10" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:11 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:46 msgid "Switch to VT 11" msgstr "Прелазак на ВТ 11" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:12 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:50 msgid "Switch to VT 12" msgstr "Прелазак на ВТ 12" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:518 +#: src/backends/meta-input-settings.c:1707 +#| msgid "Switch system controls" +msgid "Switch monitor" +msgstr "Промени монитор" + +#: src/backends/meta-input-settings.c:1709 +msgid "Show on-screen help" +msgstr "Прикажи помоћ на екрану" + +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:514 msgid "Built-in display" msgstr "Уграђени дисплеј" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:544 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:537 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:546 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:539 msgid "Unknown Display" msgstr "Непознат дисплеј" #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a #. * size in inches, like 'Dell 15"' #. -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:554 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:547 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: ../src/compositor/compositor.c:456 +#: src/compositor/compositor.c:463 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" @@ -487,20 +255,20 @@ msgid "" msgstr "" "Неки други композитни управник је већ покренут на приказу %i еркана „%s“." -#: ../src/core/bell.c:185 +#: src/core/bell.c:194 msgid "Bell event" msgstr "Звонца" -#: ../src/core/delete.c:127 +#: src/core/delete.c:127 #, c-format msgid "“%s” is not responding." msgstr "„%s“ не даје одзив." -#: ../src/core/delete.c:129 +#: src/core/delete.c:129 msgid "Application is not responding." msgstr "Програм не даје одзив." -#: ../src/core/delete.c:134 +#: src/core/delete.c:134 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." @@ -508,57 +276,56 @@ msgstr "" "Можете мало сачекати док се програм не сабере или приморати програм да " "комплетно прекине са радом." -#: ../src/core/delete.c:141 +#: src/core/delete.c:141 msgid "_Wait" msgstr "_Сачекај" -#: ../src/core/delete.c:141 +#: src/core/delete.c:141 msgid "_Force Quit" msgstr "_Приморај излаз" -#: ../src/core/display.c:555 +#: src/core/display.c:590 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Нисам успео да отворим екран „%s“ Икс система прозора\n" -#: ../src/core/main.c:181 +#: src/core/main.c:182 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Искључује везу са управником сесије" -#: ../src/core/main.c:187 +#: src/core/main.c:188 msgid "Replace the running window manager" msgstr "Мења текућег управника прозорима" -#: ../src/core/main.c:193 +#: src/core/main.c:194 msgid "Specify session management ID" msgstr "Наводи ИБ управника сесије" -#: ../src/core/main.c:198 +#: src/core/main.c:199 msgid "X Display to use" msgstr "Икс екран који ће бити коришћен" -#: ../src/core/main.c:204 +#: src/core/main.c:205 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Покреће сесију из датотеке чувања" -#: ../src/core/main.c:210 +#: src/core/main.c:211 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Чини Икс позиве усклађеним" -#: ../src/core/main.c:217 +#: src/core/main.c:218 msgid "Run as a wayland compositor" msgstr "Ради као вајландов саставник" -#: ../src/core/main.c:223 -#| msgid "Run as a wayland compositor" +#: src/core/main.c:224 msgid "Run as a nested compositor" msgstr "Ради као угнеждени саставник" -#: ../src/core/main.c:231 +#: src/core/main.c:232 msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgstr "Ради као пуни сервер приказа, уместо као угнеждени" -#: ../src/core/mutter.c:39 +#: src/core/mutter.c:39 #, c-format msgid "" "mutter %s\n" @@ -573,20 +340,20 @@ msgstr "" "НЕ постоји никаква гаранција; чак ни гаранција о ТРЖИШНОЈ ВРЕДНОСТИ или " "ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.\n" -#: ../src/core/mutter.c:53 +#: src/core/mutter.c:53 msgid "Print version" msgstr "Исписује издање" -#: ../src/core/mutter.c:59 +#: src/core/mutter.c:59 msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Прикључци Матера за коришћење" -#: ../src/core/prefs.c:1997 +#: src/core/prefs.c:1997 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "%d. радни простор" -#: ../src/core/screen.c:521 +#: src/core/screen.c:521 #, c-format msgid "" "Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option " @@ -595,16 +362,21 @@ msgstr "" "Приказ „%s“ већ има управника прозора; пробајте да користите опцију „--" "replace“ да замените тренутног управника прозора." -#: ../src/core/screen.c:603 +#: src/core/screen.c:606 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Приказ „%d“ на екрану „%s“ није исправан\n" -#: ../src/core/util.c:121 +#: src/core/util.c:120 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Матер је преведен без подршке за опширан режим\n" -#: ../src/x11/session.c:1815 +#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:595 +#, c-format +msgid "Mode Switch: Mode %d" +msgstr "Режим прекидача: Режим %d" + +#: src/x11/session.c:1815 msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " "be restarted manually next time you log in." @@ -612,11 +384,189 @@ msgstr "" "Ови прозори не подржавају могућност „сачувај тренутна подешавања“ па ћете " "морати ручно да их поново покренете када се следећи пут пријавите." -#: ../src/x11/window-props.c:549 +#: src/x11/window-props.c:548 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (на %s)" +#~ msgid "Navigation" +#~ msgstr "Навигација" + +#~ msgid "Move window to workspace 1" +#~ msgstr "Премешта прозор на радни простор број 1" + +#~ msgid "Move window to workspace 2" +#~ msgstr "Премешта прозор на радни простор број 2" + +#~ msgid "Move window to workspace 3" +#~ msgstr "Премешта прозор на радни простор број 3" + +#~ msgid "Move window to workspace 4" +#~ msgstr "Премешта прозор на радни простор број 4" + +#~ msgid "Move window to last workspace" +#~ msgstr "Премешта прозор на последњи радни простор" + +#~ msgid "Move window one workspace to the left" +#~ msgstr "Премешта прозор један радни простор на лево" + +#~ msgid "Move window one workspace to the right" +#~ msgstr "Премешта прозор један радни простор на десно" + +#~ msgid "Move window one workspace up" +#~ msgstr "Премешта прозор један радни простор на горе" + +#~ msgid "Move window one workspace down" +#~ msgstr "Премешта прозор један радни простор на доле" + +#~ msgid "Move window one monitor to the left" +#~ msgstr "Премешта прозор један монитор на лево" + +#~ msgid "Move window one monitor to the right" +#~ msgstr "Премешта прозор један монитор на десно" + +#~ msgid "Move window one monitor up" +#~ msgstr "Премешта прозор један монитор на горе" + +#~ msgid "Move window one monitor down" +#~ msgstr "Премешта прозор један монитор на доле" + +#~ msgid "Switch applications" +#~ msgstr "Пребацује програме" + +#~ msgid "Switch to previous application" +#~ msgstr "Пребацује на претходни програм" + +#~ msgid "Switch windows" +#~ msgstr "Пребацује прозоре" + +#~ msgid "Switch to previous window" +#~ msgstr "Пребацује на претходни прозор" + +#~ msgid "Switch windows of an application" +#~ msgstr "Пребацује прозоре програма" + +#~ msgid "Switch to previous window of an application" +#~ msgstr "Пребацује на претходни прозор програма" + +#~ msgid "Switch to previous system control" +#~ msgstr "Пребацује на претходну контролу система" + +#~ msgid "Switch windows directly" +#~ msgstr "Пребацује прозоре директно" + +#~ msgid "Switch directly to previous window" +#~ msgstr "Пребацује непосредно на претходни прозор" + +#~ msgid "Switch windows of an app directly" +#~ msgstr "Пребацује прозоре програма директно" + +#~ msgid "Switch directly to previous window of an app" +#~ msgstr "Пребацује непосредно на претходни прозор програма" + +#~ msgid "Switch system controls directly" +#~ msgstr "Пребацује контроле система директно" + +#~ msgid "Switch directly to previous system control" +#~ msgstr "Пребацује непосредно на претходну контролу система" + +#~ msgid "Hide all normal windows" +#~ msgstr "Скрива све обичне прозоре" + +#~ msgid "Switch to workspace 1" +#~ msgstr "Пребацује се на радни простор 1" + +#~ msgid "Switch to workspace 2" +#~ msgstr "Пребацује се на радни простор 2" + +#~ msgid "Switch to workspace 3" +#~ msgstr "Пребацује се на радни простор 3" + +#~ msgid "Switch to workspace 4" +#~ msgstr "Пребацује се на радни простор 4" + +#~ msgid "Switch to last workspace" +#~ msgstr "Пребацује се на последњи радни простор" + +#~ msgid "Move to workspace left" +#~ msgstr "Премешта на радни простор лево" + +#~ msgid "Move to workspace right" +#~ msgstr "Премешта на радни простор десно" + +#~ msgid "Move to workspace above" +#~ msgstr "Премешта на радни простор изнад" + +#~ msgid "Move to workspace below" +#~ msgstr "Премешта на радни простор испод" + +#~ msgid "System" +#~ msgstr "Систем" + +#~ msgid "Show the run command prompt" +#~ msgstr "Приказује промпт за покретање наредбе" + +#~ msgid "Show the activities overview" +#~ msgstr "Приказује преглед активности" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "Прозори" + +#~ msgid "Activate the window menu" +#~ msgstr "Активира мени прозора" + +#~ msgid "Toggle fullscreen mode" +#~ msgstr "Искључује/укључује приказ преко целог екрана" + +#~ msgid "Toggle maximization state" +#~ msgstr "Искључује/укључује стање увећања" + +#~ msgid "Maximize window" +#~ msgstr "Увећава прозор" + +#~ msgid "Restore window" +#~ msgstr "Враћа величину прозора" + +#~ msgid "Toggle shaded state" +#~ msgstr "Искључује/укључује стање засенчености" + +#~ msgid "Close window" +#~ msgstr "Затвара прозор" + +#~ msgid "Hide window" +#~ msgstr "Скрива прозор" + +#~ msgid "Move window" +#~ msgstr "Премешта прозор" + +#~ msgid "Resize window" +#~ msgstr "Мења величину прозора" + +#~ msgid "Toggle window on all workspaces or one" +#~ msgstr "Приказује прозор на свим радним просторима или само на једном" + +#~ msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" +#~ msgstr "" +#~ "Издиже прозор уколико га други прозор заклања, у противном га спушта" + +#~ msgid "Raise window above other windows" +#~ msgstr "Издиже прозор изнад осталих прозора" + +#~ msgid "Lower window below other windows" +#~ msgstr "Спушта прозор испод осталих прозора" + +#~ msgid "Maximize window vertically" +#~ msgstr "Увећава прозор вертикално" + +#~ msgid "Maximize window horizontally" +#~ msgstr "Увећава прозор хоризонтално" + +#~ msgid "View split on left" +#~ msgstr "Прикажите поделу на лево" + +#~ msgid "View split on right" +#~ msgstr "Прикажите поделу на десно" + #~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" #~ msgstr "Нисам успео да прочитам директоријум тема: %s\n" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index 650d34ea1..a54b130df 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -1,8 +1,7 @@ # Serbian translation of mutter. # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2016. # This file is distributed under the same license as the mutter package. -# -# Translators: +# Translators: # Goran Rakić # Danilo Šegan , 2005. # Miloš Popović , 2010. @@ -12,11 +11,11 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mutter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter&" "keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-09 01:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-09 09:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-19 21:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-28 11:11+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić \n" -"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" -"Language: sr@latin\n" +"Language-Team: srpski \n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -24,255 +23,15 @@ msgstr "" "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:1 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigacija" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:2 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Premešta prozor na radni prostor broj 1" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:3 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Premešta prozor na radni prostor broj 2" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:4 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Premešta prozor na radni prostor broj 3" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:5 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Premešta prozor na radni prostor broj 4" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:6 -msgid "Move window to last workspace" -msgstr "Premešta prozor na poslednji radni prostor" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:7 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor na levo" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:8 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor na desno" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:9 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor na gore" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:10 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor na dole" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:11 -msgid "Move window one monitor to the left" -msgstr "Premešta prozor jedan monitor na levo" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:12 -msgid "Move window one monitor to the right" -msgstr "Premešta prozor jedan monitor na desno" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:13 -msgid "Move window one monitor up" -msgstr "Premešta prozor jedan monitor na gore" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:14 -msgid "Move window one monitor down" -msgstr "Premešta prozor jedan monitor na dole" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:15 -msgid "Switch applications" -msgstr "Prebacuje programe" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:16 -msgid "Switch to previous application" -msgstr "Prebacuje na prethodni program" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:17 -msgid "Switch windows" -msgstr "Prebacuje prozore" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18 -msgid "Switch to previous window" -msgstr "Prebacuje na prethodni prozor" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:19 -msgid "Switch windows of an application" -msgstr "Prebacuje prozore programa" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20 -msgid "Switch to previous window of an application" -msgstr "Prebacuje na prethodni prozor programa" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:21 -msgid "Switch system controls" -msgstr "Prebacuje kontrole sistema" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22 -msgid "Switch to previous system control" -msgstr "Prebacuje na prethodnu kontrolu sistema" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:23 -msgid "Switch windows directly" -msgstr "Prebacuje prozore direktno" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:24 -msgid "Switch directly to previous window" -msgstr "Prebacuje neposredno na prethodni prozor" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:25 -msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "Prebacuje prozore programa direktno" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26 -msgid "Switch directly to previous window of an app" -msgstr "Prebacuje neposredno na prethodni prozor programa" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:27 -msgid "Switch system controls directly" -msgstr "Prebacuje kontrole sistema direktno" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28 -msgid "Switch directly to previous system control" -msgstr "Prebacuje neposredno na prethodnu kontrolu sistema" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:29 -msgid "Hide all normal windows" -msgstr "Skriva sve obične prozore" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:30 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Prebacuje se na radni prostor 1" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:31 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Prebacuje se na radni prostor 2" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:32 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Prebacuje se na radni prostor 3" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:33 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Prebacuje se na radni prostor 4" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:34 -msgid "Switch to last workspace" -msgstr "Prebacuje se na poslednji radni prostor" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:35 -msgid "Move to workspace left" -msgstr "Premešta na radni prostor levo" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:36 -msgid "Move to workspace right" -msgstr "Premešta na radni prostor desno" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:37 -msgid "Move to workspace above" -msgstr "Premešta na radni prostor iznad" - -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:38 -msgid "Move to workspace below" -msgstr "Premešta na radni prostor ispod" - -#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:1 -msgid "System" -msgstr "Sistem" - -#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:2 -msgid "Show the run command prompt" -msgstr "Prikazuje prompt za pokretanje naredbe" - -#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:3 -msgid "Show the activities overview" -msgstr "Prikazuje pregled aktivnosti" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:1 -msgid "Windows" -msgstr "Prozori" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:2 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "Aktivira meni prozora" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:3 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Isključuje/uključuje prikaz preko celog ekrana" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:4 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Isključuje/uključuje stanje uvećanja" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:5 -msgid "Maximize window" -msgstr "Uvećava prozor" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:6 -msgid "Restore window" -msgstr "Vraća veličinu prozora" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:7 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Isključuje/uključuje stanje zasenčenosti" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:8 -msgid "Close window" -msgstr "Zatvara prozor" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:9 -msgid "Hide window" -msgstr "Skriva prozor" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:10 -msgid "Move window" -msgstr "Premešta prozor" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:11 -msgid "Resize window" -msgstr "Menja veličinu prozora" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:12 -msgid "Toggle window on all workspaces or one" -msgstr "Prikazuje prozor na svim radnim prostorima ili samo na jednom" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:13 -msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" -msgstr "Izdiže prozor ukoliko ga drugi prozor zaklanja, u protivnom ga spušta" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:14 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Izdiže prozor iznad ostalih prozora" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:15 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Spušta prozor ispod ostalih prozora" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:16 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Uvećava prozor vertikalno" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:17 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Uvećava prozor horizontalno" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:18 -msgid "View split on left" -msgstr "Prikažite podelu na levo" - -#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:19 -msgid "View split on right" -msgstr "Prikažite podelu na desno" - -#: ../data/mutter.desktop.in.h:1 +#: data/mutter.desktop.in:4 msgid "Mutter" msgstr "Mater" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7 msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgstr "Taster koji se koristi za proširene radnje upravnika prozorima" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8 msgid "" "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " "overview and application launching system. The default is intended to be the " @@ -284,11 +43,11 @@ msgstr "" "za komponente računara. Očekuje se da ovo vezuje ili podrazumevani ili niz " "praznih znakova." -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20 msgid "Attach modal dialogs" msgstr "Prilaganje modalnih prozorčića" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21 msgid "" "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " @@ -298,12 +57,12 @@ msgstr "" "pojavljuju priloženi na traku alata matičnog prozora i bivaju premeštani " "zajedno sa matičnim prozorom." -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Uključuje popločavanje ivice prilikom otpuštanja prozora na ivicama ekrana" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31 msgid "" "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " @@ -313,11 +72,11 @@ msgstr "" "uspravno i menja im veličinu vodoravno da prekriju polovinu dostupne oblasti. " "Otpuštanje prozora na gornjoj ivici ekrana uvećava ih u potpunosti." -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Radnim prostorima se upravlja dinamički" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41 msgid "" "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a " "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." @@ -327,11 +86,11 @@ msgstr "" "stalni broj radnih prostora (određen brojem radnih prostora u „org.gnome." "desktop.wm.preferences“)." -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50 msgid "Workspaces only on primary" msgstr "Radni prostori samo na primarne" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51 msgid "" "Determines whether workspace switching should happen for windows on all " "monitors or only for windows on the primary monitor." @@ -339,11 +98,11 @@ msgstr "" "Određuje da li prebacivanje radnog prostora treba da se desi za prozore na " "svim monitorima ili samo za prozore na glavnom monitoru." -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59 msgid "No tab popup" msgstr "Bez iskakanja jezička" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60 msgid "" "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " "for window cycling." @@ -351,11 +110,11 @@ msgstr "" "Određuje da li će upotreba okvira iskakanja i isticanja biti prikazana za " "kretanje po prozorima." -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" msgstr "Zastoj prvog plana se menja dok se pokazivač ne zaustavi" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69 msgid "" "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " "the focus will not be changed immediately when entering a window, but only " @@ -365,11 +124,11 @@ msgstr "" "plan neće biti menjan odmah po ulasku u prozor, već samo nakon što pokazivač " "prestane da se pomera." -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79 msgid "Draggable border width" msgstr "Širina ivice za prevlačenje" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80 msgid "" "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " "not enough, invisible borders will be added to meet this value." @@ -377,11 +136,11 @@ msgstr "" "Iznos ukupne ivice za prevlačenje. Ako vidljive ivice teme nisu dovoljne, biće " "dodate nevidljive ivice za dostizanje ove vrednosti." -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89 msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" msgstr "Sam uvećava povećane prozore najbližeg monitora" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90 msgid "" "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " "automatically get maximized." @@ -389,11 +148,11 @@ msgstr "" "Ako je uključeno, novi prozori koji su početno veličine monitora samostalno " "bivaju uvećani." -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 msgid "Place new windows in the center" msgstr "Novi prozor u središte" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99 msgid "" "When true, the new windows will always be put in the center of the active " "screen of the monitor." @@ -401,85 +160,94 @@ msgstr "" "Ako je izabrano, novi prozori će uvek biti postavljeni na sredinu radnog " "ekrana monitora." -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:21 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:120 msgid "Select window from tab popup" msgstr "Bira prozor iz jezička iskakanja" -#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:22 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:125 msgid "Cancel tab popup" msgstr "Otkazivanje jezička iskakanja" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:1 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6 msgid "Switch to VT 1" msgstr "Prelazak na VT 1" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:2 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:10 msgid "Switch to VT 2" msgstr "Prelazak na VT 2" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:3 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:14 msgid "Switch to VT 3" msgstr "Prelazak na VT 3" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:4 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:18 msgid "Switch to VT 4" msgstr "Prelazak na VT 4" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:5 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:22 msgid "Switch to VT 5" msgstr "Prelazak na VT 5" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:6 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:26 msgid "Switch to VT 6" msgstr "Prelazak na VT 6" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:7 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:30 msgid "Switch to VT 7" msgstr "Prelazak na VT 7" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:8 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:34 msgid "Switch to VT 8" msgstr "Prelazak na VT 8" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:9 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:38 msgid "Switch to VT 9" msgstr "Prelazak na VT 9" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:10 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:42 msgid "Switch to VT 10" msgstr "Prelazak na VT 10" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:11 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:46 msgid "Switch to VT 11" msgstr "Prelazak na VT 11" -#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:12 +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:50 msgid "Switch to VT 12" msgstr "Prelazak na VT 12" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:518 +#: src/backends/meta-input-settings.c:1707 +#| msgid "Switch system controls" +msgid "Switch monitor" +msgstr "Promeni monitor" + +#: src/backends/meta-input-settings.c:1709 +msgid "Show on-screen help" +msgstr "Prikaži pomoć na ekranu" + +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:514 msgid "Built-in display" msgstr "Ugrađeni displej" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:544 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:537 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:546 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:539 msgid "Unknown Display" msgstr "Nepoznat displej" #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a #. * size in inches, like 'Dell 15"' #. -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:554 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:547 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: ../src/compositor/compositor.c:456 +#: src/compositor/compositor.c:463 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" @@ -487,20 +255,20 @@ msgid "" msgstr "" "Neki drugi kompozitni upravnik je već pokrenut na prikazu %i erkana „%s“." -#: ../src/core/bell.c:185 +#: src/core/bell.c:194 msgid "Bell event" msgstr "Zvonca" -#: ../src/core/delete.c:127 +#: src/core/delete.c:127 #, c-format msgid "“%s” is not responding." msgstr "„%s“ ne daje odziv." -#: ../src/core/delete.c:129 +#: src/core/delete.c:129 msgid "Application is not responding." msgstr "Program ne daje odziv." -#: ../src/core/delete.c:134 +#: src/core/delete.c:134 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." @@ -508,57 +276,56 @@ msgstr "" "Možete malo sačekati dok se program ne sabere ili primorati program da " "kompletno prekine sa radom." -#: ../src/core/delete.c:141 +#: src/core/delete.c:141 msgid "_Wait" msgstr "_Sačekaj" -#: ../src/core/delete.c:141 +#: src/core/delete.c:141 msgid "_Force Quit" msgstr "_Primoraj izlaz" -#: ../src/core/display.c:555 +#: src/core/display.c:590 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Nisam uspeo da otvorim ekran „%s“ Iks sistema prozora\n" -#: ../src/core/main.c:181 +#: src/core/main.c:182 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Isključuje vezu sa upravnikom sesije" -#: ../src/core/main.c:187 +#: src/core/main.c:188 msgid "Replace the running window manager" msgstr "Menja tekućeg upravnika prozorima" -#: ../src/core/main.c:193 +#: src/core/main.c:194 msgid "Specify session management ID" msgstr "Navodi IB upravnika sesije" -#: ../src/core/main.c:198 +#: src/core/main.c:199 msgid "X Display to use" msgstr "Iks ekran koji će biti korišćen" -#: ../src/core/main.c:204 +#: src/core/main.c:205 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Pokreće sesiju iz datoteke čuvanja" -#: ../src/core/main.c:210 +#: src/core/main.c:211 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Čini Iks pozive usklađenim" -#: ../src/core/main.c:217 +#: src/core/main.c:218 msgid "Run as a wayland compositor" msgstr "Radi kao vajlandov sastavnik" -#: ../src/core/main.c:223 -#| msgid "Run as a wayland compositor" +#: src/core/main.c:224 msgid "Run as a nested compositor" msgstr "Radi kao ugneždeni sastavnik" -#: ../src/core/main.c:231 +#: src/core/main.c:232 msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgstr "Radi kao puni server prikaza, umesto kao ugneždeni" -#: ../src/core/mutter.c:39 +#: src/core/mutter.c:39 #, c-format msgid "" "mutter %s\n" @@ -573,20 +340,20 @@ msgstr "" "NE postoji nikakva garancija; čak ni garancija o TRŽIŠNOJ VREDNOSTI ili " "PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI.\n" -#: ../src/core/mutter.c:53 +#: src/core/mutter.c:53 msgid "Print version" msgstr "Ispisuje izdanje" -#: ../src/core/mutter.c:59 +#: src/core/mutter.c:59 msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Priključci Matera za korišćenje" -#: ../src/core/prefs.c:1997 +#: src/core/prefs.c:1997 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "%d. radni prostor" -#: ../src/core/screen.c:521 +#: src/core/screen.c:521 #, c-format msgid "" "Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option " @@ -595,16 +362,21 @@ msgstr "" "Prikaz „%s“ već ima upravnika prozora; probajte da koristite opciju „--" "replace“ da zamenite trenutnog upravnika prozora." -#: ../src/core/screen.c:603 +#: src/core/screen.c:606 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Prikaz „%d“ na ekranu „%s“ nije ispravan\n" -#: ../src/core/util.c:121 +#: src/core/util.c:120 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Mater je preveden bez podrške za opširan režim\n" -#: ../src/x11/session.c:1815 +#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:595 +#, c-format +msgid "Mode Switch: Mode %d" +msgstr "Režim prekidača: Režim %d" + +#: src/x11/session.c:1815 msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " "be restarted manually next time you log in." @@ -612,11 +384,189 @@ msgstr "" "Ovi prozori ne podržavaju mogućnost „sačuvaj trenutna podešavanja“ pa ćete " "morati ručno da ih ponovo pokrenete kada se sledeći put prijavite." -#: ../src/x11/window-props.c:549 +#: src/x11/window-props.c:548 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (na %s)" +#~ msgid "Navigation" +#~ msgstr "Navigacija" + +#~ msgid "Move window to workspace 1" +#~ msgstr "Premešta prozor na radni prostor broj 1" + +#~ msgid "Move window to workspace 2" +#~ msgstr "Premešta prozor na radni prostor broj 2" + +#~ msgid "Move window to workspace 3" +#~ msgstr "Premešta prozor na radni prostor broj 3" + +#~ msgid "Move window to workspace 4" +#~ msgstr "Premešta prozor na radni prostor broj 4" + +#~ msgid "Move window to last workspace" +#~ msgstr "Premešta prozor na poslednji radni prostor" + +#~ msgid "Move window one workspace to the left" +#~ msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor na levo" + +#~ msgid "Move window one workspace to the right" +#~ msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor na desno" + +#~ msgid "Move window one workspace up" +#~ msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor na gore" + +#~ msgid "Move window one workspace down" +#~ msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor na dole" + +#~ msgid "Move window one monitor to the left" +#~ msgstr "Premešta prozor jedan monitor na levo" + +#~ msgid "Move window one monitor to the right" +#~ msgstr "Premešta prozor jedan monitor na desno" + +#~ msgid "Move window one monitor up" +#~ msgstr "Premešta prozor jedan monitor na gore" + +#~ msgid "Move window one monitor down" +#~ msgstr "Premešta prozor jedan monitor na dole" + +#~ msgid "Switch applications" +#~ msgstr "Prebacuje programe" + +#~ msgid "Switch to previous application" +#~ msgstr "Prebacuje na prethodni program" + +#~ msgid "Switch windows" +#~ msgstr "Prebacuje prozore" + +#~ msgid "Switch to previous window" +#~ msgstr "Prebacuje na prethodni prozor" + +#~ msgid "Switch windows of an application" +#~ msgstr "Prebacuje prozore programa" + +#~ msgid "Switch to previous window of an application" +#~ msgstr "Prebacuje na prethodni prozor programa" + +#~ msgid "Switch to previous system control" +#~ msgstr "Prebacuje na prethodnu kontrolu sistema" + +#~ msgid "Switch windows directly" +#~ msgstr "Prebacuje prozore direktno" + +#~ msgid "Switch directly to previous window" +#~ msgstr "Prebacuje neposredno na prethodni prozor" + +#~ msgid "Switch windows of an app directly" +#~ msgstr "Prebacuje prozore programa direktno" + +#~ msgid "Switch directly to previous window of an app" +#~ msgstr "Prebacuje neposredno na prethodni prozor programa" + +#~ msgid "Switch system controls directly" +#~ msgstr "Prebacuje kontrole sistema direktno" + +#~ msgid "Switch directly to previous system control" +#~ msgstr "Prebacuje neposredno na prethodnu kontrolu sistema" + +#~ msgid "Hide all normal windows" +#~ msgstr "Skriva sve obične prozore" + +#~ msgid "Switch to workspace 1" +#~ msgstr "Prebacuje se na radni prostor 1" + +#~ msgid "Switch to workspace 2" +#~ msgstr "Prebacuje se na radni prostor 2" + +#~ msgid "Switch to workspace 3" +#~ msgstr "Prebacuje se na radni prostor 3" + +#~ msgid "Switch to workspace 4" +#~ msgstr "Prebacuje se na radni prostor 4" + +#~ msgid "Switch to last workspace" +#~ msgstr "Prebacuje se na poslednji radni prostor" + +#~ msgid "Move to workspace left" +#~ msgstr "Premešta na radni prostor levo" + +#~ msgid "Move to workspace right" +#~ msgstr "Premešta na radni prostor desno" + +#~ msgid "Move to workspace above" +#~ msgstr "Premešta na radni prostor iznad" + +#~ msgid "Move to workspace below" +#~ msgstr "Premešta na radni prostor ispod" + +#~ msgid "System" +#~ msgstr "Sistem" + +#~ msgid "Show the run command prompt" +#~ msgstr "Prikazuje prompt za pokretanje naredbe" + +#~ msgid "Show the activities overview" +#~ msgstr "Prikazuje pregled aktivnosti" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "Prozori" + +#~ msgid "Activate the window menu" +#~ msgstr "Aktivira meni prozora" + +#~ msgid "Toggle fullscreen mode" +#~ msgstr "Isključuje/uključuje prikaz preko celog ekrana" + +#~ msgid "Toggle maximization state" +#~ msgstr "Isključuje/uključuje stanje uvećanja" + +#~ msgid "Maximize window" +#~ msgstr "Uvećava prozor" + +#~ msgid "Restore window" +#~ msgstr "Vraća veličinu prozora" + +#~ msgid "Toggle shaded state" +#~ msgstr "Isključuje/uključuje stanje zasenčenosti" + +#~ msgid "Close window" +#~ msgstr "Zatvara prozor" + +#~ msgid "Hide window" +#~ msgstr "Skriva prozor" + +#~ msgid "Move window" +#~ msgstr "Premešta prozor" + +#~ msgid "Resize window" +#~ msgstr "Menja veličinu prozora" + +#~ msgid "Toggle window on all workspaces or one" +#~ msgstr "Prikazuje prozor na svim radnim prostorima ili samo na jednom" + +#~ msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" +#~ msgstr "" +#~ "Izdiže prozor ukoliko ga drugi prozor zaklanja, u protivnom ga spušta" + +#~ msgid "Raise window above other windows" +#~ msgstr "Izdiže prozor iznad ostalih prozora" + +#~ msgid "Lower window below other windows" +#~ msgstr "Spušta prozor ispod ostalih prozora" + +#~ msgid "Maximize window vertically" +#~ msgstr "Uvećava prozor vertikalno" + +#~ msgid "Maximize window horizontally" +#~ msgstr "Uvećava prozor horizontalno" + +#~ msgid "View split on left" +#~ msgstr "Prikažite podelu na levo" + +#~ msgid "View split on right" +#~ msgstr "Prikažite podelu na desno" + #~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" #~ msgstr "Nisam uspeo da pročitam direktorijum tema: %s\n"